Caveat: I’ll find the stable and pull out the bolt

The Fascination of What's Difficult

The fascination of what's difficult
Has dried the sap out of my veins, and rent
Spontaneous joy and natural content
Out of my heart. There's something ails our colt
That must, as if it had not holy blood
Nor on Olympus leaped from cloud to cloud,
Shiver under the lash, strain, sweat and jolt
As though it dragged road metal. My curse on plays
That have to be set up in fifty ways,
On the day's war with every knave and dolt,
Theatre business, management of men.
I swear before the dawn comes round again
I'll find the stable and pull out the bolt.

– William Butler Yeats (Irish poet, 1865-1939)

[daily log: walking, 5.5km]

Caveat: For 추석 I slept long

I gave my "Honors-T" students 10 minutes to write a little one-minute speech about what the did during the Chuseok holiday. One wrote about a trip to Japan. Another described spending the day playing games with relatives. My student Sally, however, after 10 minutes of seeming effort, had written exactly this:

"For 추석 I slept long."

I was unimpressed. But then she gave her speech.

She told how she had a dream that she went to an amusement park. "I ride a lot of ride" she explained. "Then I woke up. It was just a dream. So I was so sad."

She gave a sigh and a pause. Then she continued her speech. "Then that day we went to an amusement park. I ride a lot of ride. I am so happy."

This was a pretty good speech. Especially given her unpromising level of preparation. 

[daily log: walking, 5 km]

 

Caveat: Fal de ral de ral do

Apropos of yesterday's post, in his short story "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius," Jorge Luis Borges wrote that the universe is a "code system… in which not all symbols have meaning." This is tied into something I've written about before, regarding [broken link! FIXME] apopheny - the finding of meaning where none actually exists. This seems central to the human condition, frankly.

Speaking of which, I had always thought that this song had some complex lyrics that I just couldn't make out clearly, but… when  I went to look them up…  lo.

What I'm listening to right now.

Lemon Jelly, "Nice Weather For Ducks." …interesting video, though.

Lyrics.

All the ducks are swimming in the water
All the ducks are swimming in the water
All the ducks are swimming in the water

Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

All the ducks are swimming in the water
Fal de ral de ral do
Fal de ral de ral do

 [daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: A holiday in Tlön, via Khaiwoon

I have a hobby I don't talk about much – because it is not something most people can understand, and I don't always want to try to explain it. It does not even have a single term that describes it, but probably the most commonly used these days is "conworlding". This is derived from the noun "conworld" which is a contraction of "constructed world".

I have been doing it since childhood, when I called it "drawing maps", because that is how it started: drawing maps of imaginary countries. But by my teenage years it had become "writing encyclopedia articles about imaginary places." Mostly, I would fill notebooks with this material, as I was never satisfied (or expert enough) with the graphics software available for drawing maps, so I always drew the maps by hand.

This type of activity has a respectable side: JRR Tolkien apparently drew his maps and wrote his appendices for Middle Earth long before he wrote his novels. He also took very seriously the related pasttime of "conlanging" (inventing imaginary languages – not that he called it that, as the term came later). His complex Elvish and other languages are serious philological works. More recently, serious "professional" conlangers have even been able to make money: the guy who invented the Klingon language for Star Trek got paid something, and there's someone who works full time as a conlanger for the Game of Thrones TV show. I was always too perfectionistic, due to my linguistics background, to go very far with conlanging. Arguably, the the same thing that challenges me in learning Korean is what prevents me from being a serious conlanger. Setting that aside, however, I love to make maps and craft the fictional geographical data that accompanies them.

I remember when the wikipedia first appeared, I thought, "there should be a wikipedia for fictional places." Actually, this was an echo, updated for the internet age, of the themes in Borges' famous story "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius." I was so enamored of this idea that about a decade ago, I tried to use my database programming expertise to build a fictional online encyclopedia for myself, but that project lost momentum at some point.

Well, it turns out some guy in Germany has done it. Further, there is a google-earth-quality online mapping tool for it. Actually, the mapping tool was the thing created first, and I found it about 6 months ago – the wiki came just in the last few months. There are people who are much more serious about it than I am, creating fictional countries, with supporting encyclopedic articles, that are difficult to distinguish from reality. Tlön, indeed.

The collaborative aspect is what is genuinely new, and it changes things some. It is interesting to see what other people do. So I have been spending some time there – mostly crafting maps for my allotments (one can sign up for free, and receive a "country" by request – a terra incognita to do with what one wishes), but also writing some wiki entries for them. It has the same appeal to me of sim games like simcity or civilization, which I have spent plenty of time addicted to, but it is better: there are fewer rules, and the result is always cummulative and feels more creative.

I have attempted to attach a screenshot of a map of the downtown of the city state of Khaiwoon, a vaguely Singaporean nation created by one of the most prolific and talented conworlders. The site is called Opengeofiction – here is a link to his article about Khaiwoon. There are links from there to the mapping tool.

1366px_khaiwoon

I will leave as an exercise for curious readers to find which countries are "mine".

[daily log: walking, 1 km]

Caveat: Ordinary

Weaklings

If there are great men
interestingly enough
there are weaklings too.
Who are these fellows
who lack an ordinary heart?

The monk Nanquan used to go on about
how the ordinary heart really is the Dao.

– Ko Un (Korean poet and former Buddhist monk, b 1953) [translated by Kim Young-Moo and Brother Anthony]

Yesterday's blog post got a sideways picture, because I was being lazy and tried to post directly from my phone rather than take the time to load the picture to my computer and reorient it before loading to the blog. I was going to fix it but changed my mind. Everyblog needs a sidewaysness.

Today was Chuseok. Merry Chuseok. I celebrated by being abnormally ordinary. Um. . . just reading and writing and doing laundry and taking a walk.

[daily log: walking, 4 km]

Caveat: Already Afalling

Yesterday when I met Peter to go to that movie, we walked around afterward, some, with an intention to go up Namsan, but we missed the uphill path somehow. Anyway, I was struck noticing there were already yellow leaves on some trees.

Today I did not do hardly anything. I tried to study Korean but got frustrated and discouraged.

2014-09-06 18.50.12.jpg

[daily log: walking, not really]

Caveat: 오발탄

I went to see a movie today, entitled 오발탄 [obaltan = aimless bullet]. It is a very old movie, especially by the standards of Korean cinema, having been made in 1960, in the waning days of the autocratic Syngman Rhee (이승만) regime, when the Korean war was still a very fresh memory and when North Korea still had a higher per capita GDP than the South. Thus the atmospherics of the movie are very much about the feeling of pointlessness that prevailed with respect to the war in that period (while later treatments could trend more ideological, given the retrospective "necessity" to fight for a better future – later fulfilled by South Korea's arrival in the "first world").

This existential atmosphere of hopelessness is also clearly influenced by the existential charecter of post-WW2 European cinema, but the movie's director, 유현목 [Yu Hyeon-Mok], has masterfully "nativized" that latter genre's cinematic vocabulary such that the movie feels authentically Korean rather than at all derivative.

Superficially, the movie could be summarized in one sentence as "man with a bad toothache and a badly-behaved family struggles to survive while retaining a clear conscience, but gives up in the end." The badly-behaved family includes a mentally deranged mother (traumatized by the war), a prostitute sister, a bank-robber casanova brother, and a dissolute, very pregnant wife who will die in childbirth. The movie is based on a short story by 이범선 [Yi Beom-Seon], which I will try to find and read in tranaslation.

I told my friend Peter, who had suggested us going to the screening at the Seoul Film Society, that I thought the symbolism of the film was not that hard to decipher: while everyone obsesses over and struggles with the various family problems (aftermaths of the War), the real, unbearable problem is the man's toothache, which represents the endemic corruption of South Korea at that time. Unless this core problem is plucked out and solved, the baroque madness surrounding him continues, yet he resists doing it until the end, "sacrificing" so as to provide for family.

Frankly, the movie is pretty dark and depressing. The cinematography is hard to appreciate because of the poor quality of the surviving print that was digitized. Nevertheless I came away quite impressed by the montage. There are all these visual leitmotifs and echoes and almost humorous pauses and dwellings of the camera. The dialogue, which of course was partly ruined by poor subtitles, seemed full of these sort of "speaking in aphorisms" that seem to abound in Korean, and thr movie was in all ways equal to "art cinema" I have seen that was made in the west in the same period.

I liked the movie. I have not been doing much movie-watching lately.

Incidentally, after the movie there was a "discussion group," which was in English and not bad as far as such things go until the conversation got taken over by a mulling of Korea's persistent cultural resentment of Japan. Apropos of this, after we left the locale, Peter said a very quotable thing: "people's opinions about Japan are rarely rational or interesting to listen to."

[daily log: walking 4 km]

Caveat: Not Chuseok, just Suck

I actually made a kind of bilingual pun today, which, based on my students' reactions, actually worked. This may a first time for such a thing, for me.

We are coming on a four-day weekend, for the Korean Harvest Festival called Chuseok, ("Korean Thanksgiving"). It's one of the two most important holidays of the year. Anyway, I asked a student what she was doing for Chuseok. She said she had to go to hagwon and study on Sunday and again on Tuesday – thus reducing the holiday to two days off, not even sequentially. I said, that's not Chuseok – it's just suck. The latter syllable in English has a similar vowel quality to the second syllable in Chuseok. Everyone laughed.

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: The Platonic Ideal of Cuteness in the Liminal Chasm

Yesterday I was annoyed by the lack of internet at work.

Lately, you see, I've been making my blog-posts at work – either by coming in a little bit early or going home a little bit later. This is because I have almost completely ended my internet use at home – this is mostly as a means of self-discipline, because I find it improves my affect substantially. When I spend too much time online at home, I tend to feel like I've wasted my time and that I'm lacking in self-control, so by simply avoiding it, I feel better about my lifestyle and my choices. The consequence, however, is that I get my "internet fix" during breaks at work. It's more than sufficient, normally – but when the internet at work isn't working… well, it not only messes up my work routines, it discombobulates my fairly stable home routines, too.

Anyway, I came in early today and found the internet working again. So here I am. 

I found this strange little essay online the other day. It's some of the best writting I've run across, recently, about popular culture. A bit unexpectedly, the topic is Sanrio and Japan's "Hello Kitty" empire. Euny Hong, at Quartz.com, writes,

Hello Kitty, you are not what you claim to be. Kitty, what’s your game? I have several plausible theories as to her true provenance (it is with great restraint that I avoid the possibility of interspecies mating):

Origin of Species: Hello Kitty is like Caesar from Planet of the Apes; a regular cat made highly intelligent and biped via an experimental Alzheimer’s drug.

The White family is in some kind of witness protection program. This would explain why a so-called British family is faffing about with apple pies, cookies, and pancakes. They might have to pass as English in their new identity as the “White family.”

The Whites are like a family from a Henry James novel, living in that liminal chasm between America and Europe. Just as they are living in the liminal chasm between human and cat. So much liminality for one family.

KittySanrio is the world’s undisputed thought leader in “kawaii,” which is basically the Japanese word for “squee.” The Japanese, through some kind of cartoon phrenology and the design equivalent of genetic engineering (also known as “drawing”) arrived at an image that is the Platonic ideal of cuteness. And Hello Kitty is the brand ambassador for Sanrio. So it’s a bit shocking that it took the world so long to identify what she was. There’s more cult crit to be done here.

To paraphrase Nabokov: Hello, hello, hello Kitty. My sin, my soul.

 [daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: This will be a short post because the internet at work isn’t working well

The internet not working well at work is a bad thing – I have been using Google-docs for several years to keep all my teaching materials – so with no internet, I have no documents. I grew complacent, to think that the internet is "always on" in Korea. Obviously that only is true in theory.

So I'll write more some other time.

[daily log: walking, 5km]

Caveat: Naesin already

내신 [naesin] literally seems to mean something like "school transcript" but it's a shorthand way of referring to the hagwon exam prep time. I suppose that's because the results of your four-times-yearly exams are what go on your transcript. The period is also called 시험대비 which more literally means "exam prep time." In the school year cycle here, there are 4 naesin periods – two in the spring semester and two in the fall. 

It started today, the first of the two fall semester prep periods. It's an early start, because of the unusual early timing of the Chuseok holiday (Korean thanksgiving) – it follows the lunar calendar so it's different every year, and it will be next weekend this year, though normally Chuseok seems to be more of a late September or early October thing.

On the one hand, naesin is nice because I get a reduce teaching schedule since I don't teach middle-schoolers normally. This time, I'm doing some tutoring with middle-schoolers, however, so my schedule is not as reduced as in some past times.

On the other hand, naesin means a lot of extra time sitting in the staff room, which is probably the least-favorite aspect of my job. I found a lot to keep me busy today before and after my 3 classes, but over the next few days, as I plow through my backlog of grading and syllabus-making, I will have more free time and will have to find some "project" to work on, possibly. Or else… I could not work on some project, and then feel guilty for being unproductive – that often seems to be the option I choose for naesin. Also, although I once said I prefer teaching elementary kids to middle-schoolers, I have to admit that I end up missing my middle-schoolers quite a bit. 

The rhythms of the Korean school calendar are quite different from what we're used to in the US. I still haven't fully gotten used to it – September should a starting time, not a "middle-of" time.

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: Time Keeps Going By

Seven years ago, today, I landed in Korea to begin my new teaching job. I only intended to stay for a year or two. Now, six jobs and a bout with cancer later, I see this as my permanent home. Weird.

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Enkidu Goes to Earth

My Sunday was a bit strange. When I got home from work yesterday evening, I was very tired, and I fell asleep at the unusual hour of 6 pm. Instead of a short nap, I slept until midnight. The consequence of this was that I then didn't really sleep well the rest of Saturday night into Sunday. I napped fitfully and had a strange dream that I was on a city bus in a snowstorm and trying to talk to a group of mentally disabled Koreans. It was challenging, as they all had speech impediments on top of the fact it was in Korean.

I was feeling disoriented all of the day. I was trying to draw something but it didn't work out. I read some of my Mesopotamian literature-in-translation. Enkidu went to "Earth" (which means Hades, too, interestingly, in Sumerian-Akkadian myth). 

[daily log: falling down, 1m]

Caveat: hombre vestido de gris

EL HOMBRE DE GRIS

Este es el poema en el que existe un hombre sentado, un hombre que está vestido de gris, que viaja a visitar a otro hombre que ni siquiera conoce, a un hombre que también ha tomado el tranvía y viaja a su encuentro y que va pensando lo mismo que el otro hombre de gris.

Este es el poema donde existen dos hombres sentados, los dos han amado, los dos han sufrido, los dos han tomado el tranvía, se ignoran, no saben que ambos viajan al encuentro de un hombre vestido de gris.

Este es el poema donde existen tres hombres sentados, tres hombres que hablan de un hombre que habrá de venir, un hombre que vestido de gris estará esperando el tranvía sentado en un banco no muy lejos de aquí.

Este es el poema en que cuatro hombres sentados se miran, pero ninguno se atreve a pronunciar la palabra, la misma palabra que está ardiendo en sus labios desde el instante preciso en que cada uno de ellos se decidiera a venir.

Esperan, aguardan a un hombre que aún no ha tomado el tranvía, un hombre que está abriendo el armario y saca su traje y se ve en el espejo vestido de gris.

– Juan Carlos Mestre (poeta español, b 1957)

Translation, by the author

THE MAN IN GREY

This is the poem in which a man is sitting, a man who is dressed in grey, who is travelling to meet another man he doesn't even know, a man who's also taken the tram and is heading to this meeting and who's thinking the same thoughts as the other man in grey.

This is the poem in which there are two men sitting, both of them have loved, both have suffered, both have taken the tram, they do not know each other, nor do they know that both of them are heading towards a meeting with a man dressed in grey.

This is the poem in which there are three men sitting, three men who ate all speaking of a man who is to come, a man who, dressed in grey, will be waiting for their tram, sitting on a bench not very far from here.

This is the poem in which there are four men sitting and looking at one another, but none of them dares say the word, the same word that's been burning on each of their lips from the very moment each one of them decided to come.

They are waiting; they are waiting for a man who has not yet taken the tram, a man who is opening his closet and taking out his suit and looking in the mirror at a man dressed in grey.

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Ken’s Last Day

My coworker Ken is leaving KarmaPlus. Today was his last day.

I've mentioned him often enough in this blog, but that doesn't really capture the extent to which I interact with him. I sit across from him at work, and he is the only native English speaker at KarmaPlus, besides myself. Consequently, he and I have a basiscally continuous patter going at work whenever we are both at our desks in the staff room.

I've known Ken since 2008, when he started at LBridge after I'd been there a few months. My vague recollection is that he was hired as Basil's replacement. For a few years, when I went to Yeonggwang and came back to Karma, I didn't see him, but when Karma swallowed up the dregs of LBridge, two years ago, then Ken was one of the LBridge refugees that joined us. He's the longest lasting, now, except for May (the front-desk lady). All the other LBridge refugees have moved on (myself and Helen don't count as refugees, although we both formerly worked at LBridge, because we left LBridge before the "crash"). 

Anyway, over the last two years Ken has become a kind of surrogate younger brother to me, and I've grown to respect immensely his talent for teaching, his commitment to the kids, and his wide-ranging intelligence. I tolerate his foul language and conspiracy theories, and almost always enjoy his company. I will miss him greatly. 

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: a divine machine

坎拿大乘火輪車向東行九千餘里
감나대승화륜차향동행구천여리
In Canada, Riding a Steam Locomotive Towards the East Travelling for 9000 Plus Li

汽輪駕鐵迅如飛     기륜가철신여비
行止隨心少不違     행지수심소불위
透理何人知此法     투리하인지차법
泡茶一葉創神機     포차일엽창신기

The steam wheels ride the iron, fast as if flying;
Travelling and halting, they follow their own mind, not even slightly faltering.
Having mastered the theory, what kind of person realized this method?
Bubbling the tea’s one leaf has created a divine machine.
– Kim Deukryeon (金得鍊, 김득련, Korean poet 1852-1930)

I found this poem online at a website about translating Korean poetry written in classical Chinese (which was the main way to write poetry in Korea until the 20th century). The author of the poem above apparently traveled around the world in 1895-96, and upon his return published poems about his experience.

Caveat: 문장의 5형식

I want to write about something called “문장의 5형식.” This translates as “[the] 5 forms of sentences” and is a core component of what Koreans learn when they study English grammar. This disturbs me to no end, because, of course, despite my training in linguistics, this concept has no meaning for me. It’s specific to English-as-a-foreign-language as taught in South Korea, as far as I can tell. But most English grammar books include it, and it has become apparent that I need to know about it, if only to be able to best help my students to make sense of what they’re being taught.
I remember, vaguely, running across this same issue last year some time. I decided that since I have had the same issue twice, I should “document” it on my blog, because my brain is too porous to retain the specifics and searching for the relevant terms online revealed nothing that was sufficiently bilingual to prove remotely useful by way of explanation or summary. By putting it in my blog, here, I will be able to find this information in the future quickly by googling. This is the essence of the sense in in which this blog has, more and more, become a sort of aide-memoire for me.
Here is the page from the student textbook that mentions the grammar point of the five forms.
20140826182746-page-001
KOR9788960275324Like most Korean EFL grammar textbooks, the text book is mostly in Korean. This is annoying, as it makes it challenging for me to provide any kind of support to the the Korean-speaking teachers in teaching material from the book. (The book title, for completeness’s sake, is 중학영문법3800제 [at right]).
Anyway, what are these five forms? I speculate that they’re linked to, or derived from, something in classical Korean grammar (which in turn is linked to classical Chinese grammar in the same sort of geneological relationship as modern English grammar has with classical Latin grammar).
The first form (1형식) is an intransitive sentence, with a non-pronoun subject and verb. This form also allows prepositional-phrase complements (and adverbials?). The book examples are

The sun shines.
I went to school.

The second form (2형식) is a verb with subject complement (a subject complement construct? 주격보어 is “subject complement”). The book example is

He looks happy.

The third form (3형식) is a transitive sentence with subject-verb-object (SVO). The book example is

Amy likes her teacher.

The fourth form (4형식) is a ditransitive sentence with a subject-verb-IO-DO (간접목적어 is “indirect object” and 직적목적어 is “direct object”). The book example is

She gave me a book.

Does this mean it only allows prepositional indirect objects? Typically ditransitives with phrasal indirect objects occur with the two objects reversed, e.g.

?*She gave a book to Mortimer.

The fifth form (5형식) is what I would call an “object complement construct” – I don’t really know (or recall) if there is some other term for this type of sentence in English (복적격 보어 is “object complement”). The example in the book is

We call her ‘Angel.’

I find it very ironic, that the single thing that is impelling me most toward improving my Korean, these days, is my desire to understand English Grammar (*as taught in Korea – that’s the caveat).
[daily log: walking, 5 km]

Caveat: Autorretrato

Last week during the staff meeting I made the following detailed notes about what I was listening to (i.e. long debates in Korean about minutiae of curriculum and scheduling and parental complaints):

420px_autorretrato

As you can see, I got a lot out of the meeting.

Sigh.

[daily log: walking 4 km]

Caveat: The Snowy Road to Hwna

I spent part of the weekend trying to resume my drawing habit, which has been moribund. Because the weather was hot and unpleasantly humid, I decided to draw snow. That helps me feel less hot, I guess.

I made this picture.

500px_hwna

It is titled The Snowy Road to Hwna. This is an imaginary place (of which I have a plethora in my mind). Specifically, it lies somewhere in the mountain country on the island of Puh in the western part of the Mahhal Archipelago. 

The style of the drawing is strictly derivative, of course. I think of it as a "contemporary Korean faux-traditional" style – the kind that is ubiquituous in cheesy decor and is for sale as paintings on street corners by third-rate artists. Regardless, I was pleased with it. 

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: A Proliferation of Plants

A while back I wrote about how I had bought some dirt (potting soil) because my gift plant from when I was in the hospital last year looked like it needed some new digs. I said that having bought more dirt than I needed for that plant might impell me to buy another plant. It did. I bought two more, but then I felt I needed more dirt, so I bought some. Once again having left over dirt, I bought more plants. This is what one calls a feedback loop. So far, the plants seem to be surviving.
2014-08-24 11.48.10.jpg
 
[daily log: walking, 2 km]

Caveat: Drifting in and out of lifetimes

What I'm listening to right now.

Joan Baez, "Love Is Just a Four Letter Word." The song was written by Bob Dylan, but it's Baez's version that everyone knows. 

Lyrics.

Seems like only yesterday
I left my mind behind
Down in the Gypsy Café
With a friend of a friend of mine
She sat with a baby heavy on her knee
Yet spoke of life most free from slavery
With eyes that showed no trace of misery
A phrase in connection first that she averred
That love is just a four-letter word

Outside a rambling store-front window
Cats meowed to the break of day
Me, I kept my mouth shut,
To you I had no words to say
My experience was limited and underfed
You were talking while I hid
To the one who was the father of your kid
You probably didn't think I did, but I heard
You say that love is just a four-letter word

I said goodbye unnoticed
Pushed forward into my own games
Drifting in and out of lifetimes
Unmentionable by name
After searching for my double, looking for
Complete evaporation to the core
Though I tried and failed at finding any door
I must have thought that there was nothing more absurd
Than that love is just a four-letter word

Though I never knew just what you meant
When you were speaking to your man
I could only think in terms of me
And now I understand
After waking enough times to think I see
The Holy Kiss that's supposed to last eternity
Blow up in smoke, its destiny
Falls on strangers, travels free
Yes, I know now, traps are only set by me
And I do not really need to be assured
That love is just a four-letter word

Strange it is to be beside you, many years the tables turned
You'd probably not believe me if told you all I've learned
And it is very very weird, indeed
To hear words like "forever" plead
though ships run through my mind I cannot cheat
it's like looking in a teacher's face complete
I can say nothing to you but repeat what I heard
That love is just a four-letter word.

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: Coda to Yesterday’s Post

Just as I was pondering what in the world to write on today's blog post, my friend Peter (who is currently on a whirlwind return to the US but will be back in a week or so) posted a huge, deeply-thought-out response to my post from yesterday, about the debate topic of whether teachers should teach specific knowledge vs teach self-confidence. I actually agree completely with what he wrote (you can go read what he wrote [broken link! FIXME] here, appended to my blog-post).

When I wrote what I wrote, yesterday, I was very focused on the "other side" of the debate question: the alternative offered by the textbook, in the way it formulates the question, to teaching "specific knowledge," is instead to teach "self-confidence," and my point was that I was becoming more inclined to agree with my students that teachers do not need to be in the business of teaching self-confidence. 

The mistake, of course, is to see these as the only two possible options: we either have to teach "specific knowledge" or we have to teach "self-confidence."

Obviously, there are other choices. Peter includes some "third ways" in his discussion: we can teach curiosity, or teach analytical thinking. My arguably most-talented coworker, "Anne-teacher," has the best answer, maybe: I long ago realized she does not, in fact, teach English at all. She shows her students "how to study." Her students always excel on those Korean exams – far more so than my students, who are learning from me something I rather naively and optimistically refer to as "English," or Curt's students, who are learning from him a topic that could best be characterized as "English grammar as analyzed ad infinitum - but done so entirely using the Korean Language." 

[daily log: walking, 6 km]

Caveat: Advice for Teaching

We recently tackled a topic in my advanced TOEFL writing class that revealed the gap between US and Korean culture, vis-a-vis attitudes toward education and learning. The topic came from the book – I cannot take credit for introducing it, but it has induced me to a great deal of reflection. 

The question in the book was phrased as followed: "It is more important for a teacher to help students gain self-confidence than to teach them specific knowledge." 

The book required them to write in the CON position – i.e. they were required to disagree. I like this structure for writing exercises, as I find that it encourages clearer thinking when students are "forced" to take a position on a debate topic, rather than letting them choose. 

Anyway, they all wrote very convincing arguments against the idea of it being important to have teachers teaching self-confidence. They all seemed to find this the naturally logical "order of things." 

One student, Charles, I will quote at length (as always, this is pre-corrected, all errors retained verbatim):

First, teacher's rule is to give students specific knowledge and make their students clever and smart. Teacher's basic duty is to give students knowledge. Isn't it? If teachers don't think that it is not important to give them knowledge and giving them self-confidence is more important they should be fired. Teachers should try to make their students smart. Making students self-confidence doesn't make students smart, but giving knowledge to students does. Helping students gain self- confidence is a possible thing for parents to do. Techers don't have to focus on that. …

Second, when students get knowledge, they will gain self-confidence. Many students and even adults feel self-confidence when they know something. A lof of people think the same whqy too. The easiest way to make students confidence is to give them knowledge. When students know they are able to answer any quesitons about specific subject, they will feel confidence. To make them able to answer any questions, teachers need to give them specific knowledge. For instance, if a teacher asks a quesiton about math and if students answer it perfectly they will feel confidence.

Another student wrote:

First, study and self-confidence is distinct from each other. Volition and fervor on study is more important than self-confidence. It is no use to have self-confidence but, don't have violition and fervor even though I have a little bit of self-confidence. Also, teachers have to focus on giving knowledge to students. It's right released to their job: teacher.

Contrast that with (what I think is) the standard American view, which seems to be that teachers need to instill confidence before learning can take place. Given the differential in performance of American and Korean students in academics, I have begun to wonder if that's right. 

Unrelatedly (maybe?), I ran across this quote.

"Always assume that there is one silent student in your class who is by far superior to you in head and in heart." – Leo Strauss

I like this advice. It is worth keeping in mind, definitely.

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: 10 minutes on car-free streets

Walking to work is very easy and convenient when the Koreans are holding their monthly civil defense drills. At 2pm on certain Wednesdays (I haven't quite figured out the pattern, I confess – I used to think it was first Wednesdays but clearly today wasn't one of those), the sirens go off and all these volunteers and police go out and pretend we're being attacked by North Korea. Mostly this involves making everyone stop driving their cars. Everyone has to sit in their cars at intersections for 10 minutes or so, while the drill happens, emergency vehicles pretend to ciruculate, etc. 

It makes walking to work very pleasant, because all the wide avenues in Ilsan are carless (well, moving-car-less – they're all pulled over or stopped at intersections). If you jaywalk at mid-block, you can stroll casually from block to block, avoiding the intersections, and never worry about a car.

For 10 minutes. Then it's back to psycho-driving-taxis… the usual. 

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: Why Pursue a Career as a Lawyer?

Teacher (following theme in the textbook): "What do you want to be when you grow up?"

Student: "I want to be a lawyer."

Teacher: "Why do you want to be a lawyer" (we had previously discussed many possible reasons for wanting to pursue various careers: money, satisfaction, helping people, etc.).

Student: "I want to control people" (this was not one of the reasons we had discussed).

I laughed. "Wow," I said. "I think you understand what it means to be a lawyer very well."

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: we make a world

Metonymy as an Approach to a Real World

Whether what we sense of this world
is the what of this world only, or the what
of which of several possible worlds
–which what?–something of what we sense
may be true, may be the world, what it is, what we sense.
For the rest, a truce is possible, the tolerance
of travelers, eating foreign foods, trying words
that twist the tongue, to feel that time and place,
not thinking that this is the real world.

Conceded, that all the clocks tell local time;
conceded, that "here" is anywhere we bound
and fill a space; conceded, we make a world:
is something caught there, contained there,
something real, something which we can sense?
Once in a city blocked and filled, I saw
the light lie in the deep chasm of a street,
palpable and blue, as though it had drifted in
from say, the sea, a purity of space.

– William Bronk (American poet, 1918-1999)

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: Hunting Mammoths Along the DMZ

Yesterday, after work, Curt invited me to “drive around” with him. We have done this before, though not that often – I would say it happens once or twice a year. Often, it happens when he has his two kids because his wife has to work.
So we go do something hopefully fun with them. I would say this time, it did not really work out. For one, I was not really up for it. I felt tired after work and eventually I developed a beastly headache. By the time I got home, I felt the worst I have at any point since the dregs of my radiation treatment. It was not any particlar fault. . . just how it worked out.
I do not think the kids really had that much fun either. First we went to a temple – Curt seems to find my interest (as a foreigner) in temples fascinating, so he often suggests it. We went to one I visited before with my friend Peter, some time ago, in northern Paju, called 범륜사 [beomryunsa]. I like it there because it is in a steep mountain valley, but there was not much to do if one was not planning on hiking.
So we drove down into the town of 적성면 [jeokseongmyeon], ate some ramyeon at a bunsik joint, then we drove east to the Hantan River north of Dongducheon, where there was a cheesy “prehistoric village” – one of those classic Korean roadside tourist traps. I find the plethora of these tourist traps clustered right along the DMZ fascinating.
The little one, Curt’s son, had fun, but his daughter was bored. We saw statues of cavemen, fake grass huts, and some mammoth-hunting talbleaux. Were there mammoths in Korea? I do not know. I was definitely puzzled by the collection of international flags flying beside the wild-boar hunting scene. The shoot-your-own-bow-and-arrow booth was closing, so we did not get to do that.
Finally, we left and came back. The sun was setting and I stared at the barren hills of North Korea right across the Imjin River as we zoomed along the 8 lane expressway back to Ilsan. I pondered the contrast.
When I got home, I went to bed and passed out, well before my usual bedtime. My blog post yesterday was one of those “pre-queued” ones, which was not really meant to go live. But. . . oh well.
Fortunately today, my headache was gone. I still felt lousy though.
[daily log: walking, 1 km]

Caveat: Walks Like a Communist

I walked home with my coworker Ken from work, because he lives near me. Normally he doesn't walk, but today he did, as we were talking about some things. When we were walking home from work together, this old woman marched passed us walking in that very typical "old Korean person" style, kind of pumping her arms and half-marching. 

Ken laughed and said she walked like a communist. I was trying to think how a communist walked. 

[daily log: walking, 5.5 km]

Caveat: Beer, Chicken Wings, Celts and Greeks

Last night we went out for a drink and some food (beer and chicken wings) – very western – at a place near La Festa near my apartment. It was just the "elementary team": Ken, Kay, Helen and I. There is going to be a major staff change at the hagwon, and it is going to be a difficult transition for the hagwon and for me, I expect. More work, at least in the medium term. I'll give details later when I can feel confident I'm not breaking any confidentiality issues.

Price_europeThis morning, I finished one of my history books that I bought a few weeks ago. It was The Birth of Classical Europe, by Simon Price and Peter Thonemann. It's a kind of summary of the classical period. The first half could be called "the rise of Greece" and the second half could be called "The rise of Rome." I was most interested in the peripheral cultures – the Cretans, Trojans, Phoenicians, Etruscans and Celts were the "runners up" in the classical Mediterranean sweepstakes. I was particularly interesting in the interesting fact that Massilia (modern Marseille in France) was a flourishing Greek city before Rome. I hadn't really thought about that. It was an interesting intersection of Greek and Celtic culture.

[daily log: walking, 5 km]

 

Caveat: Speaking

I had a really exhausting day. I'm not sure why I found it so exhausting – it wasn't that different than some other days, although with so many speaking classes, I spoke a lot – that might not make sense, but anytime I ask students to make speeches, I have a policy of making sure to "model" good speeches for them – so I end up giving a lot of speeches in my speaking classes. Also, I think I haven't been sleeping well, lately. 

So anyway, I don't have much to say, and I have nothing interesting from the internet, as I haven't been doing much internetting either.  I guess this is an appropriately banal entry to make the day after having made explicit my intention to be uninteresting. 

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: 10

Ten years ago today, I made my [broken link! FIXME] first blog post to this blog.

The first few years, it wasn't very consistent. After a burst of frequent posting during my trip to Europe in February, 2005, I missed almost an entire year in 2005-06 as I became absorbed by that difficult job in Long Beach / Newport Beach. My total number of posts for the first 3 years was something around 50.

Once I realized I was going to be changing careers and coming to Korea to teach English, however, I became more focused, and I've averaged at least a post a day for the last 7 years (since late 2007). My blog administration tool tells me I currently have 3841 posts – this includes a small number of posts that I've "backdated," – transcriptions from my pre-blog journaling. 

Overall, I'm pretty happy with it. It's not always interesting, I'm sure – I'm not interested in being interesting. I don't want to become a "popular" blog or perform any kind of broader, journalistic function. This blog is nothing more than an exhibtionistic kind of journaling.

[daily log: walking, 5 km]

Caveat: el consuelo que nos falta

What I’m listening to right now.

Julieta Venegas, “Ya conocerán.”
Letra.

Todos los que no entienden de perder
Te dirán no pasa nada la vida seguirá
Todos los que no saben de soledad
Te dirán todo se olvida, otro ocupa su lugar
Como van a saber si no han nadado en la profundidad
Ya conocerán la verdadera sensación del mal
Lo que a tu lado fui me lo guardare
Solo pido que deje de doler
Lo que a tu lado fui me lo guardare
Solo pido que deje de doler
A todos nos tocara enfrentar
Por primera vez la mirada que nos cambia
A caso no es algo natural
Buscar en los demás el consuelo que nos falta
Ya te encontrara siempre te va buscando en la verdad
Un día entenderán lo poco que va quedando en su lugar
Lo que a tu lado fui me lo guardare
Solo pido que deje de doler
Lo que a tu lado fui me lo guardare
Solo pido que deje de doler
Lo que a tu lado fui me lo guardare
Solo pido que deje de doler
Solo pido que deje de doler
Solo pido que deje de doler
Solo pido que deje de doler
Solo pido que deje de doler

picture[daily log: walking, 5 km]

Back to Top