Caveat: on parsing paraphrastic palindromes

There is a website dedicated to "satirical linguistics," called SpeculativeGrammarian. There is an article called "Nursery Rhymes from Linguistics Land," which is a collection of humorous, linguistics-themed re-writes of traditional nursery rhymes. Given my fondness for tongue twisters, combined with my interest in parsers (that was the subject matter, broadly speaking, of my undergraduate honor's thesis) and my fascination with palindromes, this particular rhyme was particularly impressive:

Peter’s Parser

Peter’s parser parsed a paragraph
Of paraphrastic palindromes;
A paragraph of paraphrastic palindromes
Peter’s parser parsed.

If Peter’s parser parsed a paragraph
Of paraphrastic palindromes,
Where’s the paragraph of paraphrastic palindromes
Peter’s parser parsed?

There are many others I liked, too. 

[daily log, walking, 6.5km]

 

Caveat: zam arr arh bagbagh bang bang manz

In the deepest depths of the world of conlang geekery, someone (or several someones) has invented a language for fictional zombies called Zamgrh. It has an actual grammar and is not just a cypher for English, as some naive conlangs tend to be. A linguistics website called EvoLang mentioned it, which is how I found out about it. What I found most entertaining was that some fans of this invented language have been translating texts into the zombie language. For example, you can read the first chapter of Beowulf in the Zamgrh.

It begins:

Rh!zzan :
Gaa haz arr rh!zzan ah zah Znag raz harmanz Raz harmanz
ahn zah arr rahnah an haah
zam arr arh bagbagh bang bang manz.
Zh!rgman, zah zan ah Zhahman,
grab mannah an bar harmanz azzbag,
zzzzargh mannah hra bang bang man,
ahgr h b hng an rzg babah,
H barg nabah na ann zah zg!
ng!r harmanz abarannah
rh!zzanb hhan h gab,
H b hra nabah raz harman !

The original Old English:

HWÆT, WE GAR-DEna in geardagum,
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
egsode eorlas, syððanærest wearð
feasceaft funden; he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum weorðmyndum þah,
oð þæt him æghwylc ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan; þæt wæs god cyning!

This can only be surpassed by that guy supposedly translating the Bible into Klingon.

[daily log: walking, 6km]

 

Caveat: the conclusion to all her stories

Parents' Evening

We feel she may be cheating
at reading and spelling.
She has failed to grasp the planets
and the laws of science,
has proven violent in games
and fakes asthma for attention.
She is showing promise with the Odyssey,
has learned to darn starfish
and knitted a patch for the scarecrow.
She seems to enjoy measuring rain,
pretending her father is a Beatle
and insists upon your death
as the conclusion to all her stories.

– Rhian Edwards (Welsh poet, contemporary, birthdate ungooglable)

This poem made me think of my students.

[daily log: walking, 1km]

Caveat: the windy sky cries out a literate despair

A Postcard From The Volcano

Children picking up our bones
Will never know that these were once
As quick as foxes on the hill;

And that in autumn, when the grapes
Made sharp air sharper by their smell
These had a being, breathing frost;

And least will guess that with our bones
We left much more, left what still is
The look of things, left what we felt

At what we saw. The spring clouds blow
Above the shuttered mansion house,
Beyond our gate and the windy sky

Cries out a literate despair.
We knew for long the mansion's look
And what we said of it became

A part of what it is … Children,
Still weaving budded aureoles,
Will speak our speech and never know,

Will say of the mansion that it seems
As if he that lived there left behind
A spirit storming in blank walls,

A dirty house in a gutted world,
A tatter of shadows peaked to white,
Smeared with the gold of the opulent sun.

– Wallace Stevens (American poet, 1879-1955)

[daily log: walking, 6km]

Caveat: viejo dios todos los días

EL VIEJO Y LA PÓLVORA

                                    A Jesús Arellano

Viejo sangre de toro
viejo marino anciano de las nieves
viejo de guerras de enfermerías
de heridas

Viejo con piel de flor
viejo santo de tanto amor
viejo de juventud niño de canas
viejo amadasantamente loco de amor siempre
viejo perro soldado
anciano de los trópicos
viejo hasta lo eterno
joven hasta el espacio azul de muerte
Viejo viejo cazador
matador amador
amante amante amante amante
Puntual exactamente amante
lento y certero
marino viejo tempestad y bochorno
sudor de manos

Viejo dios todos los días
de Dios escribir amar beber maldecir
beber tu propia sangre
viejo sangre de res
bendita seas maldita sangre tuya
cuando el disparo
seco bestial rotundo como un templo mancillado
degolló la marea la selva la cumbre las heridas
el amor total el infortunio la dicha la embriaguez
y un rostro dio fulgores amarillos a la muerte
y un ataúd de pólvora un ataúd un ataúd
y dos palabras
Ernest Hemingway

– Efraín Huerta (poeta mexicano, 1914-1982)

El poema refiere a la novela hemingwayana, El viejo y el mar (The Old Man and the Sea) y al suicidio del autor. Hemingway es uno de los escritores norteamericanos más respetados en el ámbito literario hispanoamericano. Como he notado antes, aunque Huerta no es mi poeta favorito, tengo para con él un sentimiento especial, a causa de que fue el primer poeta que leía en español – en la misma sala de conferencia en la Casa de los Amigos a que hice referencia en el blog anterior. En leer este poema, también veo que claramente me influyó en mis propios esfuerzos poéticos subsiguientes.
picture[daily log: walking, 6km]

Caveat: Ihcuac tlahtolli ye miqui

This is a poem composed in the Nahuatl language (indigenous to Mexico).

Ihcuac tlahtolli ye miqui
mochi in teoyotl,
cicitlaltin, tonatiuh ihuan metztli;
mochi in tlacayotl,
neyolnonotzaliztli ihuan huelicamatiliztli,
ayocmo neci
inon tezcapan.
Ihcuac tlahtolli ye miqui,
mochi tlamantli in cemanahuac,
teoatl, atoyatl,
yolcame, cuauhtin ihuan xihuitl
ayocmo nemililoh, ayocmo tenehualoh,
tlachializtica ihuan caquiliztica
ayocmo nemih.
Inhuac tlahtolli ye miqui,
cemihcac motzacuah
nohuian altepepan
in tlanexillotl, in quixohuayan.
In ye tlamahuizolo
occetica
in mochi mani ihuan yoli in tlalticpac.
Ihcuac tlahtolli ye miqui,
itlazohticatlahtol,
imehualizeltemiliztli ihuan tetlazotlaliztli,
ahzo huehueh cuicatl,
ahnozo tlahtolli, tlatlauhtiliztli,
amaca, in yuh ocatcah,
hueliz occepa quintenquixtiz.
Ihcuac tlahtolli ye miqui,
occequintin ye omiqueh
ihuan miec huel miquizqueh.
Tezcatl maniz puztecqui,
netzatzililiztli icehuallo
cemihcac necahualoh:
totlacayo motolinia.
– Miguel León Portilla (Mexican poet, b 1926)

Below is a soundtrack of someone reading … something similar. I don't think it's exactly the same text, since it doesn't seem to match up to the written form. It may be that the person talking is doing more of a riff on the theme as opposed to reading the actual poem. Notable, especially, are the frequent Spanish-origin loanwords in the woman's reading, which are not present in the poem's text, above.

Cuando Muere una Lengua / When a tongue dies from Combo on Vimeo.

If you want to hear the actual reading, by the original poet, you can hear it here (not embeddable) – he starts reading in Nahuatl at about halfway through the video at that site.

[daily log: walking, 1km]

 

Caveat: choking on escapable darkness

Holly Wood (her real name, apparently), is a political and social commentarist operating in the twitteresque postblogoid realm called "medium.com". But her writing is quite astute. She leans more radical than I, but I respect radicalism, and often find it inspiring. She posted this untitled bit of poetry:

Freedom requires cultivating
the peculiar and completely irrational
faculty for projecting imagination
beyond the horizon of common sense.

We have to drive out beyond the city limits of hegemony
away from the light pollution of neoliberal ideology.

Men do not rule.
Men have never ruled.
Only legitimacy has ruled.
End man’s legitimacy and
you end the rule of man.

To end man’s legitimacy, child,
you must become exceedingly fluent
in what today is only unfathomable.

Hurry, though,
we are choking on escapable darkness.

[daily log: walking, 6.5km]

Caveat: castles of glass

Tournez, Tournez, Bon Chevaux De Bois

Turn, turn again,
Ape's blood in each vein!
The people that pass
Seem castles of glass,
The old and the good
Giraffes of the blue wood,
The soldier, the nurse,
Wooden-face and a curse,
Are shadowed with plumage
Like birds, by the gloomage.
Blond hair like a clown's
The music floats—drowns
The creaking of ropes,
The breaking of hopes,
The wheezing, the old,
Like harmoniums scold;
Go to Babylon, Rome,
The brain-cells called home,
The grave, new Jerusalem—
Wrinkled Methusalem!
From our floating hair
Derived the first fair
And queer inspiration
Of music, the nation
Of bright-plumed trees
And harpy-shrill breeze . . .
* * * *
Turn, turn again,
Ape's blood in each vein!

– Edith Sitwell (British poet, 1887-1964)

The lines "The people that pass / Seem castles of glass" reminded me of Cervantes' tale, "El licenciado Vidriera."

I had intended to write something more interesting today, but I lost my motivation. It might be under the pile of papers on my desk.

[daily log: walking, 6km]

Caveat: 나는 이 지상에 잠시 천막을 친 자

나는 이 지상에 잠시 천막을 친 자
초원의 꽃처럼 남김없이 피고 지고
자신을 다 사르며 온전히 살아가기를

– 박노해 (한국어 시인, 1957년 ~ )

One who pitched his tent upon this Earth for but a moment am I.
Like a flower in a meadow, earnestly blooming,
Utterly destroyed that others might make their way in life.

– Park, No-hae (Korean poet, b. 1957)

My friend Peter posted this unnamed poem on his blog, and provided his own translation for it, since none was to be found.
[daily log: walking, 6km]

Caveat: Plato’s annoying ghost

What Then?

His chosen comrades thought at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
'What then?' sang Plato's ghost. 'What then?'

Everything he wrote was read,
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
'What then?' sang Plato's ghost. ' What then?'

All his happier dreams came true —
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
poets and Wits about him drew;
'What then.?' sang Plato's ghost. 'What then?'

The work is done,' grown old he thought,
'According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in naught,
Something to perfection brought';
But louder sang that ghost, 'What then?'
– William Butler Yeats (Irish poet, 1865-1939)

[daily log: walking, 1km]

Caveat: Wyrm com snican

Wyrm com snican, toslat he {m}an;
ða genam Woden VIIII wuldortanas,
sloh ða þa næddran, þæt heo on VIIII tofleah.
Þær geændade æppel and attor,
þæt heo næfre ne wolde on hus bugan.

A worm came creeping, he tore a man in two
then Woden took 9 Glory-Twigs,
struck the adder then, that it flew apart into 9 (bits).
There brought about the apple and poison,
that she [the adder] would never enter a house.

– from anonymous "Nine Herbs Charm" 10th-century Anglo-Saxon manuscript Lacugna (prayers and incantations)

[daily log: walking, 8km]

 

Caveat: Gotta keep on running

What I'm listening to right now.

Dead Kennedys, "Viva Las Vegas (Elvis Presley cover)."

Lyrics.

Twilight City gonna set my soul
It's gonna set my soul on fire
Got a whole lot of money that's ready to burn
So get those stakes up high

There's a thousand pretty women waiting out there
They're all waiting, they'll never make air
And I'm just the devil with a lung to spare, so

Viva Las Vegas
Viva Las Vegas
Viva Las Vegas

How I wish that there were more
Than the 24 hours in the day
Even if I ran out of speed, boy
I wouldn't sleep a minute of the way

Oh that blackjack and poker and the roulette wheel
I'll poach your money lost on every deal
All you need is sonar and nerves of steel, so

Viva Las Vegas
Viva Las Vegas
Viva Las Vegas

Viva Las Vegas
Where the neon signs flash your name
The one-arm bandits cash in
All soap's down the drain
Viva Las Vegas
Turning day into nighttime
Turning night into daytime
If you see it once
You'll never be the same again

Gotta keep on running
Gonna have me some money
If it costs me my very last dime
If I wind up broke
Then I'll always remember that
I had a swingin' time

Oh, I'm gonna give it everything I've got
Lady Luck's with me, the dice stay hot
Got coke up my nose to dry away the snot, so

Viva Las Vegas
Viva Las Vegas
Viva Las Vegas
Viva, viva Las Vegas

[daily log: walking, 1km]

Caveat: We are fixed right where we stand

Saturday there was a huge thunderstorm. It was a monsoon-style deluge. Yesterday the weather was very spring-like, but I  was in a strange mood.

I'd dreamed I was one of my students, taking some test. But my version of the test was in Korean – of course. So I didn't understand the test. It was sad. I felt empathy for my students.


What I'm listening to right now.

Modest Mouse, "The View."

Lyrics.

Your gun went off.
Well you shot off your mouth and look where it got you.
My mouth runs on too.

Shouts from both sides,
"Well we've got the land but they've got the view!"
Well now here's the clue.

Life it rents us.
And yeah I hope it put plenty on you.
Well I hope mine did too.

As life gets longer, awful feels softer.
Well it feels pretty soft to me.
And if it takes shit to make bliss,
then I feel pretty blissfully.

Your gun went off.
Well you shot off your mouth and look where it got you.
My mouth runs on too.

Shouts from both sides,
"Well we've got the land but they've got the view!"
Well now here's the clue.

We are fixed right where we stand.

Life it rents us.
And yeah I hope it put plenty on you.
Well I hope mine did too.

We are fixed right where we are.

As life gets longer, awful feels softer.
Well if feels pretty soft to me.
And if it takes shit to make bliss,
well I feel pretty blissfully.

For every invention made how much time did we save?
We're not much farther than we were in the cave.

As life gets longer, awful feels softer,
and it feels pretty soft to me.
And if it takes shit to make bliss,
well I feel pretty blissfully.

If life's not beautiful without the pain,
well I'd just rather never ever even see beauty again.
Well as life gets longer, awful feels softer.
And it feels pretty soft to me.

For every good deed done there is a crime committed.
We are fixed.
For every step ahead we could have just been seated.
We are fixed.

As life gets longer, awful feels softer.
Well it feels pretty soft to me.
And if it takes shit to make bliss,
well I feel pretty blissfully.

We are fixed.
We are fixed.
We are fixed right where we stand.

Notes for Korean (finding meaning)

  • 동등하다 = to be equal, to be on equal terms with, to be equivalent
  • deriv. 동등히 = equally

 

[daily log: walking, 7km]

Caveat: The drug we’re fed

I have one middle-school cohort of 9th graders that seems quite intrigued by US politics – unlike most 9th graders. I hadn't realized how much I'd revealed of my own opinions, however – normally I try to come across as fairly neutral, but not always successfully.

With great insight, the other day, one of my students said, "Teacher. If Trump is elected, you will have to study Korean very hard."

"What do you mean?" I asked.

He answered, "You said if you can pass the Korean test, you can become a Korean citizen. I think you will want to do that." 

I laughed. That was pretty perceptive, and interesting. 


What I'm listening to right now.

Dead Kennedys, "Stars and Stripes of Corruption." As a side-note: the Dead Kennedys were the first musical group I saw in a live performance, of my own volition (i.e. not with my parents or other adults) – it was not really a concert, but at a club. I was 16 years old.

Lyrics.

Finally got to Washington in the middle of the night
I couldn't wait
I headed straight for the Capitol Mall
My heart began to pound
Yahoo! It really exists
The American International Pictures logo

I looked up at that Capitol Building
Couldn't help but wonder why
I felt like saying "Hello, old friend"

Walked up the hill to touch it
Then I unzipped my pants
And pissed on it when nobody was looking

Like a great eternal Klansman
With his two flashing red eyes
Turn around he's always watching
The Washington monument pricks the sky
With flags like pubic hair ringed 'round the bottom

The symbols of our heritage
Lit up proudly in the night
Somehow fits to see the homeless people
Passed out on the lawn

So this is where it happens
The power games and bribes
All lobbying for a piece of ass

Of the stars and stripes of corruption
Makes me feel so ashamed
To be an American
When we're too stuck up to learn from our mistakes
Trying to start another Viet Nam
Whilke fiddling while Rome burns at home
The Boss says, "You're laid off. Blame the Japanese"
"America's back," alright
At the game it plays the worst
Strip mining the world like a slave plantation

No wonder others hate us
And the Hitlers we handpick
To bleed their people dry
For our evil empire

The drug we're fed
To make us like it
Is God and country with a band

People we know who should know better
Howl, "America riles. Let's go to war!"
Business scams are what's worth dying for

Are the Soviets our worst enemy?
We're destroying ourselves instead
Who cares about our civil rights
As long as I get paid?

The blind Me-Generation
Doesn't care if life's a lie

so easily used, so proud to enforce

The stars and stripes of corruption
Let's bring it all down!
Tell me who's the real patriots
The Archie Bunker slobs waving flags?
Or the people with the guts to work
For some real change
Rednecks and bombs don't make us strong
We loot the world, yet we can't even feed ourselves
Our real test of strength is caring
Not the toys of war we sell the world
Just carry on, thankful to be farmed like worms
Old glory for a blanket
As you suck on your thumbs

Real freedom scares you
'Cos it means responsibility

So you chicken out and threaten me

Saying, "Love it or leave it"
I'll get beat up if I criticize it
You say you'll fight to the death
To save your worthless flag

If you want a banana republic that bad
Why don't you go move to one
But what can just one of us do?
Against all that money and power
Trying to crush us into roaches?

We don't destroy society in a day
Until we change ourselves first
From the inside out

We can start by not lying so much
And treating other people like dirt
It's easy not to base our lives
On how much we can scam

And you know
It feels good to lift that monkey off our backs

I'm thankful I live in a place
Where I can say the things I do
Without being taken out and shot
So I'm on guard against the goons
Trying to take my rights away
We've got to rise above the need for cops and laws

Let kids learn communication
Instead of schools pushing competition
How about more art and theater instead of sports?

People will always do drugs
Let's legalize them
Crime drops when the mob can't price them
Budget's in the red?
Let's tax religion

No one will do it for us
We'll just have to fix ourselves
Honesty ain't all that hard
Just put Rambo back inside your pants
Causing trouble for the system is much more fun

Thank you for the toilet paper
But your flag is meaningless to me
Look around, we're all people
Who needs countries anyway?

Our land, I love it too
I think I love it more than you
I care enough to fight

The stars and stripes of corruption
Let's bring it all down!
If we don't try
If we just lie
If we can't find
A way to do it better than this
Who will?

Notes for Korean (finding meaning)

  • 다채롭다 = to be colorful
  • 허세 = a bluff, bluster, poker face

[daily log: walking, 1km]

Caveat: Le soleil est éteint par la pluie

RELATIVITE DU PRINTEMPS

On ne peut rien faire contre les soirs de Mai
Quelquefois la nuit dans les mains se défait
Et je sais que tes yeux sont le fond de la nuit

A huit heures du matin toutes les feuilles sont nées
Au lieu de tant d'étoiles nous en aurons des fruits
Quand on s'en va on ferme le paysage
Et personne n'a soigné les moutons de la plage

Le Printemps est relatif comme l'arc-en-ciel
Il pourrait aussi bien être une ombrelle
Une ombrelle sur un soipir à midi

Le soleil est éteint par la pluie

Ombrelle de la montagne ou peut être des îles
Printemps relatif arc de triomphe sur mes cils
Tout est calme à droite et dans notre chemin
La colombe est tiède comme un coussin

Le printemps maritime
L'océan tout vert au mois de Mai
L'océan est toujours notre jardin intime
Et les vagues poussent comme des fougeraies

Je veux cette vague de l'horizon
Seul laurier pour mon front

Au fond de mon miroir l'univers se défait
On ne peut rien faire contre le soir qui naît

– Vicente Huidobro (poète chilien, 1893-1948)

Huidobro no sólo escribió en español sino también en francés. De todos modos, es uno de los poetas que más me gustan.

[daily log: walking, 6km]

Caveat: el ingenio del odio

It's a snowy Sunday afternoon on the Korean Peninsula.

My friend Bob asked me to help translate a song he's using (he is a music professor). 

What I'm listening to right now.

Victor Heredia, "Todavía cantamos." This song commemorates September 11th (the other one). 

Letra.

Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos,
a pesar de los golpes
que asestó en nuestras vidas
el ingenio del odio
desterrando al olvido
a nuestros seres queridos.

Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos,
que nos digan adónde
han escondido las flores
que aromaron las calles
persiguiendo un destino
¿Dónde, dónde se han ido?

Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos,
que nos den la esperanza
de saber que es posible
que el jardín se ilumine
con las risas y el canto
de los que amamos tanto.

Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos,
por un día distinto
sin apremios ni ayuno
sin temor y sin llanto,
porque vuelvan al nido
nuestros seres queridos.
Todavía cantamos, todavía pedimos,
Todavía soñamos, todavía esperamos…

My translation (I found a translation online but it was quite poor – perhaps merely an exhalation of the googletranslate). 

We still sing, we still ask
We still dream, we still hope
Despite the blows
That were dealt in our lives
By the shrewdness of hate
That exiled to oblivion
Our loved ones.

We still sing, we still ask
We still dream, we still hope
That they to tell us where
They have hidden the flowers
That scented the streets
Where we sought our destiny
Where, where have they gone?

We still sing, we still ask
We still dream, we still hope
That they give us hope
To know that it is possible
To brighten the garden
With the laughter and singing
Of those we love so much.

We still sing, we still ask
We still dream, we still hope
For a different day
Without coercion or hunger
Without fear or crying
When they return home,
Our loved ones.

We still sing, we still ask
We still dream, we still hope…

[daily log: walking, 1km]

Caveat: Beside the clock’s loneliness

THE THOUGHT-FOX

I imagine this midnight moment’s forest:
Something else is alive
Beside the clock’s loneliness
And this blank page where my fingers move.

Through the window I see no star:
Something more near
Though deeper within darkness
Is entering the loneliness:

Cold, delicately as the dark snow,
A fox’s nose touches twig, leaf;
Two eyes serve a movement, that now
And again now, and now, and now

Sets neat prints into the snow
Between trees, and warily a lame
Shadow lags by stump and in hollow
Of a body that is bold to come

Across clearings, an eye,
A widening deepening greenness,
Brilliantly, concentratedly,
Coming about its own business

Till, with a sudden sharp hot stink of fox
It enters the dark hole of the head.
The window is starless still; the clock ticks,
The page is printed.

– Ted Hughes (British poet, 1930-1998)

[daily log: walking, 6km]

Caveat: For ever and for ever

A Farewell

Flow down, cold rivulet, to the sea,
Thy tribute wave deliver:
No more by thee my steps shall be,
For ever and for ever.

Flow, softly flow, by lawn and lea,
A rivulet then a river:
Nowhere by thee my steps shall be
For ever and for ever.

But here will sigh thine alder tree
And here thine aspen shiver;
And here by thee will hum the bee,
For ever and for ever.

A thousand suns will stream on thee,
A thousand moons will quiver;
But not by thee my steps shall be,
For ever and for ever.
– Alfred Lord Tennyson (English poet, 1809-1892)

[daily log: walking]

Caveat: The well-composed in his burnished solitude

In the Element of Antagonisms

If it is a world without genius,
It is most happily contrived. Here, then,

We ask which means most, for us, all the genii
Or one man who, for us, is greater than they,

On his gold horse striding, like a conjured beast,
Miraculous in its panache and swish?

Birds twitter pandemoniums around
The idea of the chavalier of chevaliers,

The well-composed in his burnished solitude,
The tower, the ancient accent, the wintry size.

And the north wind's mighty buskin seems to fall
In an excessive corridor, alas!

-Wallace Stevens (American poet, 1879-1955)

 

[daily log: walking, 1km]

Caveat: dentro del agua

Alberti_corza_600Mi corza

En Ávila, mis ojos…
– SIGLO XV

Mi corza, buen amigo,
mi corza blanca.

Los lobos la mataron
al pie del agua.

Los lobos, buen amigo,
que huyeron por el río.

Los lobos la mataron dentro del agua.
– Rafael Alberti (poeta español, 1902-1999)

[daily log: walking, 2km]

Caveat: once you have walked the length of your mind

Continuing To Live

Continuing to live — that is, repeat
A habit formed to get necessaries —
Is nearly always losing, or going without.
It varies.

This loss of interest, hair, and enterprise —
Ah, if the game were poker, yes,
You might discard them, draw a full house!
But it’s chess.

And once you have walked the length of your mind, what
You command is clear as a lading-list.
Anything else must not, for you, be thought
To exist.

And what’s the profit? Only that, in time,
We half-identify the blind impress
All our behavings bear, may trace it home.
But to confess,

On that green evening when our death begins,
Just what it was, is hardly satisfying,
Since it applied only to one man once,
And that one dying.
– Philip Larkin (British poet, 1922-1985)

[daily log: walking, 6km]

Caveat: Soy un libro de nieve

Jardín de invierno

Llega el invierno. Espléndido dictado
me dan las lentas hojas
vestidas de silencio y amarillo.

Soy un libro de nieve,
una espaciosa mano, una pradera,
un círculo que espera,
pertenezco a la tierra y a su invierno.

Creció el rumor del mundo en el follaje,
ardió después el trigo constelado
por flores rojas como quemaduras,
luego llegó el otoño a establecer
la escritura del vino:
todo pasó, fue cielo pasajero
la copa del estío,
y se apagó la nube navegante.

Yo esperé en el balcón tan enlutado,
como ayer con las yedras de mi infancia,
que la tierra extendiera
sus alas en mi amor deshabitado.

Yo supe que la rosa caería
y el hueso del durazno transitorio
volvería a dormir y a germinar:
y me embriagué con la copa del aire
hasta que todo el mar se hizo nocturno
y el arrebol se convirtió en ceniza.

La tierra vive ahora
tranquilizando su interrogatorio,
extendida la piel de su silencio.

Yo vuelvo a ser ahora
el taciturno que llegó de lejos
envuelto en lluvia fría y en campanas:
debo a la muerte pura de la tierra
la voluntad de mis germinaciones.
– Pablo Neruda (Poeta chileno, 1904-1973)

[daily log: walking, 7km]

Caveat: All except for Cain and Abel

Walking home from work today, the sky was bright and sunny. A strong breeze was blowing.

And it was -11 C (12 F).

This kind of weather always makes me nostalgic for my years living in Minnesota.

Thinking about those years causes me to listen to Bob Dylan, and read websites about linguistics or Spanish literature.

What I'm listening to right now.

Bob Dylan, "Desolation Row."

Lyrics.

They're selling postcards of the hanging
They're painting the passports brown
The beauty parlor is filled with sailors
The circus is in town
Here comes the blind commissioner
They've got him in a trance
One hand is tied to the tight-rope walker
The other is in his pants
And the riot squad they're restless
They need somewhere to go
As Lady and I look out tonight
From Desolation Row.

Cinderella, she seems so easy
"It takes one to know one," she smiles
And puts her hands in her back pockets
Bette Davis style
And in comes Romeo, he's moaning,
"You belong to Me I Believe."
And someone says, "You're in the wrong place, my friend
You'd better leave."
And the only sound that's left
After the ambulances go
Is Cinderella sweeping up
On Desolation Row.

Now the moon is almost hidden
The stars are beginning to hide
The fortune-telling lady
Has even taken all her things inside
All except for Cain and Abel
And the hunchback of Notre Dame
Everyone's either making love
Or else expecting rain
And the Good Samaritan, he's dressing
He's getting ready for the show
He's going to the carnival tonight
On Desolation Row.

Ophelia, she's 'neath the window
For her I feel so afraid
On her twenty-second birthday
She already is an old maid
To her, death is quite romantic
She wears an iron vest
Her profession's her religion
Her sin is her lifelessness
And though her eyes are fixed upon
Noah's great rainbow
She spends her time peeking
Into Desolation Row.

Einstein, disguised as Robin Hood
With his memories in a trunk
Passed this way an hour ago
With his friend, a jealous monk
NOW, he looked so immaculately frightful
As he bummed a cigarette
Then he went off sniffing drainpipes
And reciting the alphabet
You would not think to look at him
But he was famous long ago
For playing the electric violin
On Desolation Row.

Dr. Filth, he keeps his world
Inside of a leather cup
But all his sexless patients
They ARE trying to blow it up
Now his nurse, some local loser
She's in charge of the cyanide hole
And she also keeps the cards that read
"Have Mercy on His Soul"
They all play on the penny whistle
You can hear them blow
If you lean your head out far enough

From Desolation Row.
Across the street they've nailed the curtains
They're getting ready for the feast
The Phantom of the Opera
In a perfect image of a priest
They are spoon-feeding Casanova
To get him to feel more assured
Then they'll kill him with self-confidence
After poisoning him with words
And the Phantom's shouting to skinny girls
"Get outta here if you don't know"
Casanova is just being punished for going
To Desolation Row.

At midnight all the agents
And the superhuman crew
Come out and round up everyone
That knows more than they do
Then they bring them to the factory
Where the heart-attack machine
Is strapped across their shoulders
And then the kerosene
Is brought down from the castles
By insurance men who go
Check to see that nobody is escaping
To Desolation Row.

Praise be to Nero's Neptune
The Titanic sails at dawn
Everybody's shouting
"Which side are you on?"
And Ezra Pound and T. S. Eliot
Fighting in the captain's tower
While calypso singers laugh at them
And fishermen hold flowers
Between the windows of the sea
Where lovely mermaids flow
And nobody has to think too much
About Desolation Row.

Yes, I received your letter yesterday
About the time the door knob broke
When you asked me how I was doing
Or was that some kind of joke?
All these people that you mention
Yes, I know them, they're quite lame
I had to rearrange their faces
And give them all another name
Right now I can't read too good
Don't send me no more letters no
Not unless you mail them
From Desolation Row.

[daily log: walking, 6.5km]

Caveat: stare at the radical world

Valéry as Dictator

Sad. And it comes
tomorrow. Again, gray, the streaks
of work
shredding the stone
of the pavement, dissolving
with the idea
of singular endeavor.  Herds, the
herds
of suffering intelligences
bunched,
and out of
hearing. Though the day
come to us
in waves,
sun, air, the beat
of the clock.
Though I stare at the radical
world,
wishing it would stand still.
Tell me,
and I gain at the telling.
Of the lie, and the waking
against the heavy breathing
of new light, dawn, shattering
the naive cluck
of feeling.
What is tomorrow
that it cannot come
today?

– Amiri Baraka (American poet, 1934-2014)

[daily log: walking, 6km]

Caveat: Forget our possibilities

What I'm listening to right now.

Linkin Park, "Don't Stay."

Lyrics.

Sometimes I need to remember just to breathe
Sometimes I need you to stay away from me
Sometimes I’m in disbelief I didn’t know
Somehow I need you to go

[Chorus:]
Don’t stay
Forget our memories
Forget our possibilities
What you were changing me into
Just give me myself back and
Don’t stay
Forget our memories
Forget our possibilities
Take all your faithlessness with you
Just give me myself back and
Don’t stay

Sometimes I feel like I trusted you too well
Sometimes I just feel like screaming at myself
Sometimes I’m in disbelief I didn’t know
Somehow I need to be alone

[Chorus]

I don’t need you anymore, I don’t want to be ignored
I don’t need one more day of you wasting me away
I don’t need you anymore, I don’t want to be ignored
I don’t need one more day of you wasting me away

With no apologies

[Chorus]

Don't stay

Don't stay

[daily log: walking, 6km]

Caveat: Prends ces mots dans tes mains

La Chair chaude des mots

Prends ces mots dans tes mains et sens leurs pieds agiles
Et sens leur cœur qui bat comme celui d’un chien
Caresse donc leur poil pour qu’ils restent tranquilles
Mets-les sur tes genoux pour qu’ils ne disent rien

Une niche de sons devenus inutiles
Abrite des rongeurs l’ordre académicien
Rustiques on les dit mais les mots sont fragiles
Et leur mort bien souvent de trop s’essouffler vient

Alors on les dispose en de grands cimetières
Que les esprits fripons nomment des dictionnaires
Et les penseurs chagrins des alphadécédets

Mais à quoi bon pleurer sur des faits si primaires
Si simples éloquents connus élémentaires
Prends ces mots dans tes mains et vois comme ils sont faits
– Raymond Queneau (poète français, 1903-1976)

[daily log: walking, among words]

Caveat: Minnaloushe

The Cat And The Moon

The cat went here and there
And the moon spun round like a top,
And the nearest kin of the moon,
The creeping cat, looked up.
Black Minnaloushe stared at the moon,
For, wander and wail as he would,
The pure cold light in the sky
Troubled his animal blood.
Minnaloushe runs in the grass
Lifting his delicate feet.
Do you dance, Minnaloushe, do you dance?
When two close kindred meet.
What better than call a dance?
Maybe the moon may learn,
Tired of that courtly fashion,
A new dance turn.
Minnaloushe creeps through the grass
From moonlit place to place,
The sacred moon overhead
Has taken a new phase.
Does Minnaloushe know that his pupils
Will pass from change to change,
And that from round to crescent,
From crescent to round they range?
Minnaloushe creeps through the grass
Alone, important and wise,
And lifts to the changing moon
His changing eyes.
– William Butler Yeats (Irish poet, 1865-1939)

[daily log: walking, 1km]

Caveat: el arco y el Arquero

Año nuevo

A las doce de la noche, por las puertas de la gloria
y al fulgor de perla y oro de una luz extraterrestre,
sale en hombros de cuatro ángeles, y en su silla gestatoria,
San Silvestre.

Más hermoso que un rey mago, lleva puesta la tiara,
de que son bellos diamantes Sirio, Arturo y Orión;
y el anillo de su diestra hecho cual si fuese para
Salomón.

Sus pies cubren los joyeles de la Osa adamantina,
y su capa raras piedras de una ilustre Visapur;
y colgada sobre el pecho resplandece la divina
Cruz del Sur.

Va el pontífice hacia Oriente; ¿va a encontrar el áureo barco
donde al brillo de la aurora viene en triunfo el rey Enero?
Ya la aljaba de Diciembre se fue toda por el arco
del Arquero.

A la orilla del abismo misterioso de lo Eterno
el inmenso Sagitario no se cansa de flechar;
le sustenta el frío Polo, lo corona el blanco Invierno
y le cubre los riñones el vellón azul del mar.

Cada flecha que dispara, cada flecha es una hora;
doce aljabas cada año para él trae el rey Enero;
en la sombra se destaca la figura vencedora
del Arquero.

Al redor de la figura del gigante se oye el vuelo
misterioso y fugitivo de las almas que se van,
y el ruido con que pasa por la bóveda del cielo
con sus alas membranosas el murciélago Satán.

San Silvestre, bajo el palio de un zodíaco de virtudes,
del celeste Vaticano se detiene en los umbrales
mientras himnos y motetes canta un coro de laúdes
inmortales.

Reza el santo y pontifica y al mirar que viene el barco
donde en triunfo llega Enero,
ante Dios bendice al mundo y su brazo abarca el arco
y el Arquero.

-Rubén Darío (poeta nicaragüense, 1867-1916)

[daily log: walking, year to year]

Caveat: Love Lost

What I’m listening to right now.

Neil Young, “Old Man.” I suspect that the line in this song, “Love lost, such a cost,” was the origin or source for the recurrent word “lovelost” in some poems I wrote when I was 18 years old – I was certainly listening to Neil Young quite a bit during my freshman year in college.
Lyrics.

Old man look at my life,
I’m a lot like you were.
Old man look at my life,
I’m a lot like you were.

Old man look at my life,
Twenty four
and there’s so much more
Live alone in a paradise
That makes me think of two.

Love lost, such a cost,
Give me things
that don’t get lost.
Like a coin that won’t get tossed
Rolling home to you.

Old man take a look at my life
I’m a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Ah, one look in my eyes
and you can tell that’s true.

Lullabies, look in your eyes,
Run around the same old town.
Doesn’t mean that much to me
To mean that much to you.

I’ve been first and last
Look at how the time goes past.
But I’m all alone at last.
Rolling home to you.

Old man take a look at my life
I’m a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Ah, one look in my eyes
and you can tell that’s true.

Old man look at my life,
I’m a lot like you were.
Old man look at my life,
I’m a lot like you were.

picture[daily log: walking, 6km]

Caveat: el que en todo es contrario de sí mismo

Es hielo abrasador

Es hielo abrasador, es fuego helado,
es herida que duele y no se siente,
es un soñado bien, un mal presente,
es un breve descanso muy cansado.

Es un descuido que nos da cuidado,
un cobarde con nombre de valiente,
un andar solitario entre la gente,
un amar solamente ser amado.

Es una libertad encarcelada,
que dura hasta el postrero paroxismo;
enfermedad que crece si es curada.

Éste es el niño Amor, éste es su abismo.
¿Mirad cuál amistad tendrá con nada
el que en todo es contrario de sí mismo!

– Francisco de Quevedo (poeta español, 1580-1645)

[daily log: walking, 6.5km]

Caveat: A scattered chapter, livid hieroglyph

At Melville's Tomb

Often beneath the wave, wide from this ledge
The dice of drowned men's bones he saw bequeath
An embassy. Their numbers as he watched,
Beat on the dusty shore and were obscured.

And wrecks passed without sound of bells,
The calyx of death's bounty giving back
A scattered chapter, livid hieroglyph,
The portent wound in corridors of shells.

Then in the circuit calm of one vast coil,
Its lashings charmed and malice reconciled,
Frosted eyes there were that lifted altars;
And silent answers crept across the stars.

Compass, quadrant and sextant contrive
No farther tides … High in the azure steeps
Monody shall not wake the mariner.
This fabulous shadow only the sea keeps.
– Hart Crane (American poet, 1899-1932)

[daily log: walking, 6km]

Caveat: Y en un laberinto me encuentro perdido

La plaza tiene una torre

La plaza tiene una torre,
la torre tiene un balcón,
el balcón tiene una dama,
la dama una blanca flor.
Ha pasado un caballero
-¡quién sabe por qué pasó!-
y se ha llevado la plaza,
con su torre y su balcón,
con su balcón y su dama,
su dama y su blanca flor.

Para tu ventana 
un ramo de rosas me dio la mañana. 
Por un laberinto, de calle en calleja, 
buscando, he corrido, tu casa y tu reja. 
Y en un laberinto me encuentro perdido 
En esta mañana de mayo florido.

– Antonio Machado (poeta español, 1875-1939)

[daily log: walking, 6.5km]

Back to Top