Caveat: There’s No Hagwon Yearbook

Mostly today at work I was hosting Halloween parties for groups of elementary students. I guess it ends up being the most important "holiday" event at our hagwon – which makes sense: Halloween is essentially the U.S.'s "children's day."

But also today, I found out that several of my longest-term students in my most advanced middle-school class are leaving our hagwon. I was quite sad to hear this – I've been out of touch with the Tuesday-Thursday cohorts because of my post-cancer part-time status, so I haven't been following events as closely as I normally try to do.

Walking home from work, I was quite moody and sad, thinking about how I've known two of these departing students for the entire time I've been teaching at Karma – since May of 2011. It's hard to see them moving on, but, of course, that's what students do.

Unlike public school teaching, there's not really any such thing as a "yearbook" for hagwon students. I began to daydream and speculate as to how a hagwon yearbook might be done – it can't be based on fixed enrollment periods, since students are constantly coming and going. It would have to be monthly. With some appropriate technology (e.g. social networking of some kind) I think it wouldn't be hard to make a hagwon "yearbook," however. It would be more like a "monthbook." I should discuss this with my boss.

[daily log: walking, 3 km]

Caveat: Halloweeneen

1383132766249The '-een' in Halloween means "eve." So Halloween Eve should be called Halloweeneen.

We had Halloween parties at the hagwon for the Monday-Wednesday-Friday cohorts of elementary kids. It was more tiring than teaching regular classes. I'm exhausted.

At right is a picture of me with two girls who wore costumes. I wore a costume too, although it was a bit of a stylistic mish-mash: the original (a few years ago) was Zorro. But I don't have my plastic sword, so I was using a giant inflatable plastic hammer. And I don't have my mask on.

It appears I'm a psycho sneaking up on them. That wasn't really the intent of the picture, but it works for Halloweeneen.

My middle-schoolers, in reaction to my costume, said I resembled a younger, more dangerous Dumbledore (of Harry Potter). I wasn't sure I should feel flattered by that.

[daily log: walking, 3 km]

Caveat: 데헷

2013-10-26 22.55.31During my Saturday Special Speaking-only class my student handed me this card. I’m not sure what it means, but I tried to figure it out.
It says, “데헷~ 귀요미 윤디쨩”.
데헷 [de-het] is something like “haha” or “teehee”…
귀요미 [gwiyomi] means “cute”…
the “윤디” [yundi] I’m clueless about what this means…
“쨩” [jjyang] means “best” as in “number one person.”
I’m pretty sure she meant that she, herself, is cute and best at something. I wish I was better at figuring out this type of “found Korean.”
[daily log: walking, 5 km]

Caveat: Teacher, I think that is very serious

I have some cute plush bendy-snakes. I bought them for 3 bucks each at a stand outside the Korean Folk Village some weeks ago. I have been keeping them at my desk at work. One is lavender and the other is neon green.

My younger students stopped by my desk earlier today and arranged them in an intertwined way over the cubicle divider. "They are couple," one girl explained. All Koreans know the Konglishism "couple" – even 8 year olds.

"I see," I said, thinking nothing of it.

Later, I was sitting at my desk, and a 6th grader (about 12) named Sangjin came by. He studied the snakes with a sort mock shock or disgust on his face.

"Teacher, what is … happening?" he asked, gesturing at the snakes.

"My younger students did that," I explained. "They said they are a couple."

Sangjin nodded sagely. "Teacher," he said, with a pregnant pause. "I think that is very serious."

He got the intonation exactly right, too, dropping his already-changing voice a near-octave on the word "very."

I doubled over, laughing.

2013-10-25 19.50.45

[daily log: walking, 4.5 km]

 

Caveat: “I sat in a corner and was alienated”

I took Jacob to hagwon with me this evening for a little over an hour. I had a full teaching load in the afternoon because I was doing some substitute classes, but then at 6:30 I brought Jacob into my TOEFL2 cohort, which is my most advanced class of kids who happen to be roughly Jacob's age.

I would say that over all, it was a bit awkward. It's hard to get teenagers to interact when they're not wanting to. Jacob wasn't unpleasant about it, however. Later, when we got home, he said, "I sat in a corner and was alienated." This made me laugh. He seems to have captured the tone of the Korean educational experience, then.

[daily log: walking, 6.5 km]

Caveat: IIRTHW Intermission – A Change of Approach

Back before I got my cancer diagnosis, I had been working – on alternate Fridays or something like that – on a little project I was calling IIRTHW (If I Ran the Hagwon). I published [broken link! FIXME] two [broken link! FIXME] parts, but my work on the promised third part was interrupted by the cancer.

In recent weeks, as I've been returning to making some effort at polishing up what was to be the third part of this essay series, I have also decided that I have another, very big problem with continuing the exploration of the chosen theme, in its current style: I keep changing my mind. This is a very grave problem, indeed, but a I suppose it is a common enough bugbear for writers who want to retain their integrity and convey their ideas with sincerity.

My third part was supposed to be either a complete or partial listing of those elements that, in my humble opinion, would constitute "My Ideal Hagwon." Yet each time I would stop working on the list of items and then return to that list later (after some break of a month, or two weeks, or whatever) I keep finding that I don't agree with one or more of the items in my list, or that I want to make some change to the details of one or more items.

This, therefore, calls for a change of strategy in terms of style of presentation. I will not post my Part III here as a blog post, but make it what my blog-host calls a "page." It's exactly like a blog post, except that it's undated – which means that I can unself-consciously return and update it and alter it to my heart's content.

There will therefore be a major caveat attached to the essay: it is and will remain, indefinitely, a "work-in-progress." One major advantage of a blog is that it allows for a sort of "snapshot-in-time" effect with respect to my state-of-mind at any given moment. But with respect to this "Ideal Hagwon" concept, I precisely don't want that effect: I want it to show my current thinking, even as that thinking is evolving (often quite radically) over time.

I'm going to post it this morning, in its current clearly rough-draft state, and then let it refine and evolve over time. Thus, without further fanfare, here is the link to that page-in-progress: [broken link! FIXME] IIRTH Part III.


In the process of returning to working on this above-mentioned project, I ran across a rather remarkable blog the other day.

It's called wangjangnim.com – essentially, it is a post-a-week about what it's like to run a hagwon, from the perspective of a foreigner (ie. non-Korean) who has a background in business (not education – and that's very noticeable and fascinating).

I'm sure there are, in fact, a large number of blogs and other online materials about what it's like to run an English hagwon, online, but, in my limited efforts to find them, they are 100% in Korean, which makes it pretty rough going for me and my limited Korean competency to wade through. What abound, instead, are blogs by foreigners and gyopos (foreign-educated Koreans) working at hagwon as NETs (native English-speaking teachers). Without exception, these blogs (no doubt including my own! – I'm not elevating myself above the pack, here) are not only rather myopic (not to say downright ignorant) about education theory and language-acquisition research, but also they are in utter denial about the business side realities of the capitalist-based free-for-all that is the Korean private education system, with all its successes and failures.

My IIRTHW posts, above, are an effort to address these shortcomings, at least with respect to my own blogular reality.

I have some minor complaints about wangjangnim.com, but the only one I will comment on at all, here, is the bizarre romanazation of the Korean Language that is implicit in the blog's title: in what phonological universe does 원장님 [wonjangnim = hagwon director] become wangjangnim? But really that's just the trained linguist in me, quibbling unnecessarily. I have a no-doubt annoying punctilliousness with respect to issues of Korean romanization which is probably incomprehensible to most people. [Update 2013-10-04 3:30 pm: the author of wangjangnim.com left a comment (below) letting me know why he chose the name wangjangnim. He said "Wangjangnim = Wongjangnim + Wangja (prince) FYI 🙂 It's a play on words." This makes perfect sense and I feel stupid for not having considered this possibility. So consider my quibble retracted!]

Setting such minor (not to say irrelevant) complaints aside, I will say that from my personal perspective, this is the best blog I have ever seen by a foreigner working in the EFL environment in Korea. It's realisitc, it has a certain subtle, self-deprecating humor, it's informed and careful, and the author clearly has a nuanced perspective both on Korean EFL and on Korean culture. I'm deeply impressed. It may be the first time I've read every single entry of a blog back to its beginning.

Even if I disagree with some of his ideas about what makes a great hagwon, I cannot recommend that blog highly enough. It's deeply thought provoking and has induced a great deal of thought on my part vis-a-vis my own IIRTHW project.

Caveat: IIRTHW Part III – My Ideal Hagwon

In the form of various unstructured entries with fairly random thoughts, I’ve been working on this project for several years, and it’s come to have the name “If I Ran The Hagwon” (abbreviated as IIRTHW). This topic seems to be evolving into my first effort at something resembling long-form journalism on my blog. Here is Part III. I posted Parts I and II several months ago. Unlike Parts I and II, this Part III is intended to be an evolving document, because, as I observed in a blog-post dated October 4th, 2013, I keep changing my mind. So… this article is permanently UNFINISHED – please bear that in mind as you read it.
UPDATE: On October 11th, 2013, a hagwon owner who blogs under the name wangjangnim wrote an extended “response” to this list of ideas (appearing simultaneously on his blog and at koreabridge.net). I think overall his response is fair, and I understand his counterpoints and criticisms. Please note, however, that if you are linking to this page from that article, that this is intended to be an evolving document (as pointed out above). Therefore I may introduce edits which alter or revise the points below in such a way as to make wangjangnim’s criticisms incoherent – indeed, I have already begun to revise some of the points to better clarify them in light of his thoughts.
[Part I]
[Part II]
Part III – My Ideal Hagwon
Now that I have established, in the previous two parts, the business context for running an English hagwon in South Korea in this day and age, I want to try to answer the question, what would make a great hagwon?
I have frequently had these “If I Ran The Hagwon” fantasies. I’ll admit, too, that I have been more than a little bit disappointed in the putative “curriculum development” aspect of my current job description – both due to my own failings and and due to the lack of genuine opportunities offered to do so. The constraints on what I can do about the curriculum in my current position at KarmaPlus Academy are even more constrained than under pre-merger Karma Academy, too.
Everything following is strictly based on my own opinions – they’re the things I would do in my hagwon. It is not my intention to exclude other, even contradictory approaches to running a hagwon. I believe very strongly that in a fragmented market, there is room for multiple products.
What comes below, then, is a list of strategies or “ways of business” that I’d like to try. This list began with the previous list I was making on my blog (entries here and here) – the individual ideas have morphed and developed but I have made an effort to retain the numbering of those earlier ideas (1-12), with new ideas added as higher numbers (13+).
Idea 1. (HR.) Weekly English Class for Korean Teachers.
The English language hagwon business has a core mission: teaching English to Korean students. Therefore language competency is at the core of the business. Because of this, I suggest that there should be a program encouraging a constant improvement of language skills on the part of all staff. The non-native-speaking English teachers (Koreans) should improve their English. Korean teachers should have some amount of time set aside each week to study their English, and this should be a compensated additional duty of the English native-speaking teachers to provide instruction.
As a point of observation: this was an actual duty of mine at my public school teaching job. Every week, I had to teach an English lesson to my fellow teachers. Frankly, I believe it’s even more important in a hagwon environment, where quality-of-instruction is paramount. It could be argued that it takes away from time teachers could be teaching or prepping for class, and thus represents an “overhead cost” that has no impact on the bottom line. I think it’s important to differentiate short-term thinking from longer-term thinking, here: are we trying to build an institution with loyal and well-qualified employees, or just trying to pay next month’s bills? I know the fiscal position of a typical Korean hagwon is perilous – but please note the use of the word “Ideal” in the title to this article.
Idea 2. (HR.) Weekly Korean Class for English Teachers.
For the same reason as Idea 1, above, vice versa, non-Korean-speaking teachers (i.e. foreign teachers) should have some amount of time set aside each week to learn Korean, and this should be a compensated additional duty of the Korean-speaking teachers. This functions as a perk for the foreign teachers and a way to get the Korean and foreign teachers interacting, too.  It can also provide some awareness of cultural-differences to both sides.
Koreans’ lack of trust and failure to include foreign teachers in team building and decision making ends up being a self-fulfilling prophecy, over time the foreign teachers cease trying to be team members and become unreliable.
Idea 3. (HR.) Full Social Engagement Between Management and Co-Workers.
Management should provide opportunities for colleagues to interact socially and provide incentives for them to do so – foremost, that means being willing to subsidize social events of various kinds. This might seem extravagant, but the “pay off” in team cohesion is significant. Managers should feel obligated to attend certain types of social events of their employees, and should encourage other employees to attend too. Things like weddings, children’s first birthdays, etc., are very important in Korean culture, and by attending these sorts of functions, they’re showing interest in their employees lives. I suspect managers and coworkers avoid these sorts of things (when they do) because of the cost (since small financial contributions are essentially obligatory).  For this reason, there should be a discreet gift fund set up to make this possible for managers and employees who want to attend but can’t afford to.
Although one could protest that this kind of thing is “excess” and unnecessary to the core business of a hagwon, in fact half of the hagwon that I have worked at have operated this way. It definitely improves staff morale. Some employees resent contributing to a gift fund, but I have never felt that way, as it all “comes around” anyway.
Idea 4. (HR.) Regular Business Lunches and Dinners and/or Catered Meetings.
For the same reason as Idea 3 (above), group meals should be a regular event, and should be an integral part of the schedule. I really enjoyed eating meals with my bosses and coworkers, when I was working at the first hagwon I worked at in Korea, where we did that several times a week. Although it’s true that business conditions for hagwon were much better in 2007 than more recently, nevertheless I think that the owner’s generosity with staff at that first hagwon I worked at contribed greatly to the fact that it was also, arguably, the most successful hagwon I’ve worked at. I also remember learning a lot about my coworkers and my job when I would eat lunch in the cafeteria at Moorestown (NJ), when I was teaching (high school Spanish) there.
In both cases, above, it comes down to building your staff into a community.
For large hagwon, this could operate on a once-a-week “team lunch” type concept, rotating between different teams of teachers.  It can be on-site or off-site (although I prefer on-site, and I think it’s cheaper, too).  You will get strong participation if you make the “free meal” part of the perk package, and pay for it out of the hagwon’s operating expenses. This doesn’t need to be expensive food, either.
Idea 5. (Administration / Curriculum.) Month-to-Month Curriculum and Enrollment.
The Korean hagwon market is almost entirely “month-to-month.” Parents are billed month-to-month, and make decisions about enrollment / re-enrollment / cancellation on monthly boundaries. So why do hagwon create complicated multiple-month academic calendars, only to have kids dropping out and in at the most inopportune times (vis-a-vis that same complicated schedule)?  There should be monthly progress evaluations. Grades and enrollments should be closed out monthly.
There can be “continuing” curricula, but there should be logical breaking points built on the calendar-month boundaries so that “drop-ins” don’t struggle. Preferentially, however, I’d like to move toward a curriculum system that “closes” each month – that is, no books or materials cross month boundaries. This is because parental investment in curricular materials inevitably makes them reluctant when one wants to accelerate (or more rarely “demote”) students. This is because they want to get their “money’s worth” out materials. Alternately, though, moving toward a strictly in-house production model for curricular materials solves this problem, as materials are then essentially provide gratis.
Idea 6. (Curriculum.) Adopt an Individualized Learning Model
The Negotiated Classroom Environment
Contracts and Empowerment
I still have vivid memories of the novel and unique “contract-based” learning that was used at the Moore Avenue school I attended as a child (grades 1-3). I think that the concept of written contracts with children is exceptional as a means of motivating and making expectations clear, and I’d love to try to develop and apply something like that in a hagwon environment, where it seems even more appropriate (given it’s both a private business and a specialty “after-school” educational institution).  It would allow for the hagwon to market itself as highly individualized while not over-taxing teachers with extensive “counselling” duties.  Contracts could be based on quantity-of-work metrics (projects completed, workbooks filled out, etc.) and on relative score increases on standardized or specialized level tests (such as the widely used TOSEL tests in Korea, and special interview tests – see below). The whole could be managed with an interactive website.
Clear Expectations (Detailed Syllabus)
Learning as Edifice
Make “project folders” or “portfolios” for students that are kept at hagwon. This is useful with younger ages that have a hard time keeping track of their materials. They should have a “homework kit” and an “at school kit” and the “at school kit” can stay at school, checked out to students as required. This meshes well with Idea 12 (below) on the topic of teachers keeping fixed classrooms.
Do counselling about choosing “best work” for once-a-month selections. There can be derived amazing value from having negotiated class content: setting goals about a) test scores, b) material completion or progress or projects
Idea 7. (HR.) Monthly Teacher and Course Evaluations.
There should be regular objective and subjective teacher and course evaluations, which should not be subsequently ignored by the management.  Teachers and courses can also be evaluated on the basis of progress in student scores on standardized and placement tests, which should be administered monthly. Korean parents love objective measures, and hagwon should work hard to generate genuinely meaningful objective measures of both student progress and teacher and course effectiveness (see also curriculum and testing, below). Using free online survey tools is one way to do this cheaply and effectively without eating into classroom time, too.
Idea 8. (Administration.) Simplified Daily/Weekly Schedule, and Consolidated Homeroom and Study Hall for Each Cohort.
Why are hagwon schedules so complicated? I feel as if the typical 200-student hagwon in Korea has a more complex schedule that the average American university. Is this necessary? There seems to be a mindset in Korea that schedules should be complicated, constantly varying and constantly adaptable. This is not entirely alien to US schools either, but the contrast seems to be one of just how important the integrity and constancy of the schedule is. In the US, schedules are changed because of “major events.” In Korea, schedules – even public school schedules – seem to change as a matter of routine. I don’t think it is necessary, nor do I feel it creates an atmosphere conducive to learning.
If I ran a hagwon, I would create a “master schedule” and perhaps one or two “special event schedules” (for parties, informational sessions, special tests, etc.). Then those would be considered inviolable vis-a-vis the other priorities at the hagwon.
There should be a Korean-speaking, consolidated homeroom/”study hall” at the beginning or end of each day’s schedule for each cohort of student.  This would be a place to check homework, attendance, pass out memos and other administrative stuff… It would help to keep it separate from classroom face-time for instructors, and provide a chance to check each student’s individual progress in a way that minimizes time wasted in the teaching classroom. Also, it would not necessarily have to employ teachers with a high level of English competency. This would mean that teachers could be hired with other strengths (administrative skills and compassion for students would be notable requirements), probably at a cost savings to the hagwon management.
 
Idea 9. (Curriculum.) Integrated / Immersive Curriculum, When Possible.
I think it would be more fun for teachers and students to have integrated curriculum (all “four skills” [reading / writing / listening / speaking] combined) with topic-based courses rather than skill-based courses. For example, history class, literature class, debate / discussion class, science class, etc.  As well as intensive “clinics” in particular skill areas, prep courses for standardized tests. There could be different, varied  and interesting different offerings for each monthly cycle. All offerings could be evaluated for their ability to draw students’ interest and their ability to improve scores on test metrics.
“Kid College” (The “Chinese Menu”)
Idea 10. (Testing.) Testing! Lots of Reliable Testing.
Learn to love the test. I wrote about this quite a while ago, and if anything, over time I’ve become more and more of a believer in this. Rather than follow my US-based, alternative-education background and instincts, which would impel me to reject so much testing, I think instead we should embrace South Koreans’ obsession with testing and leverage it to create a more responsive hagwon system that earns customer loyalty.
Frequent Testing
I have been becoming more and more convinced that the reason English education in Korea focuses so much on teaching grammar and memorizing lists of vocabulary is not, in fact, because they believe that it’s the most effective way but rather that the educators are just simply so desperate for quantifiable results, and they don’t really know how to consistently and reliably quantify other aspects of the language acquisition process. So they stick to those things – prescriptive grammar rules and vocabulary – because that’s what they can easily test and quantify. In light of this, the key to changing method in hagwon instruction is to show that there’s a better way, where you can still get measurable, quantifiable results. That’s why I’m a fan of lots of testing, and not because I believe testing is, in and of itself, a smart thing or the best methodology. But if we are going to improve English education by changing the core subject areas that are taught, we have to prove that there are ways to quantify the other aspects of language knowledge: the pragmatics of speaking, conversation, listening, etc.
Well-Designed Tests and “Teaching to the Test”
Don’t just use standard ABCD multiple choice test formats. There should be something I have been thinking of as a “graded dialogic evaluation” – roleplay-based “situation cards” that students would have to respond to with trained testers, where the situations that needed to be played could be controlled for vocabulary and concept content (e.g. “let’s talk about what you did last year” would be testing things like past tense and vocabulary about activities).  They would be graded in difficulty, and in sufficient number that there was a basically random selection (although in free-form [judged] speaking tests, repeated material is not necessarily problematic, since pre -memorization / cheating is nearly impossible).  Each month students would take these tests, and scores would be based on “highest level of card” completed along with simple judge-scoring (cf. how TOEFL speaking is scored, 4 point scale).  Staff doing the testing would not be the same staff that teaches the students (computers make this kind of administrative task fairly easy).  This IS labor-intensive, but I think the value should be immediately apparent.  I basically envision dedicated testing days, say two each month, with special schedules.
Make a giant test question database for level testing. Keep track of which questions which students have completed. Keep scores, averages, results, correlates (e.g. offline test scores). For issues surrounding the technical implementation of this idea, see Idea 11 (below).
Idea 11. (Infrastructure.) Leverage free and low-cost technology effectively.
Technology to Support Administration
Technology and the internet doesn’t need to be expensive. Technology can be and should be better leveraged than what I’ve so far seen. Internet Cafes (as Koreans call web forums) can be created for classes. Grades and teacher and course evaluations can be interactive. Writing assignments can be mediated using FREE! tools like Google Apps, rather than crappy ActiveX-based Korea-specific fee-based websites.  The web is swarming with fairly effective (and often free or nearly free) software-as-a-service that can keep in-house technology cost and know-how requirements to a minimum.
Technology for Instruction
Technology for Testing
Technology for Marketing
This is, in fact, the only aspect of technology that I view as obligatory as opposed to optional. Technology for instruction, for testing, and even for administration – these are all things that can be leveraged if-and-only-if you can afford to do so. But in Korea’s smartphone-obsessed, internet-driven culture, technology for marketing is a must-have.
Idea 12. (Infrastructure.) Make Your Hagwon A Home.
Overall Environment
“Broken Windows” Policing
Cleanliness and graffiti: there has been a problem with this in every hagwon I have worked at, while at the same time most public schools I have been in have essentially zero problem with this. There are different systems in place. In public schools, students form work details and clean their environment themselves, regularly, with teacher supervision. In hagwon, students are not responsible for cleaning and if they were, parents would complain, since they’re paying “good money” for a privately maintained learning environment. So the hagwon is responsible for their own cleaning maintenance, but there aren’t the same kind of incentives to keep it pristine. I would like to espouse the “broken windows” philosophy, and suggest that learning environments be kept pristine. I’d put the staff to work on periodic cleanup detail, and over time they’d have incentives to better police classroom behavior.
Fixed Classrooms for Teachers
Teachers should have fixed classrooms. In every hagwon I’ve worked at, except the first one under some circumstances, the student cohorts have fixed classrooms and the teachers pass from classroom to classroom. This is perhaps convenient in some ways, administratively, and there’s less confusion and bustle from the problematic of having the students change classes between teaching periods. However, I think it has a lot of disadvantages. One of the foremost is that the teachers don’t have any incentive to personalize their classrooms, and very little impetus or motivation to keep their classrooms clean and well-maintained, etc. The kids write graffiti, things get broken, etc. This doesn’t happen in public schools where teachers “own” their classrooms. Besides, I’d so very much love to have a space I could call my own, to decorate, to personalize. You can put posters, bulletin boards, maps… anything you need or want for teaching.
A question to meditate on: who is the staff room for?  How does this fit into the priorities of a hagwon?
Invest in Classroom Comfort
It would be nice, too, if there was sound proofing / spacing and volume in classrooms
Arrangeable desks are best: arcs, circles, facing rows, groups… (https://en.wikipedia.org/wiki/Harkness_table)
Idea 13. (HR.) Non-stop Teacher Training.
Pedagogical and Methodological Training
Businesses should not be afraid to dedicate resources and time to staff improvement.  Teachers working at Korean hagwon often have many years of teaching experience, but they rarely if ever have any formal background in pedagogy or teaching methodology. I think this can make for significant mistakes in curriculum design and development, not to mention implementation and classroom management issues. There should be opportunities within the work environment allowing teachers to learn about child psychology, pedagogy, and education theory, methodology and practice.
Language Training specifically is covered under Ideas 1 and 2, above.
Idea 14. (Curriculum.) Curriculum Design.
Put Testing at the Center
Pedagogically, this is controversial, but in the Korean cultural and educational context, inevitable. So rather than fight it, embrace it. The key, if you’re going to be teaching to the tests, is to have impeccably designed and administered tests.
Parallel Tracks (Athens vs Sparta)
A hagwon could be very successful if it had “Parallel tracks” which you might term “traditional/academic” versus “creative/immersive.” I’ve been thinking, especially, about what might be characterized as the “fun vs work” dichotomy in parental expectations.
Some parents send their kids to hagwon with the primary intention that it be mostly “fun” or that it be educational but not, per se, stressful or hard work. I’m speaking, here, mostly about elementary-age students. At middle school and high school levels, the situation is substantially different, at least here in Korea. It’s mostly about raising test scores, at those levels. But at elementary levels, it’s definitely the case that many parents aren’t looking for an academically rigorous experience so much as a kind of enriched after-school day care.
But then there are the parents already looking for the hagwon to inculcate discipline and hard work habits and raise test scores, even at the lower grades. They get angry and feel they’re not getting their money’s worth when their kids don’t have a lot of homework, for example.
This creates a dilemma in managing the hagwon, because you have kids from both groups side-by-side in your classroom, and you have to be aware of that. I have exactly this, every day: Kid A and Kid B didn’t do their homework. Sometimes, when kids haven’t done their homework, we have a custom of making  the kids “stay late” (after the end of their particular schedule of classes) to finish their homework or do some kind of extra work to make up for  the missed homework. And the problem becomes manifest when Kid A’s mom complains that we’re not making her stay often enough, while Kid B’s mom complains that we’re making her stay at all. You can see the conflict, right? It creates inequalities in how we treat different students in the classroom, that eventually the students themselves become aware of. And that leads to complaints of unfairness and classroom management issues, too. Eventually, there comes a moment when  Kid A is asking me why I’m not making Kid B stay. I can’t really come out and say, “well, her mom complains when I make her stay, but your mom complains when I don’t make you stay.”
Here’s how I think it should be solved.
The hagwon should have two parallel “tracks” – a “fun” English and an “un-fun” English. Tentatively, because it’s marketing gold, I would call these “Athens” track and “Sparta” track.
The Sparta track would be about what we have now: lots of grammar, daily vocabulary tests, long, boring listening dictation work, etc.  The Athens track would be my “dream curriculum” with arts, crafts, cultural content, karaoke, etc. There would be some shared or “crossover” classes, like maybe a debate program for the advanced kids or a speech program for the lower-ability ones, to ensure everyone gets some speaking practice.
The advantage of these two parallel tracks is that kids could be placed into either track based on parental preference. Further, parents could move their kids back and forth between them, depending on changing goals or needs. And lastly, the kids themselves would be aware of the dichotomy, and there could be substantial incentives related to the possibility of being able to be “promoted” to the fun track or “demoted” to the un-fun track. It would require careful design, but I think it could be a strong selling point when parents come in to learn about the hagwon. That we have not one system, but two, enabling a more individualized style of English instruction.
On-Going Roleplay Environments.
Have large on-going roleplay environments: “town” / “stock market” / “country”
I did this very successfully during my summer camps at my public school teaching job in 2010. Very rarely, since, have I had students more actively engaged in their own learning process. They were learning English painlessly, because it was interesting and fun.
Idea 15. (Administration.) Customer Relationship Management (CRM).
In business contexts (at least in the US, where I have experience) there is a broad field or discipline – generally embedded in the sales and marketing departments of large corporations – called “Customer Relationship Management” or CRM for short. This is about channeling, controlling and focusing all interactions with customers to maximize customer satisfaction.
To be clear, when I refer here to CRM I am not referring to a technology but to a practice – CRM is a “way of doing business” which is often enabled by technology in large businesses, but is just as doable using index cards or a large spreadsheet in a small business, even doable entirely in the mind of the business-owner in an owner-operated business such as a “mom and pop” hagwon, as was the phenomenal case of the first hagwon I worked at, where the owners knew by name every single parent, and interacted them with on a weekly basis.
As a specific example, I was sharing with my boss an opinion: given that a lot of parents are expressing distrust of the merger between Karma and Woongjin, he should call them all, personally. That’s always been one my “if I ran the hagwon” ideas, anyway – the owner or on-site manage should be intimately involved in building and maintaining relationships with ALL the parents, since they are, after all, the paying customers. The students, for better or worse, are essentially just products. This is not to depreciate them in any way – they are the thing I like about my job, and they are why I do it. But applying the lessons I learned from a decade of working in real-world business settings, you can’t ever forget your customers. My boss has been stressed, lately, though. In response to my suggestion, he just said in a kind of a lighthearted way, “개소리” [gae-so-ri = “bullshit” (literally, it means “dog-noise”)]. It was kind meant as, “yeah, right, like I’m going to find time to do that.” I laughed it off. And my feelings were in no way hurt. But I nevertheless felt (and feel) that he’s making a mistake in this matter, maybe.
Some Customers Aren’t Worth It.
“Fire” the parents that don’t “fit.” Hagwon parents are so hard to please, of course. One parent complains of not enough homework, and another complains of too much. How can one respond? Often what happens is that you give lots of homework, and there will be a kind behind-the-scenes understanding that not all the kids are being held to the same standard, as driven by parental expectations or requirements. The conversation essentially goes like this: “Oh, that kid … his mom doesn’t want him doing so much homework, so don’t worry if he doesn’t pass the quiz, just let it go.” This grates against my egalitarian impulses, on one level, and on another, despite being sympathetic to it, I end up deeply annoyed with how it gets implemented on the day-to-day basis: due to poor communication among staff, no one ever tells me these things until some parent gets mad because I never got told, previously, about the special case that their kid represents.  In the longest run, of course, in the hagwon biz, one must never forget who the paying customers are – it’s the parents.  And for each parent that is pleased that their kid is coming home and saying “hagwon was fun today,” there’s another that takes that exact same report from her or his kid as a strong indicator that someone at the hagwon isn’t doing his or her job.  So it boils down to this:  happy hagwon students don’t necessarily mean happy hagwon customers.  As a teacher, you’re always walking a tightrope: which kids are supposed to be happy, and which are supposed to be miserable? Don’t lose track – it’s critical to the success of the business.
Example of a problem: a student is caught cheating. So the student is challenged by the teacher and corrected, but then the student complains to his or her parents that the hagwon is too stressful and wants to quit, and the parent pulls the student. That’s lost revenue. That really happens. Does that mean a hagwon shouldn’t correct students caught cheating? Or does it mean that there is a certain quality or type of student (and / or parent) that is learning at a level that the hagwon shouldn’t pursue as a customer?
Idea 16. (Administration / Finance / HR.) Experiment with Empowering All Stakeholders (Owners, Staff, Customers, Students.
One thing that I have always wondered about as a possible solution to the way that capitalism distorts the hagwon business in Korea is to introduce a kind of cooperative or mutualist or profit sharing model, like some companies in the U.S. What if customers received some profit-sharing refund at the end of year, pro-rated against what they had paid? I can imagine that would lead to improved loyalty as well, especially if there were vesting. That kind of thing could be even more motivating for staff.
Idea 17. (Administration / Curriculum.) Predictable Costs for Customers (i.e. flat rate supporting materials charges).
The main idea here is that the hagwon pays for whatever specific materials (books, notebooks, CDs / mp3 files, etc., that are needed for the curriculum. If they want to encapsulate that in a fixed-fee materials-support charge of some kind, that might be possible, but overall I think the market might welcome a more reliable flat-rate system where per-hour-of-instruction charges were slightly higher but additional materials were all “included.”
I have heard that it is no longer “legal” for hagwon to charge for books or supplementary materials, but I also know from personal work experience at multiple hagwon that it is still almost universal practice, at least in my area. I think this is one area where government regulation is pushing hagwon in a direction I consider appropriate.
Idea 18. (Administration / Curriculum.) No “Staying Late” Beyond Study Hall or Homeroom (see Idea 8 above).
It’s common in hagwon to make kids stay late, either as punishment or as catch-up on undone homework or failed quizzes. I think this a poor practice for one key reason – it ends up not being fair. Some kids’ parents don’t want them to stay late. Some kids have other obligations. Sometimes, if the students are in the last “shift” of the day, they can’t stay late because schedule of regular classes runs right up against the deadline when hagwon must close by law. It’s better to never make kids stay late.
I have heard that it is “illegal” to do this, now, under current government regulations, but I know too that many hagwon still engage in this practice quite extensively, and it ends up being a burdon not just for students but also for parents and especially teachers, since this out-of-classroom “detention” time ends up being essentially uncompensated teaching.
The end to “stay late” practices could be presented to parents along with an explicit commitment to parents to instead provide additional tutorial or academic support on a per half-hour charge basis of some kind. This could provide an additional income stream to the hagwon but will be met with some resistance by parents, many of whom still seem to insist that the extra tutorial effort be “included” in the tuition price. This resistance could be overcome through measures such as greater transparency or profit-sharing (see Idea 16) as well as the fact that other costs are better controlled (e.g. textbook and class materials, see Idea 17, preceding).

Caveat: Ability without concomitant ambition

So, it’s been a long time since I thought much in this mode, but I ran across something on the Marginal Revolution economics blog that was interesting to me.

There was a time, between about 2004 and 2007, when I was very close to going to business school and getting an MBA. Some people don’t know that about me. I took the GMAT, got a pretty good score (good enough to get unsolicited, pre-filled-out admissions documents from some first rate schools), and I even started the application process.

I was fascinated by the field of project management, and the idea of building teams to solve “business systems problems” such as I’d been involved in with ARAMARK and the IBM and Oracle consulting teams that were working on the comprehensive IT overhaul there (projects that ultimately failed, to the best of my knowledge, and about which I have no small number of strong opinions as to why). Then there was my work later at HealthSmart Pacific and their pharmacy division. I genuinely thought I had the ability – but I had doubts about whether I really had the drive.

“Ability without concomitant ambition” has been my curse (and motto?) since grade school. I wrote exactly that phrase on the cover of a journal I kept in high school – really.

The conclusion, obviously, was that I didn’t go to b-school. I made the decision that what I wanted instead was to follow my heart’s ambition and return to my previous career track, into teaching. Nevertheless, I sometimes think of these “paths not taken.”

This blogpost I ran across referenced, in turn,  a short post at kottke.org which in turn pointed to a powerpoint (posted as PDF) by someone at Stanford. The topic is “getting things done” – but within the Silicon Valley Biz-School “Creative Destruction” discourse paradigm. The Coveyesque title is: “The Five Cognitive Distortions of People Who Get Stuff Done.” As a person who eternally struggles with getting things done, this was immediately interesting me. What do the b-school gurus have to say about it?

Here they are:

1. Personal exceptionalism
2. Dichotomous thinking
3. Correct overgeneralization
4. Blank canvas thinking
5. Schumpeterianism


pictureSchumpeter was (I think – not going to check) the originator of the “creative destruction” idea in economics, as an engine of progress and growth.

Which of those “cognitive distortions” do I have? Should I try to score myself? How do I rate, 0~10, on each of these axes?

1. Personal exceptionalism – only on good days: 4/10
2. Dichotomous thinking – terribly: 10/10
3. Correct overgeneralization – hard to judge, but I’ll say: 7/10
4. Blank canvas thinking: I’m an artist at heart: 8/10
5. Schumpeterianism: this is where I fall down: 1/10? I’m too chicken to “creatively destroy” things. I instinctively lean toward consensus-driven models of work, which, as anyone who’s tried to be a Quaker knows, is nigh impossible. I’m not clear on the theoretical relationship between a consensus model of organizational change and Schumpeter’s concepts (they’re slightly different semantic domains, clearly), but my intuition is that they’re in conflict.

So under this discourse frame, do I have a chance of getting stuff done? I’d say not excellent, but something, anyway.

Something to think about. (Picture at right: Schumpeter.)


What I’m listening to right now.

Fitz and The Tantrums, “Out of My League.”

[daily log: walking, 6 km.]

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Junior Marxists Club, Karma Chapter

My student Jaeheon, in 6th grade, wrote the below in an essay written to the prompt "How can we make the world better for all humankind?" He gave three things we could do, also including his first thing – free healthcare for everyone in the world – and his third thing – unification of all the world's religions. Both those ideas are patently utopian, but his second thing was literally utopian. I quote (and, as always with student writing, I leave all mistakes and transcribe exactly as written as best I can):

Second, Change the earth to 유토피아 [yu-to-pi-a]. 유토피아 [yu-to-pi-a] is the world that work with self's ability and get the same payment. Think about it when all the people get the same payment their will be no poor and rich also there will no worry about tomorrow so all people can be happy.

If that isn't a rough round-trip-translation (English-Korean-English) of Marx's "from each according to his ability, to each according to his need," I'm not sure what is.

When I pointed out to Jaeheon that this was part of the communist program, he seemed deeply disconcerted. He said he had to think about it.

I like students like Jaeheon a lot.

Caveat: Punched in the Face and Other Pleasures

I woke up from my midday nap (which is now a thing, I guess) feeling like I'd been punched in the face. Punched twice, even – once for each side of my jaw. My teeth hurt. My jaw hurt. My mouth felt numb and swollen inside. I think they must have zapped new territory, this time, or in a different way.

Argh. It's not really very pleasant.

Work was a bit frustrating, too. I'm supposed to be part time, right? Maybe I'm supposed to be doing something like 20% of full-time. I am, on paper: I only teach class on Saturdays.

But… they keep finding things for me to do – such that, in the last 6 days or so, I've worked closer to 50-75% of full-time: correcting things, making tests, etc. The hardest part is that these are all the tasks I like least about my job, regularly – it's like having to do all the annoying, tedious busywork surrounding teaching a class without the pleasure of actually getting to present the class.

OK. Calming down. Taking breaths. I will be fine. I'm just venting a little bit.

I'm pleased to have a job where I can feel useful and a boss that's flexible enough to let all this happen (although to be clear it's not pure generosity – there are financial adjustments that mean no sacrifices are being made). I will see this as further training in acquiring patience and equanimity.

Caveat: Grapefruit and other things eaten

Yesterday was kind of busy. I met Dr Jo after my radiation, and it seemed like it went well. He seemed surprised that so far I’m still not having any trouble eating, and he was mostly reassuring with respect to my other symptoms, hypochondriac or otherwise.


pictureAfter that meeting, I walked home and ended up taking a long nap, and eating a lot. I had grapefruit, among other things, which I’ve been craving. That’s not really anything new – I’ve been craving grapefruit pretty continuously for about 4 decades now – but grapefruit isn’t always easy to run across in Korean supermarkets, so the craving matching up with availability was nice.

Then I went to work, and ended up working the longest of any time since coming out of the hospital, because I spent 3 hours proctoring a pseudo-TOEFL test for some advanced students. Rather than pay big bucks for a “real” (or realish) TOEFL test, Ken and I decided to try to piece together our own mini-TOEFL, including essay writing (by making them type on the computer using the notorious MS notepad – to avoid giving the students access to spellcheck and that type of thing) and speaking (by making them record onto the computer using some mp3-recording freeware). It was the first time we’ve tried this, but I think it went well – well enough that I think we can make it a routine. And as I’ve said elsewhere, I’ve long ago given up battling South Korea’s testing obsession and come to embrace it as a means to quantify outcomes and stepwise progress, not just for students and parents but for us as teachers as well.

And then… after ending work at 10, we did 회식 [hweh-sik = business dinner]. We went to a “help-yourself” style meat-grilling place at La Festa (a local outdoor mall-type-thing). I intended to take some pictures, but I forgot. I ate a lot, though. I hope Andrew and Hollye felt comfortable – they got a chance to observe my workplace culture and dynamics. Curt remarked at one point to Andrew that I was quite changed, in his perception, from before my diagnosis and surgery. He said I had become a more positive person. I resist this stark division of my personality into before and after, as I don’t think my fundamental outlook as been quite so transformed (despite some post-surgery epiphanies). What has changed is I have a much stronger commitment to projecting my positivity and gratitude to those around me.

Anyway, it ended up being a late night, because of that. I went to sleep around 1 AM – almost like my old, regular work schedule.

Except now I have to get up and go to radiation.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: and other yummy alright people in my right mind hey

My friend Peter was playing with the auto-captioning feature on youtube, while watching the video I posted last week of my telling my cancer story to my 7th graders. Honestly, I had never played with this youtube feature before. I was vaguely aware of its existence but I had assumed that if the quality was anything like google translate, it wouldn’t be that useful.

I was right, but I’d underestimated its sheer entertainment value. Having watched my video in snippets with the captioning turned on, I’ve laughed several times.

Peter found and screenshotted one of the best, which he sent to me:

picture

I found this one, too, which matches up with me saying “I feel great.”

picture

I know the software is terrible, but seeing this nevertheless also induced some insecurities with respect to my enunciation, which of course is “re-learned” on my newly re-engineered tongue and vocal tract. I’ll keep working to improve on that. It’s important to me to provide comprehensible input to my students, and lately I’ve been worrying that they’re understanding even less than normal, and just being quiet out of pity or politeness. That’s a hard battle, in Korea.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 왕따의 이야기

pictureI was correcting essays and came across this depressing, anonymous work. I know who Jack is – he’s a student. I know who Ken is – he’s a teacher.

There was a boy who called Jack And he was 10 years old and he was Wangg TTa [왕따]. Because he always says “I’m most handsome!!” So his classmates hit the Jack. Jack was so tired to that. So he suicided by a bottle of sleeping pills. But he’s mother wasn’t sad. So Jack became ghost, and killed his mother and Ken. So they became ghost, too so they killed Jack one more time. The End.

As usual, the above was transcribed retaining errors, punctuation and orthography. The word 왕따 [wang-tta] deserves some comment: the word means a kind of outcast, maybe a word like geek or nerd or weirdo or loser would be a better translation than outcast. In verb form (와따시키다), it is the act of ostracizing such a person. Although we associate bullying with the school setting in Western culture, the word 왕따 can apply to all social situations, including things like work environments (see comic, above right).

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: My Cancer Story As Told to Low-English 7th Graders

The kids only understand maybe 20-30% of what I say. But I repeat myself a lot, I draw a lot of pictures on the whiteboard, I've given them some key words ahead of time (cancer, surgery, etc.).

So I just talk. I actually teach this way a lot – providing kind of personalized "stories" or narratives. "Almost-comprehensible input" I call it. It's deliberately a little be above ability level. But this narrative was quite a bit longer than most I do – and more deeply personal, too.

Despite their limited understanding, their eyes were wide and they were utterly attentive throughout. They know the topic, they know it's REAL, they're fascinated.

I go off on a little bit of a political-leaning statement at the end, saying the kids should be proud of their country that they have better health insurance than in the US. I believe this, but it's also calculated – I often try to get my students to reflect that their country isn't as "poor" and "bad" as they like to believe. Koreans love to talk about how bad things are in their country, and I want them to recognize that they exist on a continuum where in some realms they're really quite well off.

I feel a little bit self-conscious posting this. It's not perfect, but it's very much how I tend to conduct a class, just on a more intensive subject than usual with a much longer "lecture" part. As I listen to it, I'm hyperaware of how much I use "filler" transition words like "so" and "and then." All of us do this, but stylistically this has become a bit of an affectation for me – I've "Koreanized" my sentence structure: I add transition words the way that Korean non-native speakers of English tend to add transition words. It sounds weird, to me, played back. But I have come to feel that especially for lower level students, it gives them something to "hang on to."

I kind of fudge on a few aspects of the story – I leave out the complicating infection and attribute my second surgery to my own talking too much. There are other corners cut in the narrative – it's not for a medical journal. But overall I think it's sincere to what I experienced. 

 

Caveat: Bobo County Redux

It was a very long and busy day.

I taught two actual classes – meaning officially assigned classes for which I had to have lesson plans, take attendance, etc. Although I did some substituting and visits to classes this past week, these were my first real classes since the Thursday prior to entering the hospital, which was at the end of June.

In both classes, I made part of my lesson a presentation of my cancer surgery experience. Over the years, I’ve learned that most middle-schoolers are utterly enthralled by the health problems of others, especially when conveyed as “true stories” – and nothing could be truer than pointing to my still very visible bandages and scars and saying “here” and “here.” So as far as captivating attention, I’ve rarely had a better lesson plan – but it was essentially a one-off success, in that respect.

I made a video recording of one of my presentations – to my “special Saturday” 7th graders. If it’s appealing enough, I might edit and post it – we’ll see. I really like those kids – they are what I describe as my “not advanced but always interested” class. They’re fun without being inclined to burnout, like more intense, high-level students can get sometimes.

After that, I talked with Curt and some other teachers for a while. Then Curt and I drove over to see my new apartment.

“Whaaa?” you might say.

Yesterday, out of the blue, Curt said, “Hey Jared. Do you want to upgrade your apartment?”

I said, “Of course.” I’d been recently experiencing apartment envy, after seeing my friend Peter’s apartment in Bucheon.

Next thing I know, we’re planning for me to move into an apartment in the Urim Bobo County building. It’s definitely a nicer building – newer, cleaner, and the apartment is marginally bigger (3.2 meters x 4.8 meters versus my current 3.0 meters by 4.2 meters) but more importantly, has a much better floor plan and more closet and storage space than my current apartment. Furthermore, I like the location better – it’s more “urban” and downtownish, being in the heart of what passes for downtown in Ilsan, which has always been my tendency. As a small bonus, it’s about 1 km closer to the cancer center, which is of course convenient given my new lifestyle as a cancer patient.

The fascinating irony is that this exact same Urim Bobo County building was my first apartment building when I came to Ilsan in 2007. Life keeps spinning me in circles.

Here is a picture of my new (old) apartment building, taken in September, 2007 – it was literally the first picture I took, my first day in Korea – really! The building still looks exactly the same. My new apartment is on the 9th floor (1 down from top). I will move there very slowly over the next several weeks, between cancer radiation treatments, I guess.

picture

After spending some time with Curt preliminarily checking out and cleaning the new apartment, I came back home, collected Andrew, and he and I went there and cleaned a little bit and evaluated some more. Then we met my friend Peter for dinner – Thai food – and then that was more like the end of our evening, walking back first to my new apartment and then after a pause there to inspect it with Peter, back to my old apartment.

Interesting things keep happening. Life is good.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Legal For Another Year

Curt and I got our paperwork in order, finally, and headed over to the immigration office to make it all official – my contract and work visa are renewed for another year.

Back at work, I scrambled to record and score some more speech tests – this was for some lower level students that were mostly quite unprepared, which was perhaps the fault of my not-so-successful substitute teacher. I coached and coaxed them through the process, but ended up taking too long and running into the next class.

They're finished now. I've scored and posted almost 50 student month-end speaking test videos in the last 2 weeks – that has been my main responsibility. This business of posting every single student speech is a new idea, one that I'd recommended quite a while ago but which they finally decided to implement while I was in the hospital. I'm pleased with the result, but unhappy with the fact that so far the youtube "unlisted" postings I've been doing are so slow to load it ends up being kind of chimerical for the parents (who are the intended audience of these postings) – they see that the videos are posted but can't get the videos to load to their phones (which is where most of them try to get the videos).

I wonder if the fact that I load the videos to my youtube account (me being an American) means the videos are being hosted somewhere across the Pacific without optimization for viewing here in Korea. I wonder if the videos were loaded under a Korean-based youtube account, would they load better over here? Or is youtube's infrastructure just weak in Korea right now? Popular public videos seem to load fine, but all my "unlisted" videos are really unreliable.

Here is my favorite speech of all the speeches I recorded and scored. My student Somin isn't the most advanced speaker but I like that she puts her own, original thinking into her speech rather than just following a formula. The topic for a lot of the students, this month, was global warming. I know she's really hard to understand, but I do feel really proud of how she's done.

Caveat: Tell The World

Over the last several years at Karma, I’ve developed my own EFL debate curriculum. I’m quite happy with it. The working title for all the readers and workbooks I’ve created is Tell the World, with various subtitles, such as Tell the World: Debate Workbook or Tell the World: Debate Topics Reader 1.

Today, Curt set up a meeting between me and a friend he has who works for a Korean EFL publishing house. Does this mean what it seems like it might? Yes it does. We didn’t sign anything, but we agreed to meet again in September, and meanwhile I have some “deliverables” including a draft of my “Debate Topics Reader Level 1” and a “roadmap” of how I see a fully-fleshed debate curriculum working.

The upshot is that I might be publishing a book, soon – for the Korean EFL market.

picture

[UPDATE some years later: This never happened, except to the extent I self-published using the copy machine at work to support my own teaching. It had been a great idea, though.]

CaveatDumpTruck Logo

caveat: the fundamental goodness of people

im not sure if this kind of thing is really about fundamental goodness or rather the goodness of specific people but either way i found it confirmational.

almost a decade ago i had a coworker at aramark corp named tracy. she was an accounts rep of some kind, while i was in my eccentric role of data analyst / programmer / billing troubleshooter. we didnt work together particularly closely, and i even recall a run-in or two over some passionately held opposing ideas about what might be right for a customer. we never interacted socially outside of work. you could say we were colleagues but not truly friends.

and yet despite this social and temporal distance, yesterday at facebookland tracy took the time to write the following.

>Waking up today I clicked on a link my friend posted. He shares links all the time but in the daily hussle and bussle of life, I've never read them. Today I clicked on the link about "fruit" of all things…only to learn that this is his blog and he has cancer! To say I'm sad and upset right now is an understatement! This is a person that I think highly of…he's smart, very funny, kind and one of the many blessings you hope to come across in your life!! Today I'm sending prayers for a speedy recovery and trying to pull myself together! If anyone can turn this around and be cancer free it's him! Sending you lots of love, hugs and positive thoughts Jared!!!!!

i am flattered beyond belief. to imagine that after a decade there are coworkers who remember me on these terms and will take the time all these years later to express them to me truly warms my heart.

kindness repays kindness repays kindness. . . ad infinitum. humanity aint such a bad thing as long as we do the right thing.

Caveat: Growing Up Making Speeches

Today turned out to be a much busier day than I had intended. I went to work and spent much of the day providing training and orientation to my replacement. This is a good thing, as I want my replacement to do a good job, but I feel stressed and overwhelmed now by some evening projects I had intended to get done on this last night of being a "civilian."

Over the weekend, while sorting through my harddrive, I found some old videos of student speeches – I mean really old – they're from 2009, when I first started making videos of student work, at LBridge.

Lo and behold, in that collection I actually ran across three students that are still, today, my students! That means I can see them changed over a period of more than four years. I couldn't resist spending one free hour at work today (waiting while my replacement was in class so I couldn't spend it harassing him with my ideas about pedagogy) making a set of three "before and after" videos. It's so amazing seeing these kids growing up, to me.

I feel an almost parental pride to have been their teacher, on and off, over such a long time.

 

 

Caveat: 뿡 뿡 뿡, 뿡 뿡 뿡, 뿡 뿡 뿡

I decided to walk to the Cancer Center. I actually live that close – it’s about 3 km and it seemed like a good way to try to meditate and clear my head before the procedures.

Here is a picture of the National Cancer Center as I approach from the west.

picture

Just past the highrise part is the main entrance.

picture

My MRI and CT scans were completed without too much incident. Right as they were happening, it was quite intense – I likened it spending an hour inside a running washing machine while having scary, cold substances injected into you. They set up this IV apparatus on my hand, for quick, convenient injection.

picture

It really only hurt when they were injecting the “contrast media” – at which point it was definitely painful. But in the MRI machine especially, it was quite a long time – about 40 minutes. I tried hard to keep my mouth and tongue still and tried to practice my anapana (breathing control) that I learned some years ago during my meditation training. I didn’t really succeed, so then I was making lists in my mind.

Afterward, I felt like crying – everything felt so overwhelming. Partly, I’d just undergone this experience after fasting since 6 am, and I’ve been pushing hard lately. I went into this little canteen they have in the hospital and bought some apple juice and sat in a corner and tried to think about something happy.

So I decided to walk to work – it’s just up the road a few kilometers from the cancer center. I felt kind of woozy from the stuff they’d injected into me, but I figured I could walk it off – and I did.

I hadn’t really planned to go to work today. They were surprised to see me there. But I told my boss, “I just want to feel normal. I just want to keep my routine.” I spent time trying to organize my desk. I wrote some emails to relatives.

Then I went into my BISP1 class – even though Gina was scheduled to replace me. She said, “Are you sure?”

I said yes – I wanted to see them.

Helen said, “You always complain about them.” This is true.

I said, “Well, today I want to complain about them some more.”

I walked into the classroom, and all 6 of the kids (4th through 6th grade) where on the raised stage part of the front of the classroom. While doing something resembling PSY’s latest dance, in vague synchrony, they sang “뿡 뿡 뿡, 뿡 뿡 뿡, 뿡 뿡 뿡” to the tune of the Star Wars “Imperial March.” Keep in mind that 뿡 [ppung] is Korean for “fart noise.” So they’re singing “fart fart fart” as if Star Wars were taking place, while dancing on the stage.

This is how my class started. It was excellent throughout, although I think the ladies at the front desk felt it was too loud.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: My Own Private 6/25

Yesterday was what the South Koreans call 육이오 [yuk-i-o = six-two-five], which is to say, June 25th, which is the anniversary of the day North Korea launched its massive surprise invasion against the south, that led to the 3 year-long Korean War. It’s not really a holiday, but it’s a day of rememberance. A day to reflect on “national tragedy.”

For me, it was just a regular day. A morning, running errands, and an afternoon teaching four elementary classes and preparing some speaking test results.

Oh, and I had my cancer diagnosis confirmed and spent an hour discussing survivability statistics, neck and tongue reconstructive surgery, tracheotomies and the length and frequency of radiation therapies.

I guess the contrast feels striking to think about.

I’ve been really diligent about making video records of all my students’ speaking work, the last few months. There are more than 100 videos posted now at my other blog [UPDATE: this link still works in 2023 – very surprising!] – which is a work blog for my students and their parents, mostly – it’s not getting much use, yet, but it was meant to be a start of something.

One side effect of this is that I have some sort of video record of almost every teaching day. So for yesterday, I made and posted 3 videos.

First, with some younger ones where I was not their regular teacher, we did a “story reading” class. We made “books” (illustrations) and then they read the story. They hammed a lot for the camera, too. If you watch nothing else, watch the last 12 seconds of this video.

Next, I gave a speaking test to an earnest but low-intermediate level group of older elementary kids. They weren’t really that happy about it, as you can tell – but some of them are still getting used to my teaching style and I only see them once a week.

Last, I gave a debate speech test to my most advanced elementary kids. They really always impress me with their strong effort, research and thoughtfulness. These 3 minute speeches are completely from memory.

So… you’re not seeing me in these videos. But it’s nevertheless a kind of video record of a single day of my work. I guess I feel like it’s an affirmation that despite my emerging situation, I can hang on to a kind of normalcy.

 

Caveat: Stasera Che Sera

It was a strange, busy, up-and-down day.

I had to go to work early, because of an open house for parents. Not a lot of parents came, but some. Still, I never have much to do at these things – mostly it’s homeroom teachers meeting with them, after the director and sub-director make their talks. But they like to have me available, in the event some parent has a question or a complaint or a request, and I’m genuinely happy to be available for that – I sometimes enjoy playing a guessing game by myself, to figure out who is who’s parent, matching faces I’m seeing to the familiar faces of my students in my mind.



pictureAfter this, we had a hweh-shik (회식, normally romanized as hoe-sik but that’s one case where the revised romanization is pretty inadequate to pronunciation and so I’m willing to break the rules) – the typical Korean business lunch or dinner. Hweh-shik lunches are more fun for me than hweh-shik dinners, normally, because less alcohol is involved.

We went to 보양 삼계탕 [boyang samgyetang], a fairly upscale samgyetang joint on the west side of Ilsan, with a really lovely view down a tree-lined boulevard of the Kintex convention center, in one direction, and the Goyang city stadium in another direction.

I normally really like samgyetang, which is a kind of whole-chicken-in-rice-and-ginseng-soup concoction, but both because of the sheer volume of it and the complicated spices and dismemberment of it, I really didn’t want samgyetang (remember that currently, because of my illness, eating is painful, for me). I’ve been preferring to stick to soft, squishy, somewhat bland foods, lately. I special-ordered some black sesame seed rice porridge, 흑깨죽, which was earthy and delicious. I also drank a cupful of ginseng liqueur by accident, thinking it was tea. I almost choked, and who knows how that will interact with my percocet. I survived and felt OK afterward.


Then it was back to work for a long afternoon and evening of mostly correcting things at my desk and playing around with various ambitious curriculum idea documents on my computer, which may never go anywhere but they help me to feel useful. I don’t have a dense teaching load on Fridays even on the normal schedule, and with the current test-prep schedule for the middle-schoolers (for first semester pre-summer vacaction final exams), I have even less.

I lurked at my cramped desk in the crowded staffroom and drank a lot of 보이차 [bo-i-cha = puer tea], of the teabag variety as opposed to the loose-leaf kind I like to make for myself at home. I cleaned my computer files. Next week will be plenty busy, because one of my coworkers is going on a short vacation and so I will be filling in quite a few of his classes. So I decided to just not be too stressed about not having a lot to do this day.


During my last class, I made the students do their homework during class. They don’t like this – but that’s my “punishment” when they all come to class with incomplete homework. So we were looking at a question to the tune of “Do you do volunteer work?” that was in their workbooks. One boy, Sangjin, wrote, “I don’t do this work.” That was his entire answer – it was supposed to be a short paragraph.

I asked him about it.

“I don’t do this work,” he insisted, refusing to elaborate.

“You’re not a volunteer, ever?”


Heart-hands-karl-addison

“Yes.” Korean students inevitably say “yes” to English negative questions where native speakers might be inclined to say “no” or try to be less ambiguous by saying “right” or “correct.”


“It’s because you have a cold heart,” I teased.

“Oh no. I’m lazy.”

He grinned and made one of those silly two-hands-cupped-together-in-the-shape-of-a-heart gestures popularized by Korean celebrities.


When I was back in the staff room, my collegue Kwon-saem (the middle school division bujang, a Buddha-like figure who spends long periods of time playing Windows Solitaire at his desk) came over and stuck the text of a poem or song in front of me.

“Can you translate this?” he asked, good-naturedly.

It was in Italian.

“Maybe,” I shrugged. “Do you want me to?” I grabbed it back from him and handily translated the first two lines on the fly. Italian can be like that, for me, given my strong backgrounds in Spanish
and French and Romance Philology.

He was surprised – I wondered if he was testing me or if he had been joking. He laughed. “You are genius,” he surmised, in his laconic way.

I was pleased, and he and I spent about 20 minutes slapping together a translation into English using the googletranslate, which he then worked on rendering, in turn, into Korean. I never did figure out why he was working on it – it’s an Italian pop song from the 1970’s.


My mood was swinging up and down a lot, today. I’m sure it’s partly this feeling that life is being turned upside down while continuing through the same rhythms and habits as always. But I had a sort of breakthrough moment while walking home, that maybe it’s the percocet, too. It’s a pretty strong, opiate-derived painkiller (and believe me, I’ve been needing it).

What I’m listening to right now.



Matia Bazar, “Stasera Che Sera.”

Lyrics:

Stasera che sera
restare tutto il tempo con te
di notte l’amore l’amore
e’ sempre una sorpresa per me
poi respirare il profumo del mare
mentre dal vento tu ti lasci cullare
fare il signore o il mendicante
non scordarsi mai pero’
di essere anche amante
stasera che sera
restare tutto il tempo con te
di notte l’amore l’amore
e’ sempre una sorpresa per me
stringere il sole nelle mie mani
toglierti i raggi
come ad un albero i rami
per circondare il tuo viso in calore
non per fare un petalo intorno
al suo fiore
Na a ria na na na ria na na na
na na na na na na na na na na na na a
stasera che sera
restare tutto il tempo con te
di notte l’amore l’amore
e’ sempre una sorpresa per me
spegnere il germe del nostro gioco
sazi d’amore ma contenti di poco
chiedere all’aria i suoi tesori
e cosi’ nel chiuso
puoi sentirti sempre fuori
stasera “stasera” che sera “che sera”
restare tutto il tempo con te
di notte l’amore l’amore
e’ sempre una sorpresa per me
fare il conteggio dei giorni passati
sapere adesso
che non sono sciupati
e che tu sei sempre viva e presente
ora come allora
tu sei mia nella mia mente
Na a ria na na na ria na na na
na na na na na na na na na na na na a
stasera che sera
restare tutto il tempo con te
di notte l’amore l’amore
e’ sempre una sorpresa per me
stasera che sera
restare tutto il tempo con te
di notte l’amore l’amore
e’ sempre una sorpresa per me…

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Kids vs Wolf

In my young ones class (Stars 반), this month we have been practicing a play called “The Wolf and the Five Little Goats.”

I made video of our practice yesterday. At first I had intended to make this the final version and edit it so it came out well, but the girls don’t really have it memorized yet and they were still deciding how they wanted to arrange their scenes, so this is just a kind of running practice. They are progressing well, though.

I know it’s really hard to understand what they’re saying – they have a sort of on-going chatter in Korean wrapped around their fairly decent reading of the lines of their characters in English, but it’s very focused and on-task – they’re mostly discussing how to do a given scene and where to arrange themselves.

I love to see my students “take charge” of their own learning process, which is clearly what’s going on here: I’m just a guy with a camera, while they are deciding what to do, how to do it, and the pace of things. This makes for a classroom setting that is very chaotic from a traditionalist perspective, and some teachers find it scary to contemplate running a classroom this way, and other teachers will probably contend that no actual learning is going on – “they’re just playing” was a remark directed to me by a Korean teacher once, after witnessing this type of classroom. But if there’s one thing that I can feel confident of: they are internalizing the English dialog from this play at a level that is hard to achieve otherwise at this age.

We have done previous plays and they have echoed lines from those plays in appropriate contexts months later. One example – although it’s not in the text of the play we’re working on now, toward the end the goats push the wolf into the well (you can see the girls acting it out): the two girls pushing say “push, push!” and “push harder” – which are some lines from a play we did quite a while back. They improvised it at the appropriate moment in our current play.

pictureI really like the series of books that we’re working with for these – they suit my feelings about good ways to do dramatic arts with low-proficiency young learners.

To show what these materials look like, here is the front cover (at right).

Here are our eight characters. This also is part of what makes the girls’ performance interesting: there are three of them playing eight characters and do so with a remarkable level of sophistication. Watch, especially, in the video when the girl in the light pink dress is playing both the wolf and one of the baby goats behind the door.

picture
picture
picture
picture
picture
picture
picture
picture

Here are some pages from the book so you can get a feel for it (you can click to enlarge them and see the lyrics to two of the songs).

picture
picture
picture

If you’re teaching 1st/2nd/3rd graders at low or medium level EFL in Korea, I highly recommend this series, called Ready Action! by publisher A*List E*Public. It’s worth noting, too, that this publisher, A*List, is the same one responsible for one of my favorite series of speaking and speech-giving textbooks for more advanced elementary learners available in Korea, called Speaking Juice.

Here is a video by the publisher supporting the first song in the script – a little bit annoying but interesting to see.

Caveat: Sketch Story

A while back in my young ones class I was doing a lesson where I have the kids draw their own version of the story we’re working on. I call this lesson “making a book” and normally when I do this type of lesson the kids enjoy it. But this group of kids was a little bit restless and feeling whiny that day.

“Too hard!” one of the girls moaned.

“못해” [I can’t], another whined.

They seemed to be overwhelmed with the idea of replicating the story that appeared in our story book on blank paper.

So I took matters in hand.

I said, “Look, I can make this book in 5 minutes.”

“Five minutes!?” the kids chanted together. “Nooo.”

“I can. Watch.”

I began to sketch rapidly, and lettering the story from memory.

“Waa. that’s funny.”

I stopped after about 4 minutes. The kids were inspired, now, and began doing their own rapid-sketch versions happily.

The story was “The Scary Dino.”

I was going through some papers on my desk today and found those first 5 pages of my version.

picture

picture

picture

picture

picture

I was actually pretty surprised at how far I got in making the story in 4 minutes.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: rules and punishment and yelling

I had one of the most terrible days I've had in a very long time, today.

Of course, being sick as long as I have been, with no feeling that it's really getting better… that doesn't help.

There's been a feeling of never-ending crisis at work, for so long I can't really say when it started any more. I know cash flow is bad. Enrollment isn't really down, that much, but it's not up, either. Unfortunately, the business model seems to have been predicated too excessively on presumed inevitable growth. I can't even judge if that's a smart way to run a business or not, but my gut feeling is that it's not.

I spent over 3 hours this evening arguing with my boss, and got home 2 hours later than usual. The argument ranged across a lot of things, but with very little resolution. I don't want to go into details. I shouldn't, even if I wanted to.

But one thing that wounded me deeply, and angered me as utterly unnecessary and inappropriate and profoundly Korean: my boss said I was acting like a child.

When is it a good time to say this to an employee?

Let's review.

If it's true that the employee is acting like a child, then it's not a good idea to complain to the employee about it, but rather, to review (in one's mind) what that employee is doing and failing to do, what that employee's strengths and weaknesses are, and assess whether or not it's worthwhile to try to retain the child-like employee. If the employee is worth retaining, by all means avoid pointing out his childish behavior, and instead try to change the focus of the conversation. If the employee isn't worth retaining, even then it might be more productive to attempt to have as grown-up a conversation as possible about that employee's failings.

If, on the other hand, it's not true that the employee is acting like a child, then to accuse him of such is a pretty bad idea, as it's downright insulting.

So either way, it's a bad idea.

From my side of the argument, and setting aside the above, I ask myself – would I rather that he was right or wrong?

If he's right – if I was acting like a child – then I just feel depressed and discouraged (in a childish way, presumeably) over my failure to behave as an adult. If he's wrong, and I wasn't acting like a child, then I feel as he's genuinely misunderstood my points and is, himself, acting childish.

Ultimately, if I try my best to look at it objectively, I suspect there's some cultural conflict going on here. Americans, in general, because of our culture of equality and upfront, me-centered communication, can seem very childish to Koreans, I think. Americans tend to resist hierarchies and overt dominance behavior, as is typical in a Korean boss, and our reactions to authority seem weird and misplaced to them. On the other hand, to Americans, Koreans seem excessively focused on hierarchies and in arguments, they try to eke out apologies and concessions of guilt from those "below" them.

This is doomed to be an unfinished analysis – at 1 AM I'm not really interested in finishing it.


Earlier today, I had an advanced middle school student tell me, during a pretty extended conversation during a break time, "I miss Woongjin." (As a note, "Woongjin" is the name of the hagwon that underwent merger with Karma a little over a year ago – so he was referring to the "old days," pre-merger.)

"Why do you miss Woongjin?" I asked.

The student was actually pretty detailed in his analysis of his feeling. "This place, now," he said, gesturing around, "is all about rules… and punishment… and yelling. Woongjin had a good feeling between students and teachers. It was fun and there was trust."

Perhaps this student's trenchant observation was in the back of my mind as I argued with the boss later.

 

Caveat: 열정적인 강의- 책상에 걸터앉은 수업 지양토록

Sitting in our staff meeting yesterday, I saw this phrase on my agenda. I thought it was something profound – some aphorism or exhortation or effort at being philosophical or metaphorical or deep.
But it’s not. It’s just telling us not to sit on the desks while teaching.

열정적인              강의-

impassioned-be-PART discourse
책상에    걸터앉은        수업   지양토록

desk-LOC straddle-PART class try-not-to-do-discussion
“Be an energetic teacher- try not to sit on the desks during class.”

Sure. Fine. I don’t normally sit on desks during class.

This is perhaps an exhortation to other teachers. Big brother is watching (literally – the classrooms have CCTV, you know).
I spent an inordinate amount of time trying to understand it, though – because I thought it was something important, set apart as it was under “Special remarks by the director.”I didn’t know what 지양 meant, and as a result, I thought it would end up meaning more than it did. I had to ask someone about the meaning of that vocabulary item – the Korean-English dictionary has “sublation” but… wtf?


Sublation” is not a “normal” English word – I have an English vocabulary probably in excess of 100,000 words but I never saw that word before in my life. The wiktionary has “removal, taking away” and implies it’s mostly a term for a process in chemistsry. But if one dictionary has a mistake, they all do, because they all pirate from one another and so there is really only one Korean-English dictionary in the universe, regardless of brand, which is a kind of copyright-defying, crowdsourced mess.


picture


  • other words from meeting agenda

  • 원료 = materials

  • 연구 = inquiry (“plausibility study”? planning?)

  • 평균 = average, arithmetical mean

  • 성적관리 = grade admin

  • 이상 = …and up (greater than)

  • 특이사항 = special subject matter

  • 보충 = replacement, supplement

  • 결석생 = absent / nonattending student

  • 중등부 = middle school division (i.e. of the business)

  • 간담회 = “bull session” according to the dictionary, which I’ve been interpreting to mean “brainstorming meeting” but someone told me it means “open house” (i.e. for parents). huh.

  • 일정 = agenda, plan

  • 조절 = control, regulation

  • overheard in meeting

  • 준비하다 = prepare, arrange

  • 복사 = copy (how can I forget this word so often?)

  • 타임 = borrowing of the word “time” but in the hagwon business it’s developed a meaning different from English “time”: it’s become a counter meaning “a single class session, of whatever length” so the proper translation is “session” not “time”

  • 과목 = subject, lesson

  • 이만 = this much, so far, to this extent

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Habits and Blogs

“We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act but a habit.” – Attributed to Aristotle, but in fact it’s by Will Durant, who is attempting to summarize some rather more complicated quotes and ideas from Aristotle’s Nichomachean Ethics. So it’s an Aristotelian idea, but the quote is not his.

Habits are so difficult to build, and so easy to break down. For as long as I have been teaching, I have been trying to build good habits of “classroom” journaling – by which I mean taking note of what works and what doesn’t in the classroom, of recording in a consistent way what the next homework is, what the next chapter is, how we did on the last chapter. All those basic out-of-the-classroom day-to-day management issues are hard for me to stay on top of. I mostly succeed, but I’ve done best where there were external structures in place to guide me. By “external structures” I mean the required lesson plans when I was at the public school, or the LBridge online “syllabus” that we had to fill out and adhere to.

In my current work environment, I have despaired of ever getting such external structures, no matter how many times I tell my boss that not just I but all our teachers and staff, not to mention students and parents, would benefit from the consistency and reliability having such structures would promote.

Having despaired of getting such a thing, I keep trying to come up with new ways to be organized, despite my inherent disorganizational tendencies. Lately, I’ve decided to try to leverage my “good habits” around this blogging thing for my work. I have started another blog. A work blog.

The idea is to post there my students’ next homework, and compile in one place the results of their work. It took quite some time to get it working the way I wanted it to, and I have been using it consistently now for only about two weeks, but I’m pleased with the results. If I can make it into a habit and stick with it, and begin to broaden its contents to include more things, it could be a major piece in becoming more organized.

Given that I’m the main “speaking” teacher (which in my curriculum means mostly “debate” teacher), I have for some time now been recording on video student work (speech tests, panel debates, etc.). The new blog offers opportunities for that, too.

So, without further fanfare, I present my new work blog: jaredway.com. [UPDATE 2013-05-30: due to some concerns about the large amount of student content on this new blog, I have set up a password protection for the site. If you’re interested in viewing this blog I will be happy to share login information with you. Sorry for the inconvenience. 2nd UPDATE 2022-10-24: I long forgot about this – the site died a natural death at the point in time when I left my teaching job in Korea, in July of 2018. But the site is reincarnated as a link to my personal/professional site, the link still works fine – it’s just not what’s being described here.]

I don’t actually like the name I’ve given to it. It comes off as a wee bit narcissistic, doesn’t it? But I already own the domain-name (which is convenient), and I wanted to come up with something memorable for my students (i.e. easy to find online, and easy to tell them about), and I was wary of overlapping my personal “brand” as a teacher with the “brand” of my employer – my goal here is not to produce or support this technology for my hagwon but for me personally, since ultimately if my employers wanted something like this, well… then they should do something like this. It’s not my job to be a “technology guy” for a Korean hagwon – it’s not what I want to do, and if it was what I wanted to do, I’d be making a LOT more money doing it.

Its primary intent is for communicating effectively with my students, and not least, for communicating effectively with myself. In only the past two weeks that I’ve been posting homework on there, I’ve used it twice to open the blog on my smartphone and see what a student’s next homework was so I could tell that student, while away from my desk. That’s convenient.

Having said that, I also see this new work blog as part of consolidating in one place a sort of “portfolio” of my work as a teacher. I will try to post my student work there as well (e.g. essays, pictures, etc.), not just videos (although as I said, as a speaking teacher, video has become a substantial component of my work).

I hope this new work blog is successful. So far I’ve only told a few students about it, but I imagine it being handy for things like telling students where to find out their next homework, etc., too. I wish my workplace would provide an environment like this that all the teachers not only could use, but were required to use. I think it would go a long way to developing a feeling among customers that we were leveraging technology effectively for improving the hagwon experience.


picture
picture

Caveat: Focused Play With English As a Side Effect

My little ones, the Stars Betelgeuse 반, have been practicing a new play. It's yet another version of the boy who cried wolf.

This is just a practice run – but I think it's cool to show how they have fun as they become more familiar with the script and their roles. This is what English education should be at this age – focused play with English as a sort of side-effect.

Caveat: 스승의날

Today was the day called “스승의날” [seu-seung-ui-nal = “teacher’s day”]. An interesting bit of trivia – Korean “Teacher’s Day” is based on King Sejong’s birthday, although celebrating it on the solar calendar on May 15th isn’t the way he would have done it, historically. Sejong is a kind of Korean Queen Elizabeth (the First) and Korean Thomas Jefferson rolled into one. This is to say, he represents a Korean cultural golden age (a la the Elizabethan) combined with a the idea of a philosopher-leader (a la Jefferson).

picture

On some past teacher’s days, I have received a lot of gifts, which is the custom. I’ve received touching letters, a lot of food, socks, soap, flowers… many things.

This year, I only received two things. I was a little bit depressed.

One student gave me some fairly high-quality packaged cupcakes and cookies. And from another I received a vase with some fake flowers in it, that smell like a kind of soap, with an accompanying note. The note from Cindy was sweet and touching, as personal notes generally are. A picture of the note is at right, and a picture of the vase with its plastic flowers, below, sitting on my desk – note that a large Lego alligator lives at my desk, too.

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Bad Words

I received the following essay today. It's supposed to be a TOEFL-level essay. I'm not super impressed, and the score I gave to it was not passing, but I nevertheless found it quite amusing. I copy it here verbatim, errors and all, per my usual practice (with some names changed to protect the innocent).

Question: Do you agree or disagree with the following statement? If you cannot say anything nice, it is better not to say anything at all.

The topic is if you cannot say anything nice, it's better not to say anything at all. Some people will disagree and some people can agree with this topic. I agree with this topic because of two reasons. The first reason is bad word can make people's feelings bad and my second reason is people can fight each other because of a bad word.

My first reason is bad word can make people's feelings bad. Because right now, I said Kevin sun of the bitch and he said me sun of the bitch too and I said sun of the bitch one more time and he said I'm diarrhea so we will continue to say bad word to each other. And I said him "You are a cavin!" and he said me "You are a cane!". So we can't be a friend because we can fight.

My second reason is people can fight each other because of a bad word. Before, one person whose name is K. He said bad words to other person whose name is C and they fought and they hurt so much so they go to the big hospital. I really saw it (it's lie). Ah, K said he is a gay, too. I go to the hospital which they're in, but they are saying bad words each other.

In conclusion, because a bad word can make people's feelings bad and people can fight each other because of a bad word so I agree with this good topic. There can many people that disagree with my opinion, however, I agree with this topic.

Caveat: 카르마 플러스 어학원 홍보는 어떻게 하고 있습니까?

This is the last (sixth) question (section heading) from the handout entitled “초등부 강사로서의 나의 역량 자가 진단” (roughly, “self-diagnostic of my abilities as an elementary teacher”) which we discussed in a meeting a few weeks back – I discussed the first, second, third, fourth and fifth questions prior.

카르마 플러스어학원           홍보는

karma plus language-hagwon promotion-TOPIC

어떻게      하고 있습니까?

be-how-ADV do-PROG-FORMAL-QUESTION

How are you promoting KarmaPlus Language Hagwon?

This question annoys me.

This question is not about me as a teacher, but rather about me as an employee of a for-profit business. Although not unimportant, I sometimes get frustrated with the failure to explicitly recognize that there is a division here. Of course it’s important (see my recent post about the business environment of hagwon, for example: “marketing is king” and all that). But if I’m bad at marketing your hagwon, that doesn’t make me a bad teacher. It just makes me a bad marketer.

In point of fact, I think that I’m a pretty atrocious front-line salesperson. I’m too frank (honest) and I have very little patience for “customers” in the broad sense. But, having said that, I’m a very strong believer in the importance of marketing. I’m very sympathetic to the impulse and business need behind asking this question. Further, I think I expressed some talent in the field of marketing analytics, when I worked in the database world – which is to say, “I coulda hadda career in marketing.” I just happen to think that asking this question in this way, in a document that’s supposed to be about evaluating us as teachers, is inappropriate.

One thing it might be advisable for hagwon to do is to recognize that there may be different types of marketing talent, and therefore not to attempt a one-size-fits-all marketing plan that requires all teachers to also be salespeople. In dwelling on this, I’m beating an already dead horse, I realize. And I’ll be beating that poor dead horse some more when I finish the next part of my IIRTHW series. For that, I can only offer apologies to my loyal reader.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: bottle+God

As I was correcting some student journals last Friday, I found the following page-o-doodles inside the back cover. Given this is a fourth grader, I was duly impressed.

picture

Many of these little vignettes are quite fascinating. There’s quite a lot going on.

I was particularly intrigued by the “병신 bottle+God” in the upper left. 병신 [byeong-sin] is a word that means things like “crippled”, “deformed”, “retard”, “fool”, “idiot”. It’s standard schoolyard insult vocabulary, in other words.

But here in her picture, the individual morphemes have been (mis-)translated into “bottle god”. Is this a common inter-lingual pun in the 4th grade set? Did she come up with it herself? What about the fact we’ve been reading Aladdin in class – is this “bottle god” the Genie? Was she thinking of that? Or is she recalling some passage from The Little Prince (see other doodles)? Or was she thinking about her drunk father? (I shouldn’t say that, but I, uh, happen to know… there was an incident, this one time at the hagwon…)

Then again, there seems to be a video game character of some kind called “bottle god” which may be an actual intentional or accidental inter-lingual pun on the part of the game developers (recalling that South Korea has a huge native games industry and is not above inserting bizarre bad English and also intentional puns into their products).

CaveatDumpTruck Logo

Back to Top