Caveat: Parlamento de niños y niñas

Estos últimos días me ha interesado ver varios videos y artículos sobre el '7º Parlamento de las Niñas y los Niños de México,' que es un concurso de escolares del quinto grado de primaria en que actúan como legisladores, debatiendo varios temas de interés social y político.  Estos jovenes son de la misma edad de los a quienes enseño 'Debate' en inglés, acá en Corea.  Entonces se trata de tanto temática como actuantes muy parecidos.   Vea…

Hay algo sumamente emocionante ver estos alumnos emitiendo una retórica de estilo de los grandes políticos mexicanos.

Caveat: Glish

I was websurfing and found an interesting thing:  Ilan Stavans has translated the first chapter of Don Quixote into a very entertaining Spanglish version.  Here are the first few sentences:

In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa’ los holidays, with sus slippers pa’ combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths. Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa’ podear.

I've always been fascinated by the way that languages mix together.  I have been hyperaware, lately, of the immense amount of Konglish found in my current South Korean environment.  I spend a lot of time reading random signs, websites, and bits of advertising, just to practice, and when I do that, I am stunned by how much of it turns out simply to be English written in Korean hangul.  Some examples from just the other day on the MSN homepage, Korean version:

스페셜 이벤트 = seupesyeul ibenteu (i.e. special event)
스타홀릭 = seutahollik (star-holic i.e. "addicted to celebrities," roughly)

As a language learner, I find all this easy-to-parse verbiage reassuring.  As a student of linguistics more generally, as I already mentioned, I find it fascinating.  But as a sometime critic of neocolonial processes, I sometimes find myself disturbed about it, too.

Anyway, I'm going to try to coin yet another neologism.  "Glish" is the generic name for all the hybrids the globalized neo-colonial enterprise called America is engendering:  Spanglish, Konglish, Franglais, etc. 

Caveat: En la verde orilla

Los rayos le cuenta al Sol
Con un peine de marfil
La bella Jacinta un día
Que por mi dicha la vi
En la verde orilla
De Guadalquivir.

La mano oscurece al peine;
Mas qué mucho, si el abril
La vio oscurecer los lilios
Que blancos suelen salir
En la verde orilla
De Guadalquivir.

Los pájaros la saludan,
Porque piensa (y es así)
Que el Sol que sale en oriente
Vuelve otra vez a salir
En la verde orilla
De Guadalquivir.

Por sólo un cabello el Sol
De sus rayos diera mil,
Solicitando invidioso
El que se quedaba allí
En la verde orilla
De Guadalquivir.

Luis de Góngora, 1580

Caveat: Industria del deseo

Leía en Mileno.com una reseña de un nuevo libro por Joan Ferrés entitulado La educación como industria del deseo.   Los conceptos, tales como resumidos por el reseñador, me intriguían, aunque el valor de la reseña no me parecía mucho, porque no ofrecía ninguna opinión propia acerca de la obra.  Era más bien un resumen. 

Pero, siendo yo educador con tendencias posmodernas, cierto que me llamó la temática.  Tal vez intentaré conseguir el libro, aunque hacerlo desde acá en Corea no será muy conveniente.  Saldrá o caro o imposible. 

Caveat: Nostalgias Invernales

Hoy en la mañana me desperté de un sueño medio extraño. Había soñado con una serie de imagenes algo desconexas pero bastante pelúcidas traídas de los recuerdos de una telenovela chilena que me había interesado durante el invierno que pasé en Valdivia en 94: su título fue Rojo y miel. Lo extraño era que dentro del sueño, me desperté y me puse a indagar la telenovela en el internet, intentando recordarme mejor de su contenido, e incluso intentando buscar la posibilidad de bajar los episodios de ella para verla de nuevo. Dentro del sueño, habían páginas de google y wikipedia. No eran muy claras, respecto sus contenidos, pero las páginas verdaderas que después busqué, al despertarme, no eran exactamente paralelas. Sin embargo, nunca pude encontrar episodios de la telenovela para downloadear, ni en el sueño ni mucho menos en la realidad a la que regresé luego.
Tal vez mi subconciencia trujo estas memorias por causa del tiempo: estos días aquí en Seul han habido unas lluvias frías, al borde de ser la nieve, muy parecidas a las valdivianas de aquella época, cuando me sentaba acerca de la chimenea en mi casa de huéspedes, comiendo algun curanto casero chileno, muy delicioso, para mirar el nuevo episodio de Rojo y miel… para después, desaparecer el cuarto frío para estudiar el mapudungun (idioma mapuche), y mirar las luces de la noche sobre el Río Calle Calle desde mi ventana (véase la foto… mi casa de huéspedes quedaba dos o tres cuadras a la derecha del edificio que está a la derecha de la catedral… y en frente, el Calle Calle, gris y calmado).
picture
picture

Caveat: Viendo el debate presidencial en vivo en español

Esta mañana, me dediqué a mirar en vivo en el web el tercer debate, ¡en español!  ¿Porqué en español?  En parte, sólo por la novedad de poder hacerlo, pero, también porque brinda una cierta frescura a los mensajes ya tan aburridas de los candidatos.  Es interesante como oír los argumentos de Obama y McCain en voces de traductores (en voces femininas los dos) me enfoca mejor en sus contenidos, y permite olvidar las personalidades en cierta manera.  

Sin embargo, la negatividad de McCain, su postura defensiva, sobresalía en los fragmentos que escuché.   Y, mirándole, con su cara de viejito enfadado… difícil de aguantar.

En otras noticias, nótese como McCain sigue algo confundido respecto al siglo en que se encuentra, mirando como parece querer cambiar las reglas (que el mismo ha ayudado en crear) bajo las cuales operan las nuevas medias.

Otra pequeña observación: nunca antes me había fijado en que McCain es un zurdo.  ¿Significa algo éso?

Cita:  "While America remains a center-right country, this may well be a Marxist election in which economic realities are determining the political superstructure."–Michael Gerson, in op-ed column.

Caveat: Dioses Antropófagos Barsonianos

Hoy mañana tuve que ir a Seul, a la embajada estadounidense para intentar arreglar la cuestión del papeleo de mi visa.
picture
La foto muestra la gran avenida que está directamente en frente de la embajada imperial.  A veces cuando me meto en el metro, llevo un pequeño libro que encontré en una librería en Minnesota, que es una versión en español del segundo libro de la serie marciana de Edgar Rice Burroughs:  Los dioses de marte.  Me gusta leer el libro en el metro porque tiene apariencia de algun librito devocional, y no pinta de ciencia ficción.
En el libro leí estas palabras de la princesa Faidor, hija de Matai Shang:  “Pues si los hombres pueden comer carne de animales, los dioses pueden comer carne de hombres.  Los Sagrados Therns son los dioses de Barsoom.”
Bien, la teofagia es la práctica de comer dioses (digamos, simbólicamente, por ejemplo en el eucaristo cristiano).  Pero parece algo interesante y raro la idea de dioses antropófagos, ¿no?
picture

Caveat: Comunistas y Anarquistas

Vicente Huidobro, el poeta chileno que, seguramente, he mencionado más de una vez, escribió, "Es incomprensible que un individuo que haya estudiado profundamente la sociedad actual no sea comunista. Es incomprensible que un individuo que haya estudiado profundamente el comunismo, no sea anarquista."  El hecho de que la cita ya lleva unos cuantos 70 u 80 años de edad no parece alterar su esencia verdadera fundamental. 

Pero… ¿y en quién se convierte él que haya estudiado el anarquismo?  Pienso en la situación de los llamados "estados fracasados," por ejemplo la de Somalia.  Porque eso sí es el anarquismo verdadero, ¿no?  Quisiera decir que él que estudiara el anarquismo se convertiría en libertario, pero no creo que sea la verdad, al menos en la mayoría de los casos.  Parece más probable que el anarquista frustrado se vuelva al lado autoritario, sea fascista o leninista.  Nos da un resultado deprimente, entonces.  Y circular.

Caveat: Al menos una locura por año

«Si yo no hiciera al menos una locura por año, me volvería loco».  This is a quote from from Vicente Huidobro's poem, "Altazor."  Roughly translated: "If I didn't do at least one crazy thing each year, I'd go crazy."  The only thing I might change, in that sentiment, is to increase the frequency – maybe one crazy thing per week would be better.

Huidobro was a truly magnificent poet, and one of my personal favorites.

Caveat: Poesía

Pablo Neruda, en su Poema de Amor #2:

En su llama mortal la luz te envuelve.
Absorta, pálida doliente, así situada
contra las viejas hélices del crepúsculo
que en torno a ti da vueltas.

Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede:
erguida, trata y logra una creación tan viva
que sucumben sus flores, y llena es de trsiteza
.

Me puse a pensar en estos poemas tan magníficos hoy, mientras caminaba a mi trabajo, mirando los árboles que ofrecían sus flores a la nueva primavera.  Hace década y media que me dediqué a memorizar estos poemas, y lo cierto es que ya no los recuerdo.  Sin embargo, recuerdo algunos fragmentos, y traje conmigo a Corea mi pequeño texto de los poemas que compré en Temuco, Chile (lugar de nacimiento de Pablo Neruda).  Entonces cito unas líneas arriba.
Aquí una foto que saqué hoy de los árboles que me trajeron estas memorias:
picture
picture

Caveat: “Un hombre que grita no es un oso que baila”

La frase citada arriba aparece en una columna llamada "navegaciones" en la edición de hoy de mi periódico favorito La Jornada (traducción del original en francés del poeta Aimé Césaire: "un homme que crie n'est pas un ours que danse").  El autor de la columna, Pedro Miguel (también tiene blog) lo cita aludiendo al fenómeno del reality show, esta tendencia en la cultura popular contemoránea del convertir todo en espectáculo, incluso la guerra en Iraq.  Acerta que la vida real no es espectáculo:  de acuerdo.  Sin embargo, yo he vivido y sigo viviendo, de cierta manera, una vida de espectador, y suelo mirar al mundo de una manera pasiva pero interesada.   ¿Significa ésto que me he sometido a esta cultura de epectáculo a que el autor alude?  ¿Representa entonces alguna deficiencia moral para mí?

Caveat: auxiliares administrativos de la realidad

Dateline:  Barcelona

"reality´s administrative support staff" – nice line from an editorial in El País this morning, regarding the Spanish parliament´s review of the events of March 11, 2004. 

I got into Barcelona night before yesterday – late weds. night I guess that would be.  A large, cosmopolitan city, where one could spend years exploring, I´m sure.  Once again, I must reiterate my own inadequacy as a conventional tourist – so far I´ve spent most of my time just strolling around random neighborhoods, taking the subway to interestingly named but otherwise unremarkable stops, for example I visited an area called "Pep Ventura" yesterday – a delightful name for a rather uninteresting community. 

I did make a visit to the Sagrada Família – Gaudí´s unfinished masterwork and, truly, an inspiring, incredible, unparalleled bit of architecture.  With the sun turning the curves and twists of the stone pink and orange, I made two full orbits of the temple from the outside, but ended up avoiding entering the interior, having been overwhelmed by the vast herds of japanese tourists and catalonian youth groups queued ahead of me. 

Impressionistically, Barcelona, as might be expected, so far makes me think rather often of Buenos Aires or México, DF.    Despite the predominance of the catalán language over the spanish, at least in signage, the city is clearly Iberian to the core, and thus has more in common with those ibero-american metropoli than with, say, the italian cities it shares more with in historical terms.   Being so cosmopolitan, one hears any number of languages on the street, in any neighborhood – but castillian and catalán predominate.  Catalán is a fascinating language, although occasionally I get the unfair feeling that it´s all a sham, something to confuse the castillans with, kind of like a children´s secret language.  Imagine what french would sound like, if spoken by a spaniard who was under the mistaken impression that all those silent letters had to be pronounced. 

That´s catalán for you.  Not to put it down – I love the way that all these romance languages form a continuum, and I confess that in my more philological, tolkienesque moments I have even toyed with "inventing" my own romance language, picking and choosing etymons and phonological patterns from among all the players: castillian, portuguese, gallego, provenzal, french, italian, corsican, sicilian, romanch, rumanian, etc.  Tolkien did something very similar with the celtic languages – that´s what his "elvish" is, after all – just a giant hodgepodge of celtic roots and phonological transformations, drawing from gaelic, welsh, breton, brythionic, cornish, etc. 

Now that´s what you call a reality administrator.   The argentine author, Borges, in his story Tlön, Uqbar, Orbis Tertia, presents the idea of a secret society dedicated to inventing a new, imaginary world, and making it reality.  Sans the secret society part (ahem, as far as we know), both Gene Roddenberry´s Star Trek and Tolkien´s middle earth have come tantalizingly close to making such a plot-line come true.  Witness the story about the supposed offer of Multnomah County, Oregon, to offer translation services to the Klingon-speaking immigrant community (this may be an urban myth, but google "Klingon" if you don´t think the language is real).   OK… whatever – many of you have heard me discurse ad infinitum on this sort of subject before.

I´m somewhat frustrated that I am most definitely running out of time on this little adventure of mine, and feeling that I really haven´t done that much.  Definitely the flu I contracted in Poland made for lost time …. but overall, it´s mostly that I´m travelling in a manner I haven´t, hitherto, had much success at – I´m not so good at the "touring" sort of tourism, and much better at the "pick someplace and stay there a few weeks / months / years" sort of tourism – though I suppose this latter isn´t, in the end, tourism anymore.   But at least I´ll be able to say "I´ve been there" for what that´s worth. 

As I´ve mentioned before, I feel very much at a loss what it is I want to do next with my life.  I talk alot about starting a business, going to business school, whatever, but ultimately, these things still feel like default activities – things I can do to fill time until something cool comes along.   Singlemindedness seems like an enviable asset to me, most of the time – I simply don´t have it, though I´m capable of emulating it for sustained periods, as my recent career experiences have demonstrated.  But even in the depths of the singleminded pursuit of something, I´m never, genuinely, singleminded.  I´m just sort of pretending to be singleminded, in hopes of fooling the world and myself.   The world is often fooled – but myself, never.

Caveat: Université du Temps Libre

Dateline: Avignon

So much for rushing off to Spain. Italy was difficult to leave. Meaning, I got off at the wrong station in Génova, missed a connection to Nice. Went to Torino, thinking I could make a connection there, but Torino turned out to be one of those more-than-one-train-station towns where one has to walk or bus or taxi between stations… no easy connection there, either. So I stayed another night in Italy, in a nice hotel in Torino called Montevecchio, a block south of Corso Stati Uniti.

Next day (yesterday), I took the train back to Génova, got off at the right train station this time, connected to Ventimiglia (on the border with France), connected again to Nice, and finally connected again to Avignon.  A study in contrasts… the first leg was a standard italian "intercity" (regional).  The next was a commuter train, stopped everywhere, took forever at stations, along the gorgeous Italian riviera (Savona, Sanremo…) but with rare bits of snow on the hilltops overlooking the cold, blue sea of middle earth (think about it:  medi-terranea). 

The French train to from Vintimille to Nice was also a commuter train, but bearing the same relation to the italian commuter train as a New York commuter train resembles a Mexican commuter train.  The French train was clean, fast, subway-like.  The Monaco stop was even underground … the whole stretch from the italian border to Nice was as through a prosperous metropolis. 

The connection in Nice put me on another regional train which in theory would have been a similar experience, but an accident of fate made me a member of the surplus of a very crowded train. 

With no place for all the extra passengers, a conductor opened up a large baggage compartment, and I surveyed the sunset on the Cote d'Azur through the filthy window of a cigarette-smoke-filled baggage car, where I sat on my luggage on the floor.  It reminded me of bus-travel in guatemala.

As the yacht-harbors fled past and disappeared in the mediterranean darkness, the train finally began to empty out and I found a seat in compartment to share with some gregarious, chain-smoking, cell-phone-chatting algerian youths.  By the time we reached Marseilles, I was alone, and I plowed into my steady re-reading of Persiles once again.

Somewhere on this leg of the journey, I finally crossed paths with Persiles and his party of pilgrims.  Which is to say, While I rode from Torino to Génova to Nice to Avignon, Persiles travelled from Barcelona to Montpellier to Aix-en-Provence to Milano.  Persiles, still under the name of Periandro, with his alleged sister Auristela, the bárbaro Antonio (hijo) and his sister Constanza (recién condesa), and various others, are all on their way to Roma, to commit to to la santa fé católica, etc., etc.

We had nearly crossed paths earlier, in Poland, although it's never clear in the novel what part of greater Poland Persiles and company are in, or even if they are, in fact, in Poland or in some other part of "las regiones setentriontales" which Cervantes has in his imagination granted to the king of Poland (recall that in the 16th cent., Poland/Lithuania were a great power in the north, with domains stretching from Sweden to Estonia to Odessa on the black sea, and for many in Spain and the Mediterranean world of the epoch, "polonia" was synonymous with all of the far north of europe).

The first two books of the novel Persiles…, set in the far north of Europe, are much vaguer on geography and more detached from the social realities of the period, and, since Cervantes was working from his imagination and not actual experience, lack verisimilitude.  Indeed, I, for one, suspect that the "northern" seas and islands in the novel are standing in for the "other" that – in Cervantes' golden age spain – was in fact the new world of the Americas.  This is a sort of displacement that allows the author some space for invention on the one hand, but allows him to address the theme of "otherness" (a very voguish term, lit-crit-wise, I realize) with some degree of plausibility.

The fact that the pilgrims land at Lisbon, of all places, at the beginning of book three, could be used to support further the fact that although they're coming from the north per the terms of the narrative, in cultural terms they are arriving from the new world.  And once on terra firma, Periandro et al., are in a world Cervantes is much more competent to describe and critique, on the one hand, and where the author knew he'd be held to a much higher standard of verisimilitude, on the other.  Hence the radical change in tone of the third and fourth books.  Critiques like to point out that the first two books were written years before the last two, but there are logical reasons within the text itself, if contextualized to its audience and cultural setting, to justify these changes in tone.

Ok… enough of that.  My train got into Avignon two hours late – almost midnight.  So I walked down the block to the Hotel Ibis (a french anologue for Motel 6 … hmm, actually, the same corporation – thus the logic of global capitalism, e?).  Not exactly picturesque, but… hey, check it out, they've got a WiFi connection.

France is the country in europe that most resembles the united states.  I feel more comfortable making that statement now, though I'd confidently have made this categorical statement even before this visit, too.  Current trans-atlantic sqabbles aside, France and the US are fundamentally the same sort of civilization… more so than, say, Britain and the US, in my opinion. I think the british fail the "cultural naivete" test, that weird combination of idealism and arrogance that define both american and french societies.  Perhaps under Victoria, at the height of empire, things were different for britain… but the british seem to accept, now, at an almost visceral level, that they've been "surpassed" by their offspring, i.e. the US. The fact that it's their offspring allows them to retain a sense of place and pride despite the eclipse of their empire.  The french, however, refuse to accept any such "end of empire" – they've merely transmogrified themselves into a post-modern, neo-colonial power, a la USA:  voici la francophonie.   

Interesting to note, for example, that France is the first country in the EU that I've visited that doesn't consistently fly the EU flag, alongside their own, on public buildings.  This despite the fact that they are enthusiastic and founding members of the union.  A bit like texas, then – parellelly, texas is the only place I've been in the US where you will frequently see state flags unaccompanied by the US flag.  Yet texans are those most american of americans – voici GW Bush qua texan. 

In Avignon this morning, I walked past a bar with the name "Université du Temps Libre" – what a perfect name for a bar, e?  Or for an entry in this journal d'ambivalence?

Caveat: Cervantine Episode

Dateline:  Berlin

I decided to extend my stay in Berlin another night, so I figure to leave for Poland (Szchecin first, then possibly Gdansk, Warsawa, Krakowa?) tomorrow morning.  Mostly, I felt a bit exhausted from the intensity of visiting all of Bob's "people" in Sachsen/Thuringia – I very much enjoyed it, but, from the constant strain of trying to understand german to the neverending supply of soft-boiled eggs and cold-cuts, it was bit wearing. 

So I've been resting, I guess, and strolling at a very leisurely pace around bits of Berlin.  This morning it was sunny, so I walked around Charlottenburg and then visited the TV tower – the big round ball-on-a-stick that the east germans built in 69 to impress the west, and still the tallest thing around. 

My friend Vesper (with many years German residency) tells me via email that those guys on the subway were probably legit.  Perhaps my travels in the third world have overly influenced my thinking?   Whatever.  Again, I guess worst case scenario, I'd have been hauled into a police station – but it all seemed a bit unreal at the time.

I've tentatively decided to visit my mother in Australia this summer, so my travels are hardly over.  And if I'm going all the way there, who knows where else I may decide to go.  That may depend, at least partly, on my luck in the stock market – going through a bit of a bad spell at the moment, but overall, it's still a net win, I think.  I'll have to ask my accountant.  Hah. 

The snow has let up, but it's still quite cold.  Nothing minnesotan, mind you, but colder than LA too.   The only thing I've missed about LA, so far, are friends and my cat, whom my father is kindly caring for.  She'll experience some bitterness at my long absence, I have no doubt.  But thus is life, e?

I spent a lot of time reading from Persiles last night.  I enjoy the occasional asides, where the "translator" makes disparaging comments on the quality of the writing, but it's really just Cervantes and his layers of fictionality.   One sense in which I am clearly "rennaissance" is in my agreement with the philosophy so often expressed in his writing (notably in the "Coloquio de los perros") that a well rounded man is he who reads and travels a great deal. 

Oh my…. in front of the window of the cafe where I'm sitting, writing this, there has suddenly appeared a "patrol" of american soldiers.  Seriously.  In camo-gear, with M16s and everything.  I can't figure out if this is real or just a weird game.  The fatigues are desert-tan, with darker green flak vests, us flag patches on right shoulders, "Bugdad patrol" patches on the left shoulders.   

Hah – "bugdad" – I don't really think these are real, but … er, what are they doing?  Urban anti-terrorism training?  Some weird kind of protest?  Hm… their gear is really quite authentic looking, down to NBC gear (chem-warfare) on the hip, radios, the whole bit… but:  no rank insignia on the collars.  That's a point against verisimilitude. 

Just like the other night, reality vs sham becomes an issue in Berlin.  Is that the theme for this visit?  How delightfully cervantine!

Ah… the picture becomes clearer:  another two patrol-members appear, and, behold, a cameraman.  Camerawoman, rather.  She's got a weird feather boa, amid otherwise practical clothing.  This is some kind of play – I wonder what the ideological slant will be, I wonder what it means.  I wonder if the gentlemen in fatigues are really americans, or germans?  One of them is black, another plausibly hispanic.   If they're german, they're well-selected in terms of ethnic profile.  But I can't hear their voices, so that will remain a mystery – they've moved on.

Caveat: Beursplein

Dateline:  Amsterdam

I'm sitting in a cafe on Beursplein, in the Beurs van Berlage (whatever that is) in downtown Amsterdam.  I just had a very tasty soup.  I came here looking for WiFi, didn't find t-mobile but figured out KPN (dutch phone company) and for a coupla euros, I'm hooked up once again.   This is nicer than the lobby of the Ramada, where I went yesterday.

I set out this morning to go to the Rijksmuseum, but it was raining hard, and so I bought a transport pass and took a trolley (sort of indirectly).  I got to the museum and decided I wasn't in the mood (plus there was a sign announcing that a portion of it was closed), so I got back on a trolley at random and visited some grim Dutch suburb (something southwest of here, I think). 

I don't make a very good tourist, I guess – I'm just as happy riding public transport at random as I am visiting museums or landmarks.

I meet with Eurobob tomorrow in Utrecht.  Meanwhile, mostly I'm killing time.  I wrote up a a rather pessimistic review of reporting capabilities at Paradise Corp for Ravi and Tom, RE the bid for business from that large retail chain.   In retrospect, I'm wondering if it's what they wanted… but if they want me to write up the solution (as opposed to a condemnation of current abilities) that's much more in depth, isn't it? 

As in, you'll have to build such and such aggregate, using such and such process, and tie in data from here, there, and everywhere.  Seems like a request to design reportomatic 2.0.  I'm all for that, but it ain't gonna be cheap, is it?

Meanwhile, I'm reading Persiles.  So you've got this guy, Periandro (later revealed to be Persiles), dressed in drag (and looking very gorgeous, apparently), looking for his sister, Auristella (i.e. Sigismunda – and one is inclined to impute something incestuous, there).  But she is dressed as a man, and is about to be sacrificed because the barbarians want the blood from his (her) heart to test a prophecy of a future king.  But one of the barbarians gets the hots for Periandro (who he thinks is a woman) while Auristella reveals she is a woman (to avoid being murdered) and the barbarians break out into an orgy of violence and soon the whole island is in flames.  Really.

And that's just the first few chapters.

So far, Nederland reminds me of a kind of old-world New Jersey, but they talk funnier.  I don't mean that as an insult, either.  I think Dutch is a very cool language…  kind of what I expect English would sound like if I didn't understand it.  It's got similar phonetic inventory, and very similar cadences to English.  Kind of like how they talk in Jersey, right?

Caveat: Voluptuosidad

Muchisamuchi al lado – dos jovenes se aman, se besan, pero notablemente románticos y cariñosos en extremo.  Me da una alegría destacada.

Leyendo a Nietzsche:  "el sendero de nuestro cielo pasa por la voluptuosidad de nuestro infierno." (our path to heaven goes through our own hell´s voluptosidad.") p 252.

Nietzsche as first evolutionary philosopher, o sea that is the geneological approach, drawing on his own genio and Lamarck – Darwin, he forges a new historicism that is not just (or only) dialectic but systematic, in that it views history as a dynamic system of evolving objects:  men, cultural constructs, ideologies, etc.

"Quisiera dar y distribuir hasta que los sabios de entre los hombres volvieran a sentirse alegres con su locura y los pobres felices con su riqueza." p 256

[The "retroblogging" project:  this is a "back-post" transcribed from paper on 2010-11-28.  I've decided to "fill-in" my blog all the way back.  It's a big project.  But there's no time limit, right?  The above was written one afternoon, after work.  Probably in a Starbucks.  I was reading Nietzsche, in Spanish.]

Caveat: Obsesión en romance

Verde, que te quiero verde,
Verdes ramas, cabello verde
— Federico García Lorca.
verde poeta que escribe
verde poema de amor
verde, dulce, sin sabor.
verde que no puede ver,
verde violencia boreal
verde nieve me cae un copo
verde. es agonía de mártir
verde: niñez de montaña
verde, y yace sobre tierra
verde y fango verde y lodo
verde. un caminante anda,
verde calor de alma sola y
verde, porque la mía sufre
verde, porque el aire que es
verde respira cabello
verde de amor. soledad
verde, invierno lluvioso y
verde, como animales
verdes. besos verdes. bailes
verdes. niño verde, niña
verde. el dios es ondulante y
verde. un mar, que es increíble y
verde… enojo… suicidio
verde, me tiro en frente de un
verde tren, tren rápido,
verde, oscuro, poderoso y
verde todavía. mátame,
verde, aplástame ya que yo –
verde – no quiero vivir.
verde es odio del verde amor.
verde es la revolución.
verde, que se desangra, roja y
verde. la odio. la odio tanto,
verde, como rojo, pero
verde, más bien es color
verde que me asalta la nariz,
verde como una máquina
verde y poderosa: el alma
verde. nos perdona la ira
verde, nos antagoniza:
verde faz completamente
verde, cara de sangre – la
verde sangre – de nuestra ira.
verde en el suelo que es
verde, escarcha de la estrella
verde del cielo porque la
verde redentora dice
‘¡verde muerte, verde vida,
verde muera, verde viva!’
verde ira, que nos enoja,
verde grito en la noche
verde pierde, raudamente,
verde sentido – concepto
verde – que conceptualiza un
verde signo: Verdenada. es
verde, nada, tras celeste y
verde infierno, pide fiera
verde, ¡oh, bestia!, come carne
verde y podrida. pudor
verde no perdonaría el
verde espíritu claro,
verde, ¿cómo conmover un
verde apocalipsis? ¿qué es
verde? es pérdida de amor
verde que me es personal,
verde, tan íntima. ¡huida
verde hacia retrobución!
verde me seduce tanto:
verde de roja madera
verde, aquel locus amoenus
verde, es un espacio aterior.
verde dentro verde. fuera,
verde, una mera sonrisa
verde… él vende el violento
verde viento, va, devora,
verde demonio, una momia
verde, que padece el amor.
verde estoy aquí esperando,
verde te espero sin nada,
verde, en el corazón mío.
verde, blanco y azul soy,
verde poeta con temor: el
verde enojo me controla
verdemente con verde ojo…
verde ojo: te odio todo.
verde es todo, resentido,
verde que es resentimiento,
verde que no es un dolor.
verde, oh, ¡verde!, ¡no me digas!
verde peso. verde sol.
verde idiota, no te quiero.
verde sube. verde baja.
verde héroe en ascensor:
verde bajando, subiendo, el
verde nos sube, bajando.
verde no nos puede ver,
verde no ve verde nieve: es
verde, o sea, que me dice esto:
‘verde vida vale nada.’ el
verde enojo duele tanto,
verde dolor, ¡la alienación
verde no implica valor! es
verde espacio, aterior.
verde magia. verde amor. la
verde pregunta no tiene
verde calor, no responde
verdemente, no responde. es
verde salida: un razor
verde… como mi dios.
verde es existencialismo,
verde captura la guerra. el
verde suprime un vector de
verde escape mayor, porque
verde no me es nada más que
verde. no quiero saber el
verde nombre, tetraletra
verde, diagrama letal:
‘verde, verde, verde amor.’
verde es un cuerpo sin órganos
verdes, veo como película
verde. verde joder, o hacer pajas,
verde coño con coñac,
verde verga rosada de un
verde ojito singular y
verde, me escupa semén
verde y blanco. no tolero
verde, es reinvindicación.
verde es todo un universo
verde, peregrino soy –
verde – y me identifico con:
¡verde abismo, verde caos,
verde desesperación!
verde demonio locuaz,
verde con conocimiento
verde, y con olvido audaz.
verde y rojo, desconexos.
verde reina y verde rey.
verde… sé que ideología es
verde, y que encapsula
verde vegetal y bestia
verde (maniquea visión),
verde miembro perdido por
verde, como manicomio
verde, con su corazón
verde, explota en pedazos
verdes, destruye el alma.
verde pubis, … mejor, ¡chocha
verde!, que come como la
verde diosa de la isla de
verde costa y verde mar.
verde nos explica que lo
verde es la masturbación
verde, y ¡tan intelectual!
verde puta con vestido
verde, con carne podrida,
verde. Oh madre, madre tierra,
verde tierra se cae (y cae
verde) hacia abajo. un trabajo
verde con verde cerebro.
verde, anda adelante como
verde caballo o caballo
verde. yo tengo apellido
verde, y dios tiene apellido
verde: verde, como el mar.
‘verde’ describe la crisis
verde ambiental del tercer
verde disco, suspendido –
verde – en cielo negro, solo.
verde cerca, ver de lejos,
verde loco, no me importa.
verde onanismo de loco…
verde obsesión sexual.
verde demonio con pelo
verde, y ahora llora un mar
verde de lágrimas, … bellas.
verde es la inocencia, o sea
verde la es mi amor. ¿no ves? un
verde helicóptero alegre…
verde choque de suicidio.
[The “retroblogging” project:  this is a “back-post” transcribed from paper on 2010-11-28.  I’ve decided to “fill-in” my blog all the way back.  It’s a big project.  But there’s no time limit, right?  The above entry was written leading up to and during a hospital stay.  It’s not perfect, and it’s quite strange, but I feel it’s the most “literary” thing I ever did in Spanish. UPDATE: this poem was posted as poem #1373 under my daily poem series.]

picture

Caveat: lo q me pasó una vez por donde metro Tacuba en 1986

Cuando vivía en México una vez conocía a un muchacho de nombre de Epifanio.  Éste fue uno de estos llamados panchos banda.  Pero él me explicó en su voz ronca y sibilante q su banda era mas una "anti-banda", a causa de q en lugar de ser drogueros y marijuaneros, y de andar medio desmayados por oler cemento, andaban todos todavía en escuela – unos de los cologios UNAM, a veinte cuadras de la casa por ahí donde el metro Tacubaya y la colima de la Sta Cruz.  Se habían juntado para protegerse a si mismos, "pus, poqui,… sabes… nos sempri fregando y haciendo la mera madre, pus, cuando nos ibamos pal colegio."  Era un joven muy listo, y pasaba sus tardes en alguna estación del metro, leyendo a Platón.  Pero se vestía de puro pancho, con un largo abrigo roto de color negro, de estilo punk y tenis dibujados, y aretes y saftys y q había escrito sobre el abrigo "pink floyd" y "anarquismo," pues.  Su padre era un albañil se llamaba Gonzalo, creo, y q le conocí una vez, muy orgulloso de su hijo por haber sobrevivido en el barrio y seguido con la escuela a pesar de las presiones sociales y de la droga y de la banda.  Salimos Epi y yo y un grandote se llamaba Joaquín una vez, pasabamos "la Quinta" en la esquina, donde nos compramos unos "quesadillotes" de hongos y requesón, y después nos metimos en el metro por donde Revolución, iyendo para la casa de Tony, q era un "gelatinero" destos q venden las gelatinitas en copitas de plástico de los carritos en la calle ahí donde Tacuba.  Salimos entre la bulla de allí y caminamos de ahí por donde la calle Ontario, y salieron una bola de tres-cuatro muchachos, panchos, a vernos ahí.  Y Epi estaba fuera de su "rincón," o sea su territorio, y siendonos solo tres, y uno de estos imagínate, un gringo (q soy yo) tuvimos q correr, dando vueltas por ahí hasta q nos podimos meter de nuevo en el metro Tacuba, donde habían unos azules (policías) así q nada pudiera pasar, aunque me explicó Epi, "hubiera pus importado por nada q nos metieran hasta la misma madre con chingazos mero enfrente destos puercos."  Hasta me explicó q en su barrio por ejemplo muchos de los policías pertenecen también a banda, solo q andan con uniforme y arma, "pa mejor joder a todos y sacar a los pobres la lana."

[The "retroblogging" project:  this is a "back-post" transcribed from paper on 2010-11-28.  I've decided to "fill-in" my blog all the way back.  It's a big project.  But there's no time limit, right? The above entry is about events that happened when I lived in Mexico City in 1986.  It's not fiction, and it is not perfect Spanish, but it captures the tone and dialect of the street gangs there.]

Back to Top