Caveat: … and the streets were paved in alligator bucks

QuarterbuckI was walking home, just now, and I just happened to notice a scrap of paper on the sidewalk, a block or so from work. It was a slightly damp, torn fragment of one of my "alligator bucks," that I give to students as a form of reward points. I was surprised. The was not at work – it wasn't in front of work. Somewhere, some student of mine had lost a bit of his or her "money" out in the street. It felt strange – like my private economy that I maintain with my students was infiltrating into the outside, broader world. 

I felt sad, too – because the student's money was torn and this was only a bit of it. I imagined some struggle – two students fighting over it. … Nah, probably not.

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: Mysterious Man

My student Jack did a poor job at homework, once again. I was berating him, mildly, in the typical way expected of teachers in Korea: "Why are you like that, Jack? These other students do well."

He shook his head, as if with world-weary sadness. "I am a mysterious man," he answered, and paused, looking up at me earnestly. Then he added, "… to myself." The joke was impressive for its timing, but more so when keeping in mind he is non-native-speaking 12 year old.


Unrelatedly, the fall is most definitely here. The trees are changing in  the pedestrian plazas on the path to work.

picture

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: 중2병

My coworker taught me the term 중2병 [jung-i-byeong]. This might be most comfortably translated into colloquial American English as something like "8th-grader-itis" – meaning bad behavior in 8th graders due to their being eighth-graders. Literally, it's something like "2nd-year-middleschool-disease."

Given that this is something I was struggling with, recently, it seemed a useful term to know.


What I'm listening to right now.

The Rural Alberta Advantage, "On The Rocks."

 [daily log: walking, 5 km]

Caveat: Non-Argument

My student Soyeon, a third-grader, was arguing about how I was allotting points in class. When a student gets a wrong answer, I go to the next, and if that next student gets the right answer, that student gets the point. The exception, however, is if the question is binary choice: true/false, or only two choices a/b. If the first student is wrong, then I just announce, no, it's the other one, and we move to the next question. Soyeon either didn't realize this was my procedure, or felt it was unfair in some way. She was arguing with me. It was one of those passionate kid-arguments over something seemingly trivial – she seemed on the verge of tears.

So I took the time to try to explain the procedure. I went back over the last few questions we'd done in the workbook, showing how for the true/false ones, we'd simply moved on. She seemed to be understanding, but she still was saying "It's not fair." Her English is remarkably good, actually.

Finally, I said, "I think you just like to argue."

She sat back. "No. I don't."

"Really, you like to argue."

"No! It's not true. I don't like to argue."

"You're arguing now."

"No I'm not."

She sat back, though, thinking this through. I knew that she knew and was comfortable with the word "argue" as she'd used it earlier, correctly, talking about the story we were reading.

There was no real resolution. We moved on. But at the end of class, she said very cheerfully, "Bye!" so I guess she got over it.

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Things We Can Kick

In the 1st/2nd/3rd grade elementary class, we were talking about sports. Simple sentences: "I like to play soccer." "I like to run." "I kick the ball." 

We were talking about things you can like to do in sports. 

"Elizabeth," I said. "What do you like to do?"

"I like to kick the ball." 

"Junseo, what do you like to do?"

"I like to kick the ball too."

Chloe jumped up, raising her hand. "I like to kick," she announced.

"What do you kick?" I asked, hoping she could complete it with an object, like "ball."

She obliged. "I like to kick my family."

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: turns out the condition was bad

In fact, it was a pretty awful day.

Now that I am teaching middle schoolers again… I have this pair of class clowns, Brian and Charles. They are quite smart, high level English speakers. But they know how to piss me off, and enjoy doing it as a form of entertainment, for themselves and to impress their peers, since I am mostly viewed as being pretty level headed in the classroom. Today I left the classroom for a moment, and they locked the door. Great fun.

Later, when I put them in front of the 부장, they did their standard innocent-boy song and dance, very good with all the appropriate deferentials and humble vocabulary that Korean provides, and as always there was no punishment or consequence. I have this feeling that my colleagues somehow see them as different students than I do, mediated as it is through the lens of their own language and culture. 

Later I talked for a long time with Curt about it. He knew it was upsetting me, because I rarely go to him with this sort of issue. But resolution was inconclusive, anyway.

He ended up hurting my feelings. We were trying to discuss the boys' personalities… talking about adolescent selfishness, etc. Curt said that I was selfish too. And in fact I know it is true. I persist in being selfish in a kind of Ayn Randian sense, although I long ago rejected that sort of philosophy – old habits die hard, and all that. Further, Koreans seem to view selfishness as a defining trait of all Americans, as much to be admired as disapproved of. Despite those things, still my feelings managed to be hurt.

A bad teacher. A selfish person.

Karma.

Caveat: Ungrounded

Yesterday evening, I was reading one of my history books and was falling asleep, and had one of those super-quick, drift-asleep-then-wake-up-with-a-start dreams.

I was riding on a bus (so many of my dreams involve traveling, but then, I've traveled a lot in my life). I looked out the window and there was no ground. It was like on a plane – but the bus was still "rolling" – I could feel it. There weren't clouds either: just no ground… a kind of emptiness, under the houses and fields and other cars. That's it. Just a dream-snapshot.

I have been very disconnected, lately: feeling as if I'm floating above myself, too often (I mean, I get that feeling sometimes, all the time, but it has been more continuous). It is hard to explain – I associate it with a kind of low-grade dysphoria, I guess, but it doesn't have any of the other characteristics one commonly associates with depression: no negative thinking or obsessive thoughts, no frustration or anger or boredom. Just a weird detachment.

I'm not sure why I'm even writing about it, except to record it here for looking at later when I try to figure out what I was doing in this time.

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Самарканд

Yesterday, after work, I went into the city and ended up meeting Basil and Peter. We went to Russiatown and to a restaurant called Samarkand (after the Uzbek city) and I had some good Borsht and a kind of Baltica (Russian beer) I had never had before, cloudy with a strong yeast flavor. I also spent more money at the bookstore prior to that.
Today I was tired and did very little. The weather has changed. . . it has become much cooler and the air reeks of Siberia.
[daily log: walking, 1 km]

Caveat: Sedes koreanis

Today was a holiday, but naesin is over so I have to work tomorrow. I walked a long route up to Gobong, and ended up in a very rural area behind the hill (the north side of it) that I had never seen before. There were some farms.

In the forest, I also saw the ubiquitous Korean fauna, Sedes koreanis.

picture

picture[daily log: walking, 4.5km;][daily log: walking, 10 km]

Caveat: Killed by a Theory

We were talking about how the dinosaurs became extinct in my Honors class this evening. We read some paragraphs in our writing book, and filled in some blanks from a listening exercise about various theories of what killed the dinosaurs: giant volcanos, asteriods, or more gradual failure to adapt to climate change. We discussed some more, and then I had them write some summary of the different ideas. I said, summarize how the reading and the lecture disagree about how the dinosaurs died.
I picked up one student’s essay, and she had written, “Dinosaurs were killed by a theory.”
I don’t know why, but I found this quite amusing, and took far too long trying to imagine how this might have worked. Perhaps the dinosaurs were more sentient than we realize, and they developed some cultural trait that led to self-destructive behavior. For example, they had a theory that if they dug very deep holes, they could find true spiritual happiness. So they dug deeper and deeper holes, until finally they reached the earth’s magma, which erupted and destroyed them all.
This would be the sort of theory that killed the dinosaurs.
Meanwhile, I wonder… it may in fact be perfectly OK to say the Korean equivalent, because the relationships (agent, topic, actor, recipient-of-action, etc.) between the noun phrases in Korean sentences are clarified by the endings on those words, not by the inherent valences of the verbs, as in English (and largely, most other Indo-European languages, as I understand it). This is one of the linguistic differences that seems to cause so much confusion to Korean English learners, and why they are always saying things like “The dinosaurs died the asteroid,” when they mean “The asteroid killed the dinosaurs.” They know what they mean, they just don’t get that English verbs have these semantic valences that must be filled correctly.
That’s my theory, anyway. I’ll try not to let it kill me.
[daily log: walking, 5 km]

Caveat: rain water is feeled kindly

I might as well do another test of this posting-via-email problem. This is the trashcan nearest my desk at work. I just recently happened to notice that it features profoundly fractured English. It is so truly horrible that it becomes a kind of poetry.

picture

The rain day is a beautiful.
Rain water is feeled kindly.
The umbrella is
unfolded toward sky.
If it is stopped,
rainbow will raise out of cloud.

CaveatDumpTruck Logo[daily log: walking 5 km]

Caveat: Technical Blahblah

I've been having some annoying technical issues with the ability to post via email to my blog, which I use fairly often as a short-cut when I want to post pictures I've taken on my phone directly to the blog, as the process of copying the files from phone to computer is more laborious than just composing a blog entry on the phone and sending the whole package as an email.

So on Sunday I took a picture of my lego monkey and emailed it, and it didn't appear and it didn't appear and it didn't appear. So Monday morning I realized it was missing and posted it the hard way, copying the picture from my phone and uploading it. Then, lo and behold, the emailed version appeared today, at 7 AM. I have opened a help-ticket with my blog host, and I'm leaving the duplicate blog posts for now while they (maybe) troubleshoot the issue. I'll clean up that and the test-post later, I guess. Meanwhile, that's what's going on, and why my blog is looking a bit scattered. 

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Lego Monkey Got Lego Banana

I have a largish lego alligator at work. I have blogged about it before. Today I was at the Homeplus store and I saw a similarly-scaled lego monkey. Now, my regular plastic alligators have an ongoing relationship with my stuffed monkeys (this makes for engaging EFL conversation with 10 year olds, trust me). So, the idea of getting a companion legomonkey for my legogator was impossible to resist. I bought and assembled the lego monkey. He was furnished with a legotoucan and a legobanana. Go figure.

2014-09-28 11.23.00-1.jpg

Caveat: Lego Monkey Got Lego Banana

LegomonkeyI have a largish lego alligator at work. I have blogged about it before. Today I was at the Homeplus store and I saw a similarly-scaled lego monkey. Now, my regular plastic alligators have an ongoing relationship with my stuffed monkeys (this makes for engaging EFL conversation with 10 year olds, trust me). So, the idea of getting a companion legomonkey for my legogator was impossible to resist. I bought and assembled the lego monkey. He was provisioned with a legotoucan companion and a cyborg-looking legobanana. Go figure.

[daily log: walking, 1 km]

Caveat: 눈치게임 bis

It has been a long time since I played 눈치게임 with students in a class, but last night with my Honors kids (TOEFL-style elementary, our most advanced elementary kids) I was in a magnanimous mood and with 15 minutes left in class I told them we could play a game. After several proposals that I shot down as "boring" (they always suggest hangman, but that is just boring to me), I remembered overhearing some other student mention the 눈치game and so I suggested it.

I don't know why I don't play this more often as a reward for good classes – I have rarely seen kids have so much fun with such a ridiculously simple game. It's just a sort of psych-out exercise, but the kids really enjoy it (I wrote a [broken link! FIXME] detailed explanation of the game in 2012). When one student has gotten too far ahead, other kids will diliberately stand up simultaneously as the winning kid, to drag down that person's score. There are all kinds of implications regarding cooperation versus competition, I guess. I wonder how computers would do it? Would they do best being random, or is there some point where there is more advantage?

[daily log: walking, xx km]

 

Caveat: 아직?

When I was walking home last night I had an unexpect occurance. I walked by someone walking the other direction along Jungangno, and we recognized each other. She was one of the nurses from my stay at the cancer hospital last year. She was one of the nurses who spoke to me exclusively in Korean, and she rattled off a number of questiosn and comments, but I really wasn't understanding very well. She said (in Korean, and I only got the gist of it, not the exact phrasing), "Well. Your Korean still hasn't improved, has it."

I just nodded meekly, and I said, "아직" [ajik = yes, still]. I've been getting a lot of negative feedback about my Korean lately – at least that's my perception. My spirits about learning the language are lower than their usual low level.

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: The Temple Of Not Doing Anything

At work the other day, I was defending my deep-held belief that work should not be taken home. Rather than take work home, I always prefer to stay late or come early. When I take work home, I end up not getting it done anyway, but it sits there and makes me feel guilty.

I declared, boldly, that my apartment was a "temple of not doing anything." This struck me as somehow profound or useful as a sort of shorthand for some philosophy or way-of-life. So here I will memorialize the concept.

[daily log: walking 5.5 km]

Caveat: Lo pasa echao panza arriba mirando dar güelta el sol

383
Fabricaremos un toldo,
como lo hacen tantos otros,
con unos cueros de potro,
que sea sala y sea cocina.
¡Tal vez no falte una china
que se apiade de nosotros!

384
Allá no hay que trabajar,
vive uno como un señor;
de cuando en cuando un malón,
y si de él sale con vida,
lo pasa echao panza arriba
mirando dar güelta el sol

 - Éstas son dos estrofas del poema muy largo "El Gaucho Martín Fierro" del poeta argentino José Hernández (1834-1886), que consta el poema que en cierto término ha definido a la nación y la cultura gauchescas. Es un castellano algo difícil de entender, porque incluye muchas representaciones fonéticas de la pronunciación rústico del gaucho platense. Hace mucho que me ocupo de la temática gauchesca, pero en algún momento fue algo que me atraía mucho, hasta que fue uno de varios posibles temas para mi tesis del doctorado, aunque no él que al fin seleccioné. Recientemente busqué y encontré los textos del poema gratis en línea, y he decidido descargarlo y leerlo de nuevo.

Caveat: Tromp

I went on a walk today, but rather than tromp around my haunts in Ilsan I took the subway to Seoul and spent money at a bookstore too. I bought a fat history book about postwar Korea to maybe read.
Downtown Seoul was crowded, some kind of special event, I’m not sure what. I took a picture that showed the old-new contrast well I think.
[daily log: walking, 4.5 km]

seoul_old_new.jpg

Caveat: The Knight Gipa

There is a poem I ran across some time ago, called Changiparangga (찬기파랑가), which I liked but I didn't want to post it simply in translation – which is the form I encountered. I wanted to post the original.

But… the poem is 1300 years old. It was written by a Korean, but in Classical Chinese – as poems in that era were typically written. I know absolutely nothing about Classical Chinese, and I am not conversant in the discourses of Korean philology, either. So representing an "original" of this poem is a fraught proposition at best. Nevertheless, the text below seems to be the "original" (원문) in circulation. The "transcriptions" provided on Korean websites already are too opaque for me to make heads or tails of – they use obsolete Korean "jamo" characters to represent the Chinese sounds, and these aren't even unicode, but are instead gifs (picture files) that are being posted. I don't feel comfortable borrowing those when I don't even understand them. So there is no hangul transcription for this, and I couldn't find anything that looked like an "authoritative" modern Koreanization of the poem (which would be in the vein of a modernization of something like Beowulf in English literature). 

The original:

찬기파랑가 – 讚耆婆郞歌

咽嗚爾處米
露曉邪隱月羅理
白雲音逐干浮去隱安支下
沙是八陵隱汀理也中
耆郞矣兒史是史藪邪
逸烏川理叱磧惡希
郞也持以支如賜烏隱
心未際叱肹逐內良齊
阿耶栢史叱枝次高支好
雪是毛冬乃乎尸花判也

The translation that I originally found appealing:

The moon that pushes her way
Through the thickets of clouds,
Is she not pursuing
The white clouds?

Knight Kip'a once stood by the water,
Reflecting his face in the Iro.
Henceforth I shall seek and gather
The depth of his mind among pebbles.

Knight, you are the towering pine
That scorns frost, ignores snow.
– Trans by Peter H. Lee

[daily log: walking, 5km]

Caveat: The $200 Argument

Well, I have bad news and good news.

The bad news is I had to pay a fine of $300 (₩300,000) to the immigration authorities, because I violated a rule that said I had to report a change-of-address within 14 days. In fact, it was 1 year and 14 days since my move. Heh. I sort of knew about this rule, in the abstract, but in the mess of having cancer last year, and the move (while Andrew and Hollye were here, who helped me move), and everything else… I just forgot about it, and Curt never thought about it… and so we never reported the address change.

The good news is that I did, in fact manage to renew my contract and visa for another year. It seems as if time has flown by very fast, this past year.

They originally wanted to charge a fine of $500 (and in fact they had legal discretion to fine me up to $1000 and/or deport me, according to some websites on Korean immigration rules). Curt, however, was with me, and he decided to argue with the immigration officer for 40 minutes (continuously, in his best school-teacher, Korean-Confucian-pedantic style), and this (maybe) got us the reduction of $200. Curt was very pleased with the result, and I have to admit that if I had been alone, I'd have simply paid the $500 without even trying to negotiate. This is a Korean vs US character thing, in part. In Korea, officers giving fines and fees seem to have a lot of discretion (this is a carry-over from the days when it was outright corruption – I don't actually think there is that much corruption now, but this capacity to negotiate the terms of minor legal infractions still seems universal in the culture).

Curt said, "Wow, 200,000 won for only 40 minutes work. It sure was tiring, though." Indeed, he'd worked up a sweat in the air-conditioned office with his passionate debating. One thing he conveyed to me, later, that I hadn't captured in overhearing the Korean, was that the immigration officer had said at one point, to Curt, "Why are you arguing this? – it's the foreigner who has to pay the fine." Curt subsequently harangued the officer about the idea that that was the kind of "pass-the-buck" attitude that caused so many social problems in Korea, and further, it was a little bit "anti-foreigner" (i.e. racist).

Well, thus it is. I will view the $300 as part of the cost of my cancer last year, since ultimately the fact that I never reported my change-of-address is best explained by the distraction of that illness.

SeollongtangjointPrior to the immigration office adventure, Curt and I had had lunch together, at a 설농탕 joint down the road from KarmaPlus a few blocks. Curt had said, "this is an old restaurant," drawing out the "old" to show emphasis.

I said, "Really? When did they build it?"

"Oh, 1998 I think," Curt answered. 

We talked about how I had come to Ilsan in 1991, when I was in Korea in the US Army, and how at that time, it had been mostly rice-fields and a decrepit neighborhood around the train station, rather than a city of half-a-million.

Ah, life in the 신도시 [sindosi = "new city"]. 

[daily log: walking, 6km]

Caveat: Free Scotland?

My friend asked me what I thought of the Scottish independence question being voted tomorrow, knowing my interest in things geopolitical as well as my libertarian tendencies.

I do not have a horse in this race. Nevertheless I am following it with curiosity. I suspect it could have a bad outcome, regardless of the actual vote result. I read in a blog which I forgot to bookmark that political unions, like marriages, have questions best left unasked, because once asked, the relationship can never be the same. British political union was always, essentially, part of London’s imperial project. That project is long dead, and the non-English parts of the home islands are geopolitical fossils – which is not to condemn, since all modern nation-states abound in such fossils.

If I were confident that London and Brussels were predisposed to accept any result with equanimity and generosity of spirit, I would support Scotland’s effort. I have no such confidence.

If this could go smoothly, other divorces will follow rapidly: Catalonia, Euzkadi, etc. Divorces rarely go well, however.

[daily log: walking, 5km]

Caveat: Eyes

In class, this evening, we were practicing one-minute-long TOEFL-style speaking questions. We listened to a passage where a teacher was lecturing about how we should read novels. It was age-appropriately simplistic: it was just saying they demand to be read linearly (to keep the storyline) and contrasting it with the way we read the web or a newspaper, or else they don't make sense. The speaking task it to attempt to summarize the lecture in a dozen sentences. 

After talking about it some, and after two other students did passable efforts, I got to a girl named Hansaem. I repeated the textbook question: "Using examples from the lecture, how should we read a novel?" Hansaem must have not been paying attention, and she disregarded the first part of the question prompt, too. 

She looked at me, as if she couldn't believe such a stupid question. "How to read a novel?" she asked, confirming the topic. I nodded.

"Eyes." she said. She was clearly finished with her speech.

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Stalked by the Goog for my Birthday

I received a number of birthday greetings from friends and family – mostly via email. I was pleased by that. However, one birthday greeting I received came from an unexpected quarter, and it struck me as creepy.

When I got to work and opened my chrome browser, the google-doodle was a birthday cake. "That's odd," I thought – I wondered why the google-doodle was a birthday cake. I hovered over the doodle, and lo and behold, it said "Happy Birthday, Jared!" 

829px_creepy

This was a personalized google-doodle – which means the goog used information in my profile, linked to the fact that at least at work I'm pretty lackadaisical about my privacy settings (it's work, after all, and I use google a lot to store my documents online and pre-write for my blog, etc.

Frankly, I don't understand why anyone would appreciate this. It's just a robot (essentially), saying "happy birthday" because it has that info in its database. I guess it serves as a useful reminder that the goog knows everything, now.

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Kinda Boring

My day was kinda boring, so I don't have much to say. I walked through the park this afternoon, and it was really clear so I took a picture of Bukhansan, looking east from the top of Jeongbalsan.

[daily log: walking, 6.5 km]

2014-09-13 15.44.43-1.jpg

Caveat: For 추석 I slept long

I gave my "Honors-T" students 10 minutes to write a little one-minute speech about what the did during the Chuseok holiday. One wrote about a trip to Japan. Another described spending the day playing games with relatives. My student Sally, however, after 10 minutes of seeming effort, had written exactly this:

"For 추석 I slept long."

I was unimpressed. But then she gave her speech.

She told how she had a dream that she went to an amusement park. "I ride a lot of ride" she explained. "Then I woke up. It was just a dream. So I was so sad."

She gave a sigh and a pause. Then she continued her speech. "Then that day we went to an amusement park. I ride a lot of ride. I am so happy."

This was a pretty good speech. Especially given her unpromising level of preparation. 

[daily log: walking, 5 km]

 

Caveat: Fal de ral de ral do

Apropos of yesterday's post, in his short story "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius," Jorge Luis Borges wrote that the universe is a "code system… in which not all symbols have meaning." This is tied into something I've written about before, regarding [broken link! FIXME] apopheny - the finding of meaning where none actually exists. This seems central to the human condition, frankly.

Speaking of which, I had always thought that this song had some complex lyrics that I just couldn't make out clearly, but… when  I went to look them up…  lo.

What I'm listening to right now.

Lemon Jelly, "Nice Weather For Ducks." …interesting video, though.

Lyrics.

All the ducks are swimming in the water
All the ducks are swimming in the water
All the ducks are swimming in the water

Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

 [daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: A holiday in Tlön, via Khaiwoon

I have a hobby I don't talk about much – because it is not something most people can understand, and I don't always want to try to explain it. It does not even have a single term that describes it, but probably the most commonly used these days is "conworlding". This is derived from the noun "conworld" which is a contraction of "constructed world".

I have been doing it since childhood, when I called it "drawing maps", because that is how it started: drawing maps of imaginary countries. But by my teenage years it had become "writing encyclopedia articles about imaginary places." Mostly, I would fill notebooks with this material, as I was never satisfied (or expert enough) with the graphics software available for drawing maps, so I always drew the maps by hand.

This type of activity has a respectable side: JRR Tolkien apparently drew his maps and wrote his appendices for Middle Earth long before he wrote his novels. He also took very seriously the related pasttime of "conlanging" (inventing imaginary languages – not that he called it that, as the term came later). His complex Elvish and other languages are serious philological works. More recently, serious "professional" conlangers have even been able to make money: the guy who invented the Klingon language for Star Trek got paid something, and there's someone who works full time as a conlanger for the Game of Thrones TV show. I was always too perfectionistic, due to my linguistics background, to go very far with conlanging. Arguably, the the same thing that challenges me in learning Korean is what prevents me from being a serious conlanger. Setting that aside, however, I love to make maps and craft the fictional geographical data that accompanies them.

I remember when the wikipedia first appeared, I thought, "there should be a wikipedia for fictional places." Actually, this was an echo, updated for the internet age, of the themes in Borges' famous story "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius." I was so enamored of this idea that about a decade ago, I tried to use my database programming expertise to build a fictional online encyclopedia for myself, but that project lost momentum at some point.

Well, it turns out some guy in Germany has done it. Further, there is a google-earth-quality online mapping tool for it. Actually, the mapping tool was the thing created first, and I found it about 6 months ago – the wiki came just in the last few months. There are people who are much more serious about it than I am, creating fictional countries, with supporting encyclopedic articles, that are difficult to distinguish from reality. Tlön, indeed.

The collaborative aspect is what is genuinely new, and it changes things some. It is interesting to see what other people do. So I have been spending some time there – mostly crafting maps for my allotments (one can sign up for free, and receive a "country" by request – a terra incognita to do with what one wishes), but also writing some wiki entries for them. It has the same appeal to me of sim games like simcity or civilization, which I have spent plenty of time addicted to, but it is better: there are fewer rules, and the result is always cummulative and feels more creative.

I have attempted to attach a screenshot of a map of the downtown of the city state of Khaiwoon, a vaguely Singaporean nation created by one of the most prolific and talented conworlders. The site is called Opengeofiction – here is a link to his article about Khaiwoon. There are links from there to the mapping tool.

1366px_khaiwoon

I will leave as an exercise for curious readers to find which countries are "mine".

[daily log: walking, 1 km]

Caveat: Ordinary

Weaklings

If there are great men
interestingly enough
there are weaklings too.
Who are these fellows
who lack an ordinary heart?

The monk Nanquan used to go on about
how the ordinary heart really is the Dao.

– Ko Un (Korean poet and former Buddhist monk, b 1953) [translated by Kim Young-Moo and Brother Anthony]

Yesterday's blog post got a sideways picture, because I was being lazy and tried to post directly from my phone rather than take the time to load the picture to my computer and reorient it before loading to the blog. I was going to fix it but changed my mind. Everyblog needs a sidewaysness.

Today was Chuseok. Merry Chuseok. I celebrated by being abnormally ordinary. Um. . . just reading and writing and doing laundry and taking a walk.

[daily log: walking, 4 km]

Caveat: Already Afalling

Yesterday when I met Peter to go to that movie, we walked around afterward, some, with an intention to go up Namsan, but we missed the uphill path somehow. Anyway, I was struck noticing there were already yellow leaves on some trees.

Today I did not do hardly anything. I tried to study Korean but got frustrated and discouraged.

2014-09-06 18.50.12.jpg

[daily log: walking, not really]

Caveat: 오발탄

I went to see a movie today, entitled 오발탄 [obaltan = aimless bullet]. It is a very old movie, especially by the standards of Korean cinema, having been made in 1960, in the waning days of the autocratic Syngman Rhee (이승만) regime, when the Korean war was still a very fresh memory and when North Korea still had a higher per capita GDP than the South. Thus the atmospherics of the movie are very much about the feeling of pointlessness that prevailed with respect to the war in that period (while later treatments could trend more ideological, given the retrospective "necessity" to fight for a better future – later fulfilled by South Korea's arrival in the "first world").

This existential atmosphere of hopelessness is also clearly influenced by the existential charecter of post-WW2 European cinema, but the movie's director, 유현목 [Yu Hyeon-Mok], has masterfully "nativized" that latter genre's cinematic vocabulary such that the movie feels authentically Korean rather than at all derivative.

Superficially, the movie could be summarized in one sentence as "man with a bad toothache and a badly-behaved family struggles to survive while retaining a clear conscience, but gives up in the end." The badly-behaved family includes a mentally deranged mother (traumatized by the war), a prostitute sister, a bank-robber casanova brother, and a dissolute, very pregnant wife who will die in childbirth. The movie is based on a short story by 이범선 [Yi Beom-Seon], which I will try to find and read in tranaslation.

I told my friend Peter, who had suggested us going to the screening at the Seoul Film Society, that I thought the symbolism of the film was not that hard to decipher: while everyone obsesses over and struggles with the various family problems (aftermaths of the War), the real, unbearable problem is the man's toothache, which represents the endemic corruption of South Korea at that time. Unless this core problem is plucked out and solved, the baroque madness surrounding him continues, yet he resists doing it until the end, "sacrificing" so as to provide for family.

Frankly, the movie is pretty dark and depressing. The cinematography is hard to appreciate because of the poor quality of the surviving print that was digitized. Nevertheless I came away quite impressed by the montage. There are all these visual leitmotifs and echoes and almost humorous pauses and dwellings of the camera. The dialogue, which of course was partly ruined by poor subtitles, seemed full of these sort of "speaking in aphorisms" that seem to abound in Korean, and thr movie was in all ways equal to "art cinema" I have seen that was made in the west in the same period.

I liked the movie. I have not been doing much movie-watching lately.

Incidentally, after the movie there was a "discussion group," which was in English and not bad as far as such things go until the conversation got taken over by a mulling of Korea's persistent cultural resentment of Japan. Apropos of this, after we left the locale, Peter said a very quotable thing: "people's opinions about Japan are rarely rational or interesting to listen to."

[daily log: walking 4 km]

Caveat: Not Chuseok, just Suck

I actually made a kind of bilingual pun today, which, based on my students' reactions, actually worked. This may a first time for such a thing, for me.

We are coming on a four-day weekend, for the Korean Harvest Festival called Chuseok, ("Korean Thanksgiving"). It's one of the two most important holidays of the year. Anyway, I asked a student what she was doing for Chuseok. She said she had to go to hagwon and study on Sunday and again on Tuesday – thus reducing the holiday to two days off, not even sequentially. I said, that's not Chuseok – it's just suck. The latter syllable in English has a similar vowel quality to the second syllable in Chuseok. Everyone laughed.

[daily log: walking, 5 km]

Back to Top