This tree (the one out across the water, I guess) was there while I got the engines started on the boat for the first time. We’re not going out in the boat yet, I’m just doing maintenance on a sunny day, since those are pretty rare.
Day: June 18, 2023
Caveat: 금년 새다리가 명년 쇠다리 보다 낫다
I found this aphorism in my book of Korean aphorisms.
금년 새다리가 명년 쇠다리 보다 낫다
[keum.nyeon sae.da.ri.ga myeong.nyeon soe.da.ri bo.da nas.da]
this-year bird-leg-SUBJ next-year cow-leg MORE-THAN is-better-PRES
A bird’s leg this year is better than a cow’s leg next year.
This has an easy equivalent in English’s aphorism, “A bird in the hand is worth two in the bush” and such variants.
Caveat: Poem #2510 “Seventy-second stanza”
ㅁ Kiamon dreamed that the mountains had crashed stones tumbling down so the road was all smashed; workers had come to repair what they could. Dawn showed its hand: gravel fill, shattered wood.
– a quatrain in dactylic tetrameter.