Caveat: Où est la plume de ma tante?

Eddie Izzard is so funny. If you are of a certain age, you remember those reel-to-reel players in the "language lab."

A partial transcript / translation:

Oú est la plume de ma tante?
[Where is my aunt's pen?]
La plume de ma tante est pret de la chaise de ma tante.
[My aunt's pen is beside my aunt's chair.]
Oui, la plume de ma tante est pret de la chaise de ma tante.
[Yes, my aunt's pen is beside my aunt's chair.]
Oú est la plume de mon oncle?
[Where is my uncles's pen?]
La plume de mon oncle est bingie bongie boogie bongie.
[My uncle's pen is bingie bingie boogie bongie.]
Non! Pas du tout! Je ne me connais pas "bingie bongie boogie bongie." Qu'est-ce que vous dites? Vous êtes un putain!
[No! Not at all! I don't know "bingie bongie boogie bongie". What are you saying? You are a whore!]

And to close, a memorable quote from a different part of his routine: "Poetry is very similar to music only less notes and more words." – Eddie Izzard.

Caveat: 쥐구멍에도 볕들 날 있다

쥐구멍에도          볕들      날   있다
mouse-hole-IN-TOO sunshine day there-is
Even in a mouse hole there is sunshine.

This means, “Every dog has his day,” or “Every cloud has its silver lining.” I hope so. I had a crappy day. I’m looking for the silver lining. What’s with that EP1 class, anyway?

What I’m listening to right now.

Bush, “The Chemicals Between Us.” I’m killing time before falling asleep reading the Food section of the LA Times online. Why do I do this?

[Daily log: walking, 4 km; running, 2 km]

Back to Top