Caveat: Narcissism With An Existential Crisis Right At The End

Students pass notes, as I’ve observed before. And then teachers – at least, curious and somewhat authoritarian teachers such as myself – confiscate notes, not to punish but more as a study in adolescent anthropology. But this student’s note (I’m not sure if he wrote it, or his friend, and I’m not sure it matters who wrote it) is quite incomprehensible.

picture

Without stating the boy’s name, I will only point out –  for those not familiar with Korean handwriting – that the boy’s name is the only writing in the note. It’s repeated between equals signs, except for the final not-equals sign. So you might say the content of the note, roughly, is as follows:

To Joe
Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe = Joe ≠ Joe
From Joe

As the title says, this seems like narcissism, with an existential crisis right at the end.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: I am a drunk cellist

I was trying to explain the word “cherish” to a class. One student, Jinu, stood up from his seat and began a bizarre mime, swinging one arm in and out and swaying his hips strangely.

“What are you doing?” I asked, although such outbursts of randomness were common from Jinu, who is entering the 5th grade next month.

“I am a drunk cellist,” he explained. I realized he’d misunderstood “cherish” as “cellist.” Still, I’m not sure that explains the need to be a drunk one, though there was a running joke in the class a while back that his handwriting resembled that of a drunk octopus.

The same Jinu has some unusual talents. He writes very convincing Korean in Roman characters – he’s better at ad-hoc romanization than many adult Koreans I’ve met. Here are two samples from a recent quiz.

The first, “mor~ra yo!” is 몰라요 [mol-la-yo = I don’t know]. The second, “bbang Jum ee ye yo” is 빵점이에요 [ppang-jeom-i-e-yo = that’s zero points].

picture

Needless to say, despite his romanization talents, it was, indeed, zero points.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 선생님 미워요

Today was one of the worst, most depressing work days in recent memory: just a conspiracy of things going wrong.

I slept badly over the weekend, so I wasn’t well-rested. Then I learned my uncle (my closest uncle, like a second dad to me) had experienced one of those “but for the grace of god” moments, missing dying in a fiery helicopter crash by a matter of minutes at a shift-change (as a helicopter pilot, this is an actual risk for him). I guess brushes-with-death are one thing, but then no one in my family telling me about it for several weeks just underscored how little my family thinks of me.

And then a student’s mom complained because I had made the word quizzes too easy in a class. But here’s the thing: I made the quizzes easy because that same mom complained two weeks ago that the quizzes were causing too much stress for her kid. So wtf does she want?

And then a student said, in a loud voice, 선생님 미워요 [I hate the teacher]. Does he think I really don’t understand any Korean at all? He’s heard me say more complex things in class, I know. What a little jerk. And no matter how contrite or apologetic he was after this, it stings – because these types of expressions-of-feelings are deeply honest. I completely believe that. So… well, it’s not my job to be liked. I know that. But I don’t really want to be hated, either. And being hated isn’t a good way to get through to kids, is it? I can’t get at what I did wrong with this kid.

And who am I to complain about my family’s lack of communication with me, given my own behavior? I don’t exactly reach out to them in a conventional sense. Still…. Digression: obviously this blog means nothing to any of them, as most of them resent how I don’t write them, yet this blog – though it may serve other purposes, too – was, in fact, started on behalf of my friends and family. Just because it’s unorthodox, how is it not communication? How is this different from a christmas letter copied and sent to family and friends? Is it that technically difficult to bookmark this blog in your browser, and click on it when you think to yourself, I wonder how Jared is doing these days? You’ll get an update, several times a week – even discounting all the BS and cultural detritus I throw here that I know isn’t that personal. Grumble.

So it was a bad day. And I’m tired. And I’m overwhelmed by work, in a very LBridge way, lately. I’ve reached the point where I’m thinking about the end of my contract. That’s a very bad sign, especially with 8 months left. And it’s a bad sign with respect to my long-standing level of trust and relationship with my boss, too. If I leave, it will be nothing short of a betrayal.
Then again, given my family history, I guess betrayal is part of the game of life.

What goes around, comes around.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Ken’s Hair

Teacher: "How are you today?"

Student: "Fine!"

Teacher: "Good."

Student: "Very fine!"

Teacher: "Really? Why?"

Student, laughing: "Because of Ken's haircut."

Ken is a co-teacher of mine. Apparently his haircut made my student's day. It got her speaking at above-level English competence and confidence, at the least.

Caveat: Rabbits, Chickens, Fish

My youngest students drew pictures. Here are some cute ones.

Cute 002b
Cute 002c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Meanwhile, a seventh grader who goes by Paul and/or Pablo surprised me with a surprisingly well-excuted doodle of some fish in the middle of some notes from the grammar class that preceded my debate class.

Cute 002a

Paul's combination of genial polymath and utter disorganization remind me a little bit of … me, at that age. I find him both annoying and charming.

Caveat: Grammar!

I have a little game that I invented, that I use sometimes in class when the kids are behaving well and I've run out of curriculum. It doesn't have a name, but I call it the "grammar game" just to be able to refer to it. I don't necessarily view grammar as being that central or focal for good English instruction, but I nevertheless am intrigued at how bad Korean students do at it despite English grammar being considered so focal to how Koreans are instructed in EFL.

The game is very simple. A bunch of cards with mostly random English words on them: "car" "dog" "sleeps" "sleep" "the" etc. Make a sentence in the right order using the right card, so you get "the dog sleeps" but they love to think "dog sleep" is just as acceptable. There are clear rules of grammar that say that's not the case, but they are difficult rules for Korean learners because Korean has no "the" and no verb endings to indicate subject number i.e. "-s" on "sleeps."

The game is much more "educational" than hangman, which seems to be an old standby of ill-prepared EFL teachers in Korea, such that no student has NOT heard of hangman. So I use it. And sometimes, the kids even like it. But it was nevertheless disconcerting when, running out of something to do in class today, the kids started chanting "grammar! grammar!" I mean really? Grammar? It was the game, of course. Or… the alligator bucks awarded to the eventual champion.

In other kid news, I was chatting with a 5th grade student who goes by Robin. I asked her, "Are you going over to the Tuesday class?" This fact had been in some doubt, whether she would stay in the Monday-Wednesday-Friday cohort, where she didn't fit in very well because of her strong ability, or switch to the Tuesday-Thursday cohort, where she fit in better. So I was just checking.

"Yes," she assented.

I was pleased. "That's good. That will be a great class," I added. "All the kids in there are very smart." I was paying her a sideways compliment, because she's a very smart student, indeed.

She was so smart, she recognized this compliment, and smiled. "Thank you," she said, not at all shyly.

There was another student in the classroom at that moment – a Monday cohort kid. He grinned at the two of us and our conversation, somewhat oafishly. He's not exactly the brightest bulb. He'd had no idea what we'd just been talking about. "Whaaat?" he said. It was as if he was demonstrating the implied point about the current, Monday cohort class being not-so-smart.

Robin and I exchanged a knowing glance, and we both burst out laughing. Good for her, I thought. She's going to move on to a better class.

Caveat: The Christmas Eve Hamburger

My student gave me a hamburger for Christmas. It was cold.

picture

But I felt that it meant a lot, coming from a student (or perhaps a generous mom). I brought it home and reheated it. It wasn’t very delicious, but I appreciated the thought. It was my most significant Christmas present.

Grading journals, today, I ran across these two things. First, more love from Lucy:

picture

Second, a philosophical sentiment at the end of a book-review by a 4th grader who goes by Harry.

picture

“I think freedom is not always good.”


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Spelling Bee & Speech Contest

Today was a very busy day at work, for which we've been preparing for a long time. We had a spelling bee and speech contest event for the elementary kids. It was a madhouse of children eating a massive number of snacks and shrimp-burgers (bleagh, by the way). But the spelling bee and speech contests went well, I think.

If I find some good pictures or video, maybe I'll add them later, but nothing at the moment. After it was over, I ran some shopping errands and now I just feel tired.

 

Caveat: I have been in Korea for a long time

A former student stopped by, today. Her English name was Irene. She was possibly one of my first Korean students, among that group of middle-schoolers I inherited from the very famous Gary-teacher at Tomorrow school in 2007. She was in 7th grade, then, and I taught her through the time at LinguaForum, in early 2008. Well, she is starting college in a few months at Seogang University [update: my friend has informed me that the correct spelling of the name is Sogang University, but this violates the official revised romanization standard as established by the South Korean government – the Korean spelling is 서강, which is unambiguously romanized as seogang; the spelling sogang should be reserved for the Korean 소강 – I’m not sure if this is a word or name or not]. I remember her well – she was an excellent student, so her going off to such a good university is hardly shocking. But I felt very old.

pictureI realized I have been in Korea for a long time.


Unrelatedly, a smart-alec kid named Kevin said the following in debate class, with respect to the proposition: “My soul is PRO, but my body is CON.” The proposition was a sort of “joke proposition” such as I sometimes do: “Night is better than day.”


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: I’m Boring

Student: "Teacher! Are you boring?"

Me: "Yes. I am. Now go away, before I bore you more."

Student: laughing, ran away.

You see, it's quite difficult for Korean-speakers to get the difference in meaning between English pairs like "boring / bored" or "exciting / excited" because Korean adjectives describing feelings of this sort work differently, such that the same word can have both meanings. So the distinction between something or someone being bored or boring is difficult to explain.

So I welcome the opportunity to make stupid jokes of their frequently erroneous deployment of boredom-related words in particular. This was exceptional only because the student was sufficiently advanced that he recognized his mistake and got that I was making a joke.

Caveat: Junior Counterfeiters’ Club

I use a color printer and print out and cut up my play money which I give out to students as incentives and rewards. They can then spend their savings in my “store” or use them to buy the conventional “Karma” stamps that the other teachers use and which can go toward coupon books for local businesses (this is boring and not very incentivizing, in my opinion, which is why I started doing my play money).

My play money is called “Alligator bucks.” And long ago, when I was doing it at Hongnong Elementary, I became aware that there was a certain class of student who would use technology to try to increase his wealth. I have a student, currently, who took some alligator bucks home, scanned them, and then printed them out on a color printer of his own. Their quality is pretty good, and they are now in circulation. But they’re not perfect – and mostly I got lucky because I had preemptively taken to using a stamp with a fairly unique design to stamp the backs of the alligator bucks. Two-sided color copying is more challenging.

pictureThis is all par-for-the-course when dealing with a large and diverse group of grade-schoolers. But what’s interesting and funny to me, today, is that I saw this enterprising young future mafioso passing out his counterfeit alligator bucks to his friends for free, and he was signing each one – like little works of art. This seemed to defeat the purpose of counterfeiting them, but it was very cute. He was buying status with his fake alligator bucks, just winning the admiration of his peers for having tried to make them. He signed one on the back and gave it to me, grinning. “Do you like it?” he asked. “I like it so much.”


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Johnson’s Finger

I have a sixth grade student who goes by the English nickname of Johnson. He is the absolute lowest-scoring individual currently enrolled at KarmaPlus English Academy. He has some weird behavioral issues. He chose his English nickname, for example, fully aware of its slang meaning, which I needn’t elaborate upon here.

The other day, I was making the kids in the class – the lowest level class that I teach – memorize a dialogue from our book. I was making them write it out. Johnson decided to add pictures to his version, which I reproduce below. I realized his pictures are pretty faithful to the pictures in the textbook, except he’s introduced a plethora of middle-finger gestures, to liven things up. The boy on the skateboard in the first frame is clearly presenting his middle finger proudly to the other person. And in the second frame, the one person is clearly meditating on a whole string of F-U icons.

picture

Such is life with adolescents immersed in our fabulous global culture. I don’t really find it that offensive. I often pretend to be more offended than I am, if only in an effort to convey to the students that there might be some limits to inappropriate behavior. Mostly, I hope that showing them kindness and tolerance can induce them to pursue the same values. I’m not always successful. But I try. And I like to document their oddly entertaining quirks and foibles.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Thanks for Sharing

I have a student Mingyu who wrote this in his recent diary essay book.

I had a stomachache because I ate pizza, banana, lemon and bread. In fact I had a stomachache from yesterday when I went to math academy but I was very feel sick at the stomachache. So so I went to bathroom and I threw up all I had eaten. I went home I don't eat anything and I sleep.

I need to discuss the concepts of  "over-sharing" and "TMI."

Caveat: Downloading Music Without Permission Is Wrong

We had a debate yesterday in my iBT class (mostly 6th graders with two 5th graders) about a topic that comes up now and then on this blog: is downloading music without permission wrong? That question was the basis of our proposition. Often, when I have an uneven number of students, I participate in the debate myself, on one side or the other. This provides modelling of debate language for the students and they seem to find it entertaining. I don't think my performance as the last CON team speaker in this debate was particularly good, though.

Here is the debate.

I have been sending debate speech recordings to the students' parents, lately, too. This is proving rather popular. I think the parents like seeing how their kids are doing.

Caveat: 너 ~~~ 좋아하지?

Students pass notes. This seems to be almost universal across cultures – at least cultures with literacy. Sometimes my students write notes on tiny scraps of paper and wad them up and throw them across to whomever they’re trying to communicate with. If they get caught, they’re getting caught throwing paper (a minor offense, and unembarrassing) rather than passing notes (a potentially more hazardous infraction, depending on what’s in the note).
When I catch students passing notes, I will intercept the little balls of paper. This makes them worried, but I rarely do anything with the paper except perhaps study them as linguistic objects. You see, one can learn interesting bits of Korean Language for a note where you understand the social context.
I have a group of 6th graders that recently seem to have discovered the opposite sex. And they are always joking and blushing and showing off and giggling and doing what awkward adolescents will do. And they write and pass notes, too.
pictureI intercepted a note a while back and glanced at it after class and laughed at it, and then I put it on my desk and forgot about it. I rediscovered it today. The note said, in tiny barely legible handwriting, “너 ~~~ 좋아하지?” (Do you like ~~~? – where ~~~ is someone’s name, best left unuttered on the internet in unicode).
It was written by girl A, to boy B, about other girl C.
My observation? Duh. Boy B sits and stares at girl C, moon-eyed. It’s all very cute.
picture

Caveat: This book have many cheese

pictureThis book review is by Jeongyeol, 6th grade. He is of intermediate ability, but atrocious attitude. I transcribe it exactly as written, with no corrections.

This book is very bad Because many English I hate This book This book have many cheese. This book piature is very dirty This book people is very very smart mouse I hate mouse I hate this book Geronimo stilton is very very stupied This book piature is very crazy I upset!

Such a compelling review. Now I most definitely want to read the book.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Presenting to Parents

pictureLast night, I gave a presentation to the parents of the kids who will be moving up from elementary (6th grade) to middle school (7th grade) at the new school year – which starts in March in Korea. The curriculum undergoes major changes, both in public school and in hagwon. So the hagwon does a lot of orientation for parents of kids that move up. This is part of that. Curt spoke for over 2 hours. My bit was about 15 minutes. I’m speaking in a style that hopefully is understandable to at least a plurality of parents – slow, clearly enunciated – but there are no doubt parents that aren’t understanding my English.

In the presentation, I’m talking about my debate program – I’m trying to sell it, essentially. There is so much focus on exam-prep at the middle-school level, that a lot of the parents don’t see the benefit of a debate program or even of building speaking skills in general – there’s no speaking component to the national English exam, after all.

The video of the 3 kids’ before-and-after debating skills that I’m presenting is here, if you’re interested to look at it.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: x is English

pictureI went into the classroom at nearly 10 pm, and Jeongjae and Donghun were still in there, studying for some vocabulary quiz, presumably. But Jeongjae was looking at his math book.

“You guys are still here?” I asked.

“Yeaaasss,” intoned Jeongjae in that laconic voice of his.

I pointed at his math book. “That doesn’t look like English,” I observed.

He glared down at the offending text as if it had suddenly appeared on his desk unexpectedly. He pondered his predicament for only a moment.

“Ohhh. but Teacher! There is x! X is English.”

“Yes, I think that’s English,” his friend agreed.

I couldn’t really argue. Though maybe “x” is more Latin, than English, in a math problem. But, well… who was I to argue? (Note that the image is not Jeongjae’s math problem – just a random image of a math problem in Korean with an ‘x’ in it that I grabbed out of the intertubes. I’m not sure Korean 7th graders are doing precalculus.)


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Squid Nuts

pictureI came back into the classroom on the 3rd floor, only to find Junbeom, a 6th grader, sitting alone, on the floor, under a desk. He had finished his homework – I didn’t feel upset. But I was curious.

“Why are you sitting there?” I asked.

“I’m eating,” he said.

“What are you eating?”


“오징어 땅콩,” he explained, sheepishly. He held up the package. Literally, this phrase, ojingeo ttangkong means, roughly, “squid nuts.” They are apparently squid-and-peanut-flavored rice-puffs.

“Why are you eating under that desk?” I asked.

“It’s funny,” he explained.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Autoonomastics

My student who goes by John wrote this too-short essay in his essay book.

picture

Jarad Way always say 왜저래? so his mother really upset. Jarad be punished. So he was really sad. So, He changed his name 왜저래?

I’ve written before that I sometimes jokingly tell my students that my Korean name is 왜저래 [wae-jeo-rae = way-juh-ray]. It has a similar sound to my name when pronounced casually in Korean order (i.e. last name first): way-ja-red. And the meaning is something akin to “what the heck?” – it’s not really bad cussing, but it’s not exactly polite – this explains why my mother punished me, in the essay. It’s a clever folk-etymology of my name (auto-onomastics?), from a 5th grader.

Here’s a bit of self-flattery to make up for the preceding – something encountered in 2nd-grader Lucy’s essay book earlier today. Notice how she started to write alligator but decided that that was too hard, and wrote “Steve” – which is the current alligator’s name.

picture


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: So Old

"I love you," my student announced, looking up at me. Koreans – or, at least, a subset of Koreans – will be much more demonstrative and free with these kinds of expressions than typical Americans. I've had many students, male and female, come straight out and say "I love you" in this way. This isn't just about having limited English – they will just as easily say 사랑해요 to a Korean teacher in Korean. I've heard it, many times. Korean teachers will use it with their students, too.

Sometimes, it's utterly random. Other times, from students, it means something akin to, "I didn't do my homework" – it's an effort to preempt teacher wrath or anger. In any event, it's more common with elementary students than middle schoolers. But this was a middle schooler who goes by the English nickname of Kelly. Generally, when Kelly says this, she means "I didn't do my homework."

"Teacher is soooo handsome," she added. She must have a lot of undone homework to apologize for, I speculated. But I hammed it up.

I put my hand on my chin in a kind of stereotyped Korean pop-star pose. Several kids laughed. And then Kelly broke her run of compliments. As if awakening from a bad dream, she shook her head, and announced, "Oh my god. But teacher is sooo old!"

Gee. Thanks.

Caveat: play and eat lunch

A fouth-grade student was coloring in a picture she had drawn. She complained, “Oh, teacher. This is too hard!”

I laughed. “Coloring? Hard? How is that hard? It’s like 유치원 [yuchiwon = preschool]!”

She sighed. “Nooo. Not like 유치원. Hard.”

“You never did art or coloring in 유치원?”

“No.” She shook her head vehemently.

“What did you do in 유치원?” I asked, somewhat surprised.

Without hesitation, she answered, “Play and eat lunch.”

Who knew?


I took a picture of the fall sidewalkscape while walking to work this morning – this is looking back down Gangseon-no toward my apartment a few blocks back.

picture


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: The Parents

One of my regrets and frustrations about the fact that my Korean keeps failing to improve is that it limits my ability to interact with the parents of my students. This issue is sometimes “a feature, not a bug” – for example, it exempts me from the extensive telephone-calling obligation that the Korean-speaking teachers have. Nevertheless, I’d be happy to have more interaction with parents.

pictureI got a taste last night, however, and it was pleasing (it wouldn’t always be pleasing, I’m sure, if it was “always on”). I’ve been trying a new thing: sending out video of my students’ month-end speech tests. I shoot video of the class making their little speeches, post it to youtube as “unlisted” which keeps it more-or-less private, and then use kakao, a ubiquitous Korean chat app, on my new phone, to send out links to the parents. So far, I’ve sent out video for 3 classes and it’s mostly like sending out spam into the ether with no answer or feedback. But last night one parent finally answered, and I felt a little bit happy with the result. The mom wrote:

네, 선생님. 잘보았습니다~ 덕분에 메리가 영어실력이 많이 향상외였네요. 즐거운 주말되세요.

My effort at understanding this: “Yes, teacher. Looks good~ thanks to [you] Mary’s English skills have improved a lot. Have a good weekend.” – Mary being the English nickname of the student in question.

That’s pretty awesome feedback to get. And if I was braver and more proficient in Korean, I could get more. Probably, I’d get some complaints, too. But well… it might be worth it.


CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Three Halloween Parties That Couldn’t Be Beat

We had three Halloween parties – to cover the various shifts of children we teach. One yesterday and two today. It was all barely-managed chaos, but I think the kids had fun. I had fun. But it’s a lot of work, too. We did various activites: memorizing Halloween-themed poems or songs, face (or hand) painting, costumes (for those kids that brought costumes), and my favorite, paper decorations. Then the kids would march down to one room where the Assistant Manager had set up as a witch giving out candy. They would knock, say “trick or treat” and would have to present something: their song or poem or painting or costume or craft. The paper crafts were attached to the wall. There are no pictures of me or the kids in action – because I was too busy to take pictures. I was kind of coordinating everything, and running from classroom to classroom making sure everyone had something to do.

Here are some pictures of the crafts wall.

picture

picture

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: US Presidential Debate, Korean 8th Grader Edition

Yesterday, we had our own presidential debate. The debate proposition was: “Barack Obama should be re-elected as president of the U.S.” They divided about evenly between Romney supporters and Obama supporters, after the dust settled (we’ve been working on this all month).
I gave my most advanced students (ISP7 cohort – all 8th graders) many lists of the “Top 10 reasons to vote for X” style, but they crafted and chose their reasons themselves.
I’m amazed at how my kids have handled this debate topic. It’s incredibly difficult, and hard for them to connect to or understand, too – they’re Korean 8th graders, after all: they don’t know or care that much about US politics. I actually expected a much lower level of interest and dedication to this topic than they have shown – I was doing it more as a prelude to the real fun: we’re going to be tackling the Korean presidential election, next, which votes in December.

Caveat: this yucky speech

My 7th grade student Daniel sent the following speech (in written form), via email. He wasn’t required to – he just did, I guess, because he felt like sharing his glum worldview.

Topic: When do you make wishes? What do you usually wish for?

 

Hello, everyone, my name is Daniel. I want to talk about my wishes.

At 7:00 a.m., Imade wishes to sleep more, because I love sleeping.

At 8:40 a.m. to 11:20 a.m., I wish to eat lunch or edible things, because I always hungry at that time.

At last class at my school, I wish to not clean up our classroom myself.

At home, I wish to not go academy, Because I am so tired.

At academy, I wish to go home, so I can eat some dinner.

At home, I wish to not finish my homework, because homework is the worst things of my school life! and it makes me depressed. It’s very common life for me, but it’s disgusting.

You didn’t tell the send e-mail to us, but I send this -yucky-speech to you.


Unrelatedly, this image was floating around in the interwebs.

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Move to Netherlands

We were having a speaking class in my E1-1 cohort (6th graders). These aren’t the brightest bulbs, but they’re fun kids. I had elicited and finally gotten, after much trial and tribulation, a list on the board of various social issues: e.g. the environment, crime, homeless people, “crazy” people (mentally disabled), Dokdo (Korea’s revanchist territorial dispute with Japan), drugs, etc.

Then we went down the list, and I was trying to get them to describe possible actions they, as individuals, could do with respect to these issues. Most of them were very appropriate for their age and ability level: “don’t litter” for  environment problems, “take them to hospital” for crazy people.

But then a student utterly shocked me.

“What about for the problem of drugs?” I asked. I know the kids get some level of drug-awareness education in their public schools, perhaps somewhat similar to the infamous DARE in the US. “What can we do?”

Harry raised his hand.

“What?” I asked.

“Move to Netherlands,” was his immediate and unironic suggestion.

I’m afraid I started laughing. I never would have expected a Korean 6th grader to come up with such a response. I would not have expected it even from an American kid – though US kids tend to be more “worldly” than Koreans at that age.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: I went exploration

My students are writing things that resemble blog entries – my blog entries.

Here is the work of a 5th grader who goes by the English nickname of Kevin. I transcribe what he wrote, following my usual policy of not making any corrections in the transcription – he lost points because he didn’t make any effort to even romanize much less try to translate the names of the places he visited (I’ve provided romanizations in square brackets and translations following).

exploration

I got up at 6 o’clock, Because I went exploration. I ate breakfast. Then I rode bus. I went to seoul. First, I went to ‘탑골공원’ [tapgolgongwon]. There is ‘원각사지십층석탑’ [wongaksajisipcheungseoktap]. Then I went to ‘안중근 김구 기념관’ [anjunggeun gimgu ginyeomgwan]. I saw 안중근’s work. And I went to ‘백범 김구 기념관’ [baekbeom gimgu ginyeomgwan]. I saw 김구’s work. Finally, I went to ‘서대문 형무소’ [seodaemun hyeongmuso]. I saw prison, execution ground. It was horrible. Then I reached home. And, I ate bread. It was delicious. I am proud of hero. If hero not there Japan get rid of Korea. Thank you, hero.

pictureThis tiny essay is chock-full of cultural content. So I provide notes – including many links to the fabulous wikithing.

‘탑골공원’ [tapgolgongwon] – Pagoda Park

‘원각사지십층석탑’ [wongaksajisipcheungseoktap] – Wongaksa Pagoda (A Joseon era pagoda built in 1467 and partially restored by American military engineers in 1947)

‘안중근 김구 기념관’ [anjunggeun gimgu ginyeomgwan] – Memorial to Ahn Jung-geum and Kim Gu.

안중근 [anjunggeum] Ahn Jung-geum – a leader of the Korean independence movement against the Japanese colonial occupation.

김구 [gimgu] Kim Gu – a leader of the Korean independence movement against the Japanese colonial occupation.

‘백범 김구 기념관’ [baekbeom gimgu ginyeomgwan] – A memorial to Kim Gu, referencing his pen name 백범 [baekbeom] which I think seems to mean something like ‘everyman’ or ‘ordinary person.’

‘서대문 형무소’ [seodaemun hyeongmuso] – The Seodaemun (Western Gate) Prison.

‘I ate bread’ – Koreans call pastries 빵 which they then inevitably translate literally as ‘bread.’ In fact, when they say ‘bread,’ in English, they almost never mean what we mean by ‘bread’ in the West – they mean pastries.

A good nationalist-leaning, hero-worshipping, colonialist-bashing education is an important part of every child’s upbringing, doncha think? I don’t think this is any different than, say, an American fifth-grader going to the Liberty Bell, Independence Hall, etc., in Philadelphia, for example. But it’s a different perspective to see the propagandization in action from a cultural distance.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Pathos

An 8 year old girl writes this in her "essay book" – a kind of weekly diary entry for intermediate students. I present it uncorrected.

Today my mom is angry. Because I make my mom is angry, my mom is very angry. My sister and I am scary. My mom is angry I cry. When my mom is angry she hit something. So sister and I am very scary. I think 'I didn't make my mom angry.' And I really promise I didn't make my mom angry. ㅠㅠ

Note that the use of the past tense "didn't make my mom angry" probably is meant to reflect a hoped-for state, as "I wish I hadn't made my mom angry," as it seems to sometimes be used in Korean.

I feel some pathos for the girl's situation.

What I'm listening to right now.

Parov Stelar, "My Inner Me (feat. Phoebe Hall)."

Back to Top