(Poem #1 on new numbering scheme – this is a somewhat arbitrary beginning, arrived at by working backwards from my strong poem-writing habit at the end of the decade. There are poems written that predate this point in time – perhaps I’ll give them negative numbers.)
Nostalgia in July The sky was overpopulated by the wind. I had no friends. I struggled to carry a smile for strangers because happiness is the most important thing. The green-laden branches of trees labored to lift the earth into the clouds. The storm tore up its first draft in frustration. So rain droplets scattered, like solitude in a crowded subway. The dry spaces between the droplets shrank, afraid and consumed by the imperial splashes of water. How trite. How tiny. A twilight of car headlights lased the half-offered monsoon. Triumph of gray, but it's only inside. Golden, radiant joy of still being alive, if only I could convince myself. Unjokingly, the rain comes (장난이 아니게 비가 오네요).
In your expression “장난이 다니게 비가 오다”, “다니게” is wrong. “아니게” is right
아니게 means 아니다(not), not 장난, not kidding, seriously.
Hi.
I am a one of subscribers to your blog. I’m live in Seoul and I’m Korean as well and I’m interested in your blog, as a beginner learning English. It’s a first time to comments in your blog. So far, about for 4 month, I’ve just been reading your blog. Even tough sometimes you write a literature that I can’t understand or make me hard to read, but your blog has lots of thing that I can learn such as expressions, foreign culture, blogging, writing in English…
I don’t write my journal every day like you but once in a while I’ve been writing my journal in English to learn English. At first I don’t know how to, what to write. Your blog very helps in writing my journal. But there are still lots of mistakes that I didn’t realized.
I know that you are learning Korean.
If you write your blog in Korean I would like to reply in your mistakes.
Thanks.
Yseobee@gmail.com
I appreciate Harry’s comment. I’ve made a correction to the blog entry.