Caveat: 能小能大

I learned this four-character idiom from my elevator last night.

能小能大
능소능대
neung.so.neung.dae
skill-small-skill-big

This apparently means something like “versitile” or “skillful” or even “tactful and socially competent.” At first I was thinking it was something like “Jack of all trades” but I don’t think that’s quite right – it seems to be used mostly adjectivally, and the meaning seems more connected to the idea of someone who has competence in “big things” but also pays attention to detail. Maybe it’s more like “well-rounded” (as applied to a personality).
I felt pleased with my decipherment of this idiom, for two reasons. First, like many of these “either/or” idioms (where one of the elements is repeated with two different modifiers), the first and second terms seem interchangeable. Thus, the version I actually saw in my elevator last night was “능대능소” yet the one in the online dictionary was the one I cite above. So I figured it out. Further, this is the first case where I already had some clue as to the meaning just because I am familiar with all the individual components from other vocabulary. So it felt like a step forward in that respect.
Notes for Korean (finding meaning)

  • 방사선 괴사 = radiation necrosis
  • 시궁쥐 = rat, literally “sewer mouse”
  • 능하다 = to be proficient, to be skillful, to be expert (at something)

picture[daily log: walking, 6km]

Back to Top