Caveat: Poem #2229 “개”

ㅁ
귀찮안 개는
나무를 너무 봐요.
야, 왜 그렇게?

– a pseudo-haiku in elementary Korean. I composed it in my head (while walking the dog) with my remnants of active vocabulary, and it seems like I got the grammar right, but I found I had to look up various words’ spellings to write it down. My literacy skills are even rustier than my speaking/listening skills.

Here is a translation into English, retaining the haiku form:

An annoying dog
looking at too many trees.
Hey, why be like that?

picture

Caveat: Poem #2218 “The current state of things”

ㅁ
I'll end up like him:
angry, taciturn, anxious.
And I'll have no friends.

As an old person,
I'll insist that change is bad,
Reject solutions.

"Oh the kids these days...
Lazy and badly brought up.
Get off my damn lawn!"

"The world's getting worse
The system's out to get us."
What system is this?

Occam's razor says
Nah, it's random fluctuations.
There's no evil there.

Shrug. I'll hunker down,
A misunderstood hermit.
Let my soul get stale.

– six pseudo-haiku as stanzas in a longer poem.
picture

Back to Top