I guess clowns need love too.
뭘 지금 듣고있어요.
박겨애, "곡예사의 첫 사랑." Is this song really about a love affair with a clown? It seems to be. What is it with Korean culture and clowns? I haven't quite figured that out. I wonder if this song proves beyond question that the 1970s were weird in Korea, too? The performance is from 1987, but this artist's release of the song was popular in 1978. 박겨애 is not the original composer – I found a reference to 정민섭, and that he wrote this particular song in 1966, and that maybe (depending on my ability to figure out the Korean) it is in fact a reference to a Korean folk tale – which makes more sense than it being about a western-style clown. I think maybe the terms for traditional bard/jester type characters in Korean culture (i.e. 곡예사 or 어릿광대) have been somewhat conflated with the western "clown."
가사.
줄을 타며 행복했지 춤을 추면 신이 났지
손풍금을 울리면서 사랑노래 불렀었지
공굴리며 좋아했지 노래하면 즐거웠지
흰분칠에 빨간코로 사랑 얘기 들려줬지
영원히 사랑하자 맹세했었지
죽어도 변치말자 언약했었지
울어봐도 소용없고 후회해도 소용없는
어릿광대의 서글픈 사랑
줄을 타며 행복했지 춤을 추면 신이 났지
손풍금을 울리면서 사랑노래 불렀었지
영원히 사랑하자 맹세했었지
죽어도 변치말자 언약했었지
울어봐도 소용없고 후회해도 소용없는
어릿광대의 서글픈 사랑
공굴리며 좋아했지 노래하면 즐거웠지
흰분칠에 빨간코로 사랑 얘기 들려줬지
[daily log: walking, 7km]