Caveat: 청보에 개똥

This is an aphorism from my book of aphorisms.
청보에                   개똥
cheong·bo·e             gae·ttong
blue-wrapping-paper-IN  dog-shit
[…like] dog shit in blue wrapping paper.
This is like that wonderful English aphorism about putting lipstick on a pig – the outside doesn’t match the inside: the problem of false advertising.
What’s the solution? Transparency, transparency, transparency. I guess I’m thinking about work.
IndexWant to hear something funny? Typically when I’m typing up these aphorisms, I will run a google search on them, just out of curiosity or to see if anything interesting comes up. I will do a web google search and an image google search.
Guess what the first image was that came up when I put this aphorism in to google? A picture of former president Lee Myung-bak (이명박) giving a speech, with the title “청보에 개똥을 쌀 놈, 이명박” (“guy who wraps dogshit in blue wrapping paper, Lee Myung-bak.”).

2 Comments

  1. Kelli

    We are enjoying your blog and these aphorisms – but this one made us curious – does blue paper have significance – would this work as well in Korea if the phrase was gold paper or green paper?

  2. Hi Kelli,
    Really I don’t know that much about it, but blue color, in general, seems to be associated with luxury and wealth and status, historically: you see it in everything from blue-colored wrapping paper and blue-colored porcelainware to the blue-tile roofs upwardly mobile farmers put on their houses and the fact that the presidential mansion here is called “The Blue House” (i.e. S. Korea’s “White House”).

Comments are closed.

Back to Top