Los Fabulosos Cadillacs, "En mis venas." Es del album Bares y fondas, que fue el primer CD del conjunto argentino que compré.
Letra.
En mis venas hay alcohol, y en tu cara hay deseo en tu cara hay deseo y en mi cuerpo hay dolor Pero no te vas y te quedás atrás y me pisas y me pisas me pisas el corazón me aplastás hasta el final…. En mi cara hay dolor y en tu cuerpo hay deseo en tu cara hay deseo y en mi cuerpo hay alcohol Me gusta gritar pero no me dejas, y me cerrás, me tapas, el corazón, me aplastas hasta el final.
Muy fiera y caprichosa es la Poesía. A decírselo vengo al pueblo honrado… La denuncio por fiera. Yo la sirvo Con toda honestidad: no la maltrato; No la llamo a deshonra, cuando duerme Quieta, soñando, de mi amor cansada, Pidiendo para mi fuerzas al cielo; No la pinto de gualda y amaranto Como aquesos poetas; no le estrujo En un talle de hierro al franco seno; Y el cabello dorado, suelto al aire, Ni con cintas retóricas le aprieto: No: no la pongo en lívidas vasijas Que morirán; sino la vierto al mundo, A que cree y fecunde; y ruede y crezca Libre cual las semillas por el viento: Eso sí: cuido mucho de que sea Claro el aire en su entorno; musicales Las ranas que la amparan en el sueño, Y limpios y aromados sus vestidos.– Cuando va a la ciudad, mi Poesía Me vuelve herida toda; el ojo seco Como de enajenado, las mejillas Como hundidas, de asombro: los dos labios Gruesos, blandos, manchados; una que otra Gota de cieno en ambas manos puras Como un cesto de ortigas encendidas: Así de la ciudad me vuelve siempre: Mas con el aire de los campos cura: Baja del cielo en la severa noche Un bálsamo que cierra las heridas.– ¡Arriba oh corazón: quién dijo muerte? El corazón mismo dijo muerte.
La imagen de Martí es una pintura por el matrimonio griego Gigas y Koyvari.
El dibujo de semana. La temática del lagarto sigue obsesionandome como siempre. Pero al fin y al cabo es una obsesión sumamente intencionada, así no tan obsesionante.
Mirarte solo en mi ansiedad espero, solo a mirarte en mi ansiedad aspiro, y más me muero cuanto más te miro, …y más te miro cuanto más me muero.
El tiempo, pasa por demás ligero, lloro su raudo, turbulento giro, y más te quiero cuanto más suspiro, y más suspiro cuanto más te quiero.
Deja a tu talle encadenar mi brazo, y, al blando son con que nos brinda el remo, la mar surquemos en estrecho lazo.
Ni temo al viento ni a las ondas temo, que más me quemo cuanto más te abrazo, y más te abrazo cuanto más me quemo.
– Salvador Rueda.
Es poesía sencilla pero muy fuerte. También me gusta esta cita del mismo autor:
Aprendí administración de las hormigas; música, oyendo los aguaceros; escultura buscando parecido a los seres en las líneas de las rocas; color, en la luz; poesía, en toda la naturaleza.
Estaba caminando de regreso a casa y salió en mi mp3player la canción “Heart of Glass” de Blondie. Pues, me puso a pensar en el cuento “El licenciado vidriera” de Cervantes – por el “corazón de vidrio,” por supuesto. “El licenciado vidriera” es el cuento corto cervantino que más me interesa – sin duda es el gérmen del Quijote.
El hombre, por un hechizo, contrae una locura:
… loco dela mas estraña locura, que entre las locuras hasta entonces se auia visto. Imaginose el desdichado, que era todo hecho de vidrio, y con esta imaginacion, quando alguno se llegaua a el, daua terribles vozes, pidiendo, y suplicando con palabras, y razones concertadas, que no se le acercassen, porque le quebrarian, que real, y verdaderamente el no era como los otros hombres, que todo era de vidrio de pies a cabeça. Para sacarle desta estraña imaginacion, muchos, sin atender a sus vozes, y rogatiuas arremetieron a el, y le abraçaron, diziendole, que aduirtiesse, y mirasse, como no se quebraua. Pero lo que se grangeaua en esto era, que el pobre se echaua en el suelo, dando mil gritos, y luego le tomaua vn desmayo, del qual no boluia en si en quatro horas: y quando boluia, era renouando las plegarias, y rogatiuas, de que otra vez no le llegassen. – Miguel de Cervantes, “El licenciado vidriera,” (1613).
Así la conexión entre la literatura española del siglo de oro y la música “disco” de los 1980.
Lo que estoy escuchando en este momento.
Blondie, “Heart of Glass.”
Lyrics.
Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love’s gone behind
Once I had a love and it was divine
Soon found out I was losing my mind
Seemed like the real thing but I was so blind
Mucho mistrust, love’s gone behind
In between what I find is pleasing and I’m feeling fine
Love is so confusing
There’s no peace of mind
If I fear I’m losing you it’s just no good
You teasing like you do
Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love’s gone behind
Lost inside, adorable illusion
And I cannot hide
I’m the one you’re using
Please don’t push me aside
We coulda made it cruising, yeah
Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love’s gone behind
In between what I find is pleasing and I’m feeling fine
Love is so confusing
There’s no peace of mind
If I fear I’m losing you it’s just no good
You teasing like you do
¡Qué tranquilidad violeta,
por el sendero, a la tarde!
A caballo va el poeta…
¡Qué tranquilidad violeta!
La dulce brisa del río,
olorosa a junco y agua,
le refresca el señorío…
La brisa leve del río…
A caballo va el poeta…
¡Qué tranquilidad violeta!
Y el corazón se le pierde,
doliente y embalsamado,
en la madreselva verde…
Y el corazón se le pierde…
A caballo va el poeta…
¡Qué tranquilidad violeta!
Se esté la orilla dorando…
El último pensamiento
del sol la deja soñando…
Se está la orilla dorando…
¡Qué tranquilidad violeta,
por el sendero, a la tarde!
A caballo va el poeta…
¡Qué tranquilidad violeta!
– Juan Ramón Jiménez
Siempre cuando leo a JRJ, pienso en el mejor profesor de mis estudios graduados, Ignacio López. Fue un verdadero maestro y profesor, y no sólo un académico.
Ateo
Dame
minuto perdido
tu sentido entero.
Dame
nube olvidada
tu hermosa tristeza sin arraigo.
Dame
Vida mía única
tu imposible verdad.
Dame
mi soledad
tu repleta cosecha de renuncias.
Dame
muerte mía
tu relámpago de abrasado total.
Y tu -electrón terrible,
y tu -velocidad de la luz,
y tu -vértigo de distancias,
y tu -infinitud de guarismos
:y tu -secreto goce germinal de las pequeñas larvas que bucean hacia el sol,
y tu -lindo caballito de cartón de mis sueños de niño destripador,
dadme en seguro trance
vuestro centro inexorable
de palpitar dulcísimo;
entregadme en éxtasis deslumbrado
el devenir ciego de tanta primavera tronchada.
A ver si así
solo y con todo
compongo de mi sed indecible
el tremendo suceder de la Totalidad.
- Miguel Labordeta, de "Punto y aparte" (pag. 86) Editorial Ciencia nueva 1967
Tal vez ligeramente relacionado, por la temática ateísta.
L.A.´s near Westside includes an interesting mix of cultures that is particularly intriguing to me, given my own background and interests. I accompanied my dad as he went to spend a little bit of time at a festival at Lafayette Park called el día del salvadoreño.
Mi padre tiene varios amigos en la comunidad centroamericana, que se concentra en las partes de la ciudad directamente al oeste del centro, alrededor de Macarthur Park. Entonces fuimos a pasear y encontrar varios amigos suyos. Lafayette Park se ubica al oeste del Macarthur, en la frontera entre los barrios centroamericanos y el muy famoso y grande Koreatown (que de hecho es la concentración más importante de coreanos fuera de Asia y un verdadero centro de la cultura contemporánea sudcoreana), así que se nota anuncios no sólo en español sino también en coreano, lo cual me interesa por supuesto.
Saqué algunas fotos en el celular de mi padre, pero las he podido trasladar a mi laptop, así que las fotos añadiré luego.
¡Oh pobres almas nuestras que perdieron el nido y que van arrastradas en la falsa corriente del olvido!
Y pensar que extraviamos la senda milagrosa en que se hubiera abierto nuestra ilusión, como perenne rosa.
Pudieron deslizarse, sin sentir, nuestras vidas con el compás romántico que hay en las músicas desfallecidas.
Y pensar que pudimos enlazar nuestras manos y apurar en un beso la comunión de fértiles veranos.
Y pensar que pudimos, al acercarse el fin de la jornada, alumbrar la vejez en una dulce conjunción de existencias, contemplando, en la noche ilusionada, el cintilar perenne del Zodíaco sobre la sombra de nuestras conciencias…
Mas en vano deliro y te recuerdo, oh virgen esperanza, oh ilusión que te quedas en no sé qué lejanas arboledas y en no sé qué remota venturanza.
Sigamos sumergiéndonos… Mas, antes que la sorda corriente nos precipite a lo desconocido, hagamos un esfuerzo de agonía para salir a flote y ver, la última vez, nuestras cabezas sobre las aguas turbias del olvido.
– Ramón López Velarde (poeta mexicano)
No he estado escribiendo lo usual, ni para este blog ni para los varios proyectos novelísticos. Me siento sumergido en un verano de cansancio y melancólico. Espero recuperar esfuerzos.
Encontré un blog que incluye fotos del DF con varios comenatarios cortos pero interesantes. El subtítulo: "Apuntes gráficos sobre el espacio público del DF (Ciudad de México). Cualquier semejanza con otro lugar, es mera globalización…" Me gusta esta frase "mera globalización." Tiene un tono muy chilango.
El mismo autor, Israel López Belán, tiene otro blog de lo que llama "haiku urbano" que también me parece interesante proyecto. Algunos ejemplares del haiku:
2.8.09 ciudad de méxico – a donde sea que voy la luna
29.8.09 borde de ciudad – el autobús donde viajo reflejado en las fachadas
26.9.09 mojados por la lluvia un perro callejero y yo – anochecer
Qué es un antipoeta:
un comerciante en urnas y ataúdes?
un sacerdote que no cree en nada?
un general que duda de sí mismo?
un vagabundo que se ríe de todo
hasta de la vejez y de la muerte?
un interlocutor de mal carácter?
un bailarín al borde del abismo?
un narciso que ama a todo el mundo?
un bromista sangriento
deliberadamente miserable?
un poeta que duerme en una silla?
un alquimista de los tiempos modernos?
un revolucionario de bolsillo?
un pequeño burgués?
un charlatán?
un dios?
un inocente?
un aldeano de Santiago de Chile?
Subraye la frase que considere correcta.
Qué es la antipoesía:
un temporal en una taza de té?
una mancha de nieve en una roca?
un azafate lleno de excrementos humanos
como lo cree el padre Salvatierra?
unespejo que dice la verdad?
un bofetón al rostro
del Presidente de la Sociedad de Escritores?
(Dios lo tenga en su santo reino)
una advertencia a los poetas jóvenes?
un ataúd a chorro?
un ataúd a fuerza centrífuga?
un ataúd a gas de parafina?
una capilla ardiente sin difunto?
Marque con una cruz
la definición que considere correcta.
– Nicanor Parra
Para si quisiera saber…
ay ¡estoy cansado! y apenas comienza el día. Voy a estudiar el coreano y después a trabajar.
Yo voy soñando caminos
de la tarde. ¡Las colinas
doradas, los verdes pinos,
las polvorientas encinas!…
¿Adónde el camino irá?
Yo voy cantando, viajero
a lo largo del sendero…
-la tarde cayendo está-.
“En el corazón tenía
la espina de una pasión;
logré arrancármela un día:
“ya no siento el corazón”.
Y todo el campo un momento
se queda, mudo y sombrío,
meditando. Suena el viento
en los álamos del río.
La tarde más se oscurece;
y el camino que serpea
y débilmente blanquea
se enturbia y desaparece.
Mi cantar vuelve a plañir:
“Aguda espina dorada,
quién te pudiera sentir
en el corazón clavada”.
– Antonio Machado
I hadn’t thought about Machado in quite a while, then out of nothing a line of his poetry popped into my head. I don’t think of him as one of my “main poets” – he doesn’t occupy those recurring thoughts of poetry like Jeffers or García Lorca or Neruda or Stevens. But I guess he must have made an impression at some point, or his line would not have appeared in my mind.
Sucede que me canso de ser hombre. Sucede que entro en las sastrerías y en los cines marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro Navegando en un agua de origen y ceniza.
El olor de las peluquerías me hace llorar a gritos. Sólo quiero un descanso de piedras o de lana, sólo quiero no ver establecimientos ni jardines, ni mercaderías, ni anteojos, ni ascensores.
Sucede que me canso de mis pies y mis uñas y mi pelo y mi sombra. Sucede que me canso de ser hombre.
Sin embargo sería delicioso asustar a un notario con un lirio cortado o dar muerte a una monja con un golpe de oreja. Sería bello ir por las calles con un cuchillo verde y dando gritos hasta morir de frío
No quiero seguir siendo raíz en las tinieblas, vacilante, extendido, tiritando de sueño, hacia abajo, en las tapias mojadas de la tierra, absorbiendo y pensando, comiendo cada día.
No quiero para mí tantas desgracias. No quiero continuar de raíz y de tumba, de subterráneo solo, de bodega con muertos ateridos, muriéndome de pena.
Por eso el día lunes arde como el petróleo cuando me ve llegar con mi cara de cárcel, y aúlla en su transcurso como una rueda herida, y da pasos de sangre caliente hacia la noche.
Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas, a hospitales donde los huesos salen por la ventana, a ciertas zapaterías con olor a vinagre, a calles espantosas como grietas.
Hay pájaros de color de azufre y horribles intestinos colgando de las puertas de las casas que odio, hay dentaduras olvidadas en una cafetera, hay espejos que debieran haber llorado de vergüenza y espanto, hay paraguas en todas partes, y venenos, y ombligos. Yo paseo con calma, con ojos, con zapatos, con furia, con olvido, paso, cruzo oficinas y tiendas de ortopedia, y patios donde hay ropas colgadas de un alambre: calzoncillos, toallas y camisas que lloran lentas lágrimas sucias.
– Pablo Neruda
A veces me siento así igual. Mas en el momento me siento sólo solo, y cansado – pero no cansado de ser ser humano.
Surfeaba un sitio de cultura y lengua p´urhépecha (idioma y pueblo de la región del estado de Michoacán en México, donde pasaba un medio año muy importante y formativo de mi juventud), y encontré esta leyenda sobre la creación del mundo.
De la primera gran explosión emergieron cuatro grandes rayos de luz, que se extendieron en cuatro direcciones distintas, en cuatro caminos con horizontes luminosos, dando lugar a los cuatro puntos cardinales. Nació así Tata-cuate y Nana-cuate principio dual, también llamado o llamada Kuerajpiri y le dio forma con sus manos de lumbre a un gran astro de luz y de calor; lo colocó en el centro de nuestro espacio y le dio la misión de alumbrar el universo. Le puso por nombre Tata-Juriata (Señor Sol) también llamado Kuri-kaueri.
Kuerajpiri (principio dual creador y destructor) decidió entonces darle una esposa a Tata-Juriata para que no estuviera tan solo, para que no se quedara fijo en el cielo, sobre un día eterno, sin contrastes ni movimiento. Le dio nacimiento a Nana-kutzi (Señora Luna). Pero él sólo aparecía de día y ella sólo de noche, de manera que estaban separados por el tiempo. De manera que decidieron verse alternativamente, una vez a la luz de él, otra vez a la luz brillante y redonda de ella. Y fue así como surgieron los eclipses de sol y de luna.
De esta unión nació Kuerahuaperi, también llamada Nana-Kuerari (nuestra madre tierra) que con el paso del tiempo se convirtió en una hermosa doncella. K’uri-kaueri se enamoró de ella. Le mandó cuatro rayos, que se posaron respectivamente en la frente, en el vientre, en la mano derecha y en la mano izquierda.
La doncella se convirtió en Nana-kuerari (la madre creadora), quien, en medio de una tempestad furiosa, dio a luz a las cosas naturales: la tierra seca, los montes, los ríos, los árboles, las flores, los lagos, los llanos, los vientos.
Tuvo luego un segundo parto, del cual nacieron todos los seres en movimiento, pero sin razón, sin emociones, sólo con instinto: los animales. Fue hasta el tercer parto que salieron a la luz los hombres y las mujeres, a los que dotó del saber, de manera que pudieran distinguir las cosas buenas de las malas. Se les dio el sonido y el habla para que se comunicaran entre sí.
Pero los hombres andaban errantes; no sabían medir el tiempo; no construían nada y peleaban entre sí. Nana-kuerari invocó a K’uri-kaueri y le pidió ayuda. El gran dios le entregó una caja de madera tallada. Le dijo que adentro estaban todas las cosas bellas que el hombre podía apreciar, y estaban también todos los oficios que podían aprender, y las líneas y los límites para organizar y medir el tiempo y el espacio. Pero también, le dijo, estaban los castigos, las maldades y la negrura del sufrimiento eterno. Debían usarla con sabiduría y sensatez.
De la caja también brotaron las estaciones del año. Los hombres aprendieron a construir casas, a cultivar la tierra, a transmitir conocimientos a las siguientes generaciones, a crear cultura y enriquecerla con el tiempo.
El sitio incluso tiene un streaming de una radiodifusora p´urhépecha. La escuchaba durante varias horas.
“La memoria es el deseo satisfecho.” – Carlos Fuentes.
El escritor mexicano falleció. A la derecha, una foto de Fuentes con el gran escritor colombiano, Gabriel García Márquez.
Una de las primeras novelas que leí en español fue La muerte de Artemio Cruz, que me influyó profundamente no sólo literaria sino también políticamente:
“Las revoluciones las hacen los hombres de carne y hueso y no los santos, y todas acaban por crear una nueva casta privilegiada.” – Carlos Fuentes.
Otra novela que recuerdo vívidamente es La región más transparente. Me brindó un entendimiento sobre las dinámicas complejas de lo sociopolítico en México.
La novela corta, Aura… la leí como poema en prosa. Esta novela es mi favorita, y es el único ejemplar del uso de la segunda persona en literatura que nunca me pareció torpe y carente de elegancia. Cuando hice un web-search sobre este tema, encontré que existe una traducción en coreano (imágen, izquierda debajo). La cita siguiente presenta el momento en que el protagonista – el extraño “tú-narrador,” Felipe – encuentra a la fantasma Aura en la habitación de Consuelo.
“Sólo tienes ojos para esos muros de reflejos desiguales, donde parpadean docenas de luces. Consigues, al cabo, definirlas como veladoras, colocadas sobre repisas y entrepaños de ubicación asimétrica. Levemente, iluminan otras luces que son corazones de plata, frascos de cristal, vidrios enmarcados, y sólo detrás de este brillo intermitente verás, al fondo, la cama y el signo de una mano que parece atraerte con su movimiento pausado.”
Et vull color de rosa en la tardor – Betül Tariman
Coneix l’ala la tristesa dels núvols de seda, les fulles dels ocells que niuen a les moreres de l’avinguda del dolor. Sap de la tempesta i el devessall de les aigües l’aiguavessant de l’espill bombejat per la febre de l’alba, l’argent viu de tots els desvaris del termòmetre dels amors vells. La tristesa: “en la cara de la mort tot es veu” Els meus ulls s’han rentat en els teus La meua sang s’ha mudat al teu cor, però mai no m’arribarà la llum a la boira.
– Pere Bessó, de "Aigües turques", 2010
Poesía en catalán. Encontrado aquí (con traducción al español). Al azar, encontré una red de sitios algo prolífica que exploraba durante varias horas. Valdrá la pena volver.
Con la excepción de esas horas perdidas, pasaba mi domingo fuera del internet. A pesar de la primavera, he sentido un ligero cansansio. Pues no hice nada.
Uno de los conjuntos musicales mexicanos que más me gusta es Molotov – a pesar de su preocupación por temática de drogas y violencia, también muestran una clara inteligencia política y cultural. Surfeaba teh youtubes pa encontrar algunos buenos tracks. Éste siguiente me tiene una resonancia – tan lírica como políticamente, ofrece mucho.
Lo que estoy escuchando ahora mismo.
Molotov, “Gimme Tha Power.”
Cuando era chico quería ser como superman pero ahora ya quiero ser un diputado del PAN o del PRI o del PRD o cualquier cosa que tenga un poco de poder quiero convertirme en músico político y construirle un piso al periferico quiero acabar con el tráfico tengo que entrar en la historia de México y luego miro al pecero que va medio pedo jugando carreras con los pasajeros pero el tiene que pasar primero sin luces sin frenos junto al patrullero aunque no sepa leer no sepa hablar el es el que te brinda la seguridad asi lo tienes que respetar porque el representa nuestra autoridad
(Coro) So you think you goona hit me but now We gonna hit you back
Te metera en el bolsillo una sustancia ilegal y te va a consignar al poder judicial y ahí seguro que te ira muy mal porque te haran cocowash con agua mineral porque en ti creiamos todos los mexicanos te dimos trabajo pagado y honrado te dimos un arma para cuidarnos y el arma que usas la usas para robarnos y aunque quieras quejarte con papa gobierno les pides ayuda y te mandan al infierno porque tendremos que tirar buen pedo solo te van a dar atole con el dedo y en la fila del departamento de quejas toparas con un mar de secretarias pendejas el siguiente en la fila y asi te la pelas pero algunos al final nunca se traspapela
(Coro)
México solidario acabo a los tiranos sin la necesidad de ensuciarnos las manos no podemos pedir resultado inmediato de un legado de 75 años todos unidos pedimos un cambio piedra sobre piedra y peldaño a peldaño solo poder expresarnos es palaba de honor de nuestro jefe de estado te arrepentiras de todo lo que trabajas se te ira la mitad de todo lo que tu ganas manteniendo los puestos de copias piratas que no pagan impuestos pero son más baratas veo una fuerte campaña de tele y de radio promoviendo la union entre los ciudadanos mensaje de un pueblo libre y soberano IGUAL QUE TU MOLOTOV TAMBIEN ES MEXICANO!!!!!
(Nos quieren pegar pegar) So you think you gonna hit me (y nos la van a pagar) but now we gonna hit you back
La niebla ha ido adensándose en forro azul-ceniciento y cegando el mar nos hurta la nidada de archipiélagos: hembra tramposa y ladina que marcha con pasos lerdos.
Difumina a Chiloé, llega hasta Tierra del Fuego y trueca en malabaristas lomos de niño y de ciervo, y mi bulto escamotea sólo porque lloren ellos.
Ya las trampas le conozco de Redondear el cerco y hacer "la gallina ciega" con el pastor o el arriero. Ella ahora está jugándonos el su sempiterno juego y urde ballenas y pulpos de un vago mar hechicero. Nos da por bien ahogados, perdidos y prisioneros, aunque estarnos bajo de ella, como Dios nos hizo: enteros.
Les cuchicheo a mis críos que no es bulto, que es resuello, que no es brazo de ahogarnos, que es, no más, bostezo muerto, que no peleamos con héroe sino con blanco esperpento. Y el huevo azul entreabrimos a lancetadas de acentos y se lo desbaratamos con los dos calientes cuerpos.
En el acuario de niebla, acribillado de engendros, el remador de tres mares se ha puesto a contar sucesos; dice los lentos canales, romances los estrechos como quien devana mundos con las manos y los gestos.
Ahora el viejo está contando el largo relato añejo, de las costas masticadas por el mar de duros belfos y está diciendo a la Antártida que habemos y que no habemos…
La Antártida de su boca sube como alción en vuelo, el blanco animal divino engolado y soñoliento. Así con ella dormimos fraternales y mansuetos, la bestezuela del símbolo y el indio calenturiento.
Nos acabamos en donde se acaba igual que en los cuentos, la Madraza que es la tierra y acaba en santo silencio; pero los tres alcanzamos el apretado secreto, el blancor no conocido, el intocado Misterio.
De los sos oios tan fuerte mientre lorando Tornaua la cabeça e estaua los catando: Vio puertas abiertas e vços sin cannados, Alcandaras uazias sin pielles e sin mantos, E sin falcones e sin adtores mudados. Sospiro Myo Çid ca mucho auie grandes cuydados. Ffablo Myo Çid bien e tan mesurado: Grado a ti Sennor Padre que estas en alto, Esto me an buelto myos enemigos malos.
Leí El Cantar de Mio Cid por primera vez en 1986, apenas todavía aprendiendo bien el español. Así desde el principio, mi experiencia con el idioma se radicaba en sus aspectos poéticos e históricos. Y desde aquel principio. me fascinaba lo medieval. Este poema data del siglo 12. Tiene 800 años y todavía es comprensible.
Fidel Castro escribió un ensayo entitulado "El mundo maravilloso del capitalismo" que parece ser un chiste estilo "primer día de abril." Se presta de el conjunto de imágenes del movimiento "Occupy…" pero con la retórica hiperbólica típica del líder cubano. Lo chistoso: "¡Verdad compatriotas que el capitalismo es cosa maravillosa! Quizás nosotros seamos culpables de que cada ciudadano no tenga un submarino particular en la playa."
I’m a near-daily reader of the Language Log blog. I’ve never felt the urge to place a comment, before, but a coincidence today has induced me to want to do so. Geoffrey K Pullum posted about a hapless Indiana teenager who was expelled from school for tweeting about the amazingly productive nature (in the syntactic sense of productive) of the English word “fuck.” I felt sad, but the student’s observation is hardly news to one with some background in linguistics.
Shortly after reading that Language Log article, however, I happened to see, on facebook, the posting of an acquaintance of mine. She’s a native Spanish speaker, who I believe I should allow to remain anonymous – I don’t know her very well, as she’s one of those encounters-in-passing who becomes a “facebook-only friend.”
Her post was fascinating seen so shortly after reading the Language Log post, because it shows that the amazing syntactic productivity of the word “fuck” is crossing linguistic boundaries pretty successfully. Here’s the relevant facebook text:
[transcribed: No voy a explicar más que ir a recitales me hace más feliz que cualquier otra fuckin cosa. FIN.]
Un sabio se paró ante un público y contó un chiste y todos se reiron. Al cabo de un rato, contó el mismo chiste y casi nadie reía; contó el chiste una y otra vez hasta que nadie se reía. Y dijo: si no puedes reírte varías veces de una sola cosa, ¿por qué lloras por lo mismo una y otra vez?
Translated:
A wise man got up in front of a group of people and told a joke, and everyone laughed. After a little while, he told the same joke and almost nobody laughed; he told the joke over and over, until nobody laughed. And then he said: if you can't laugh more than once or twice at the same thing, why do you cry over the same things over and over?
"Individual o colectiva, la juventud necesita creerse, a priori, superior. Claro que se equivoca, pero éste es precisamente el gran derecho de la juventud: tiene derecho a equivocarse impunemente." – José Ortega y Gasset, filósofo español.
En trabajar como maestro de jovenes, creo que debo siempre recordarme de este pensamiento.
El grupo mexicano Cafe Tacvba siempre era un favorito. Tienen una canción sobre el tema de abducciones de extraterrestres que se llama “El aparato.” Mientras caminaba a casa esta noche, salió la canción en mi mp3. Miraba hacia el cielo, y ví unas luces detrás de los altos edificios, en el cielo coreano…
Lo que estoy escuchando en este momento.
Café Tacvba, “El aparato.”
La letra:
Ayyyy
Que hombre que maneja el aparato
cuando voltié lo tenía arriba
es una luz
Algun tiempo me dejó inmóvil
solo me quedó el zumbido
de la luz
Lo escuchaba en mi cabeza
en lengua extraña me hablaba
pero entendí
Lo juro que no había tomado
solo estaba encandilado
la hora perdí
Ay yo sé que vendrá por mi aay
y me llevará a un jardín aayy
Ayyyy
cuando me encontré con Pablo
fue que me contó esta historia
no le creí
Eso fue algunos meses
desde entonces que no lo vemos
mas por aquí
Ya no se ni que pensar
desde que llegó una carta
del hospital
Pablo tiene quemaduras
y ceguera permanente
no quiere hablar
Ay yo sé que vendrá por mi aay
y me llevará a un jardín aayy
Ay yo sé que vendrá por mi
y me llevará a un jardín aayy
Siempre me han gustado los aforismos. Hoy encontré una colección de aforismos del escritor chileno Vicente Huidobro. Algunos sobresalientes:
Las creencias religiosas tienen como origen la ley del menor esfuerzo.
..
Es incomprensible que un individuo que haya estudiado profundamente la sociedad actual no sea comunista. Es incomprensible que un individuo que haya estudiado profundamente el comunismo, no sea anarquista.
..
En nombre del Arte. En nombre de la Belleza. En nombre de la Verdad. En nombre del Orden. En nombre de la Ley. En nombre de la Bondad. En nombre del Deber… Palabras, palabras.
La revolución es un pupitre, es un estante en una escuelita toda llena de lápices y papeles.
La revolución es el vestido, es el estreno de los pobres en Domingo y el pantalón y la camisa limpia para cada día.
La revolución es la comida, es una mesa servida con su pichel de agua y el tenedor y el cuchillo sobre le mantel a cuadros, teniendo además otro cubierto listo por si acaso se aparece una visita.
La revolución es la tierra, son los arados surcando los maizales y una familia de azadones cultivando hortalizas.
La revolución es el trabajador (La revolución es el obrero con una flor)
La revolución es el hombre es el amigo que no piensa lo mismo y vota en contra y sigue siendo el mismo amigo.
La revolución es el indio.
La revolución es un libro y un hombre libre.
– Mario Cajina Vega
Se trata de la revolución nicaragüense de 79. ¿Porqué estoy meditando sobre revoluciones? Pasé otro día no muy bueno. Me siento cansado y algo molesto.
Con tal vehemencia el viento viene del mar, que sus sones elementales contagian el silencio de la noche.
Solo en tu cama le escuchas insistente en los cristales tocar, llorando y llamando como perdido sin nadie.
Mas no es él quien en desvelo te tiene, sino otra fuerza de que tu cuerpo es hoy cárcel, fue viento libre, y recuerda.
– Luis Cernuda
Es posible que algun libro de poemas de Cernuda fue el primer libro de poesía que leí en español. Algo comprado en las calles del DF en 86 or 87. No es mi poeta favorito, pero por eso si ocupa un lugar único en mi desarrollo literario.
Tvfaci mapu mew mogeley wagvben
Tvfaci kajfv wenu mew vlkantuley
ta ko pu rakiduwam
Doy fvta ka mapu tañi mvlen ta komv
xipalu ko mew ka pvjv mew
pewmakeiñmu tayiñ pu fvcakece yem
Apon kvyeh fey tañi am -pigekey
Ni hegvmkvleci piwke fewvla ñvkvfvy.
– Elicura Chihuailaf N. (poeta Mapuche de Chile)
El idioma es Mapudungun. La ortografía no es la que aprendí cuando estudiaba el idioma en 1994 en la UACh – no es una ortografía muy transparente, en mi opinión. Nótese que la “v” representa una vocal parecida a la rusa “ы” o la polaca “y” o también el sonido que se escribe en galés “u”. En la ortografía que yo aprendía, se la escribe “ü”. También nótese que la “x” arriba representa un sonido casi exactamente el del inglés, “tr” en una palabra como “truck”, y que la “c” es el del “ch” español o inglés. Debajo, una traducción en español. No soy capaz de entenderlo muy bien sin la traducción – nunca lo aprendí muy bien y me he olvidado de casi todo. Pero me encanta el idioma.
En este suelo habitan las estrellas
En este cielo canta el agua
de la imaginación
Más allá de las nubes que surgen
de estas aguas y estos suelos
nos sueñan los antepasados
Su espíritu -dicen- es la luna llena
El silencio su corazón que late.
(Imagen: ciudad de Castro en la isla de Chiloé, región históricamente Mapuche en la Patagonia chilena.)