Caveat: Flobby Dombniss

Hi!  My name is Gina.  Today I'll read a story that I made.

^.^ Please listen carefully please ^.^

There was a stupid boy named flobby dombniss.  He was a farmer who grow cows.

One day snowflakes fall down to the ground.

He was growing cows in the meadow but he don't know what to do with it.

So.  Do you think he took them to inside?

No, if you think like that, that is wrong.

You know what he did?

He gave all the cows mittens and hats to put on.

This is the end of my story.  Did you enjoy my story?  I hope so and thank you for listening to my story!  Bye!

 

Caveat: Not Funny, Just Fun

"Funny" is, in my estimation, the single most mis-used word by Korean learners of English.  Somewhere along the line, they internalize a rule that tells them that "fun" and "funny" are synonyms, and that, furthermore, they describe an internal mental state rather than an external situation.  Hence you get innumerable variations on this sort of phrase:  "I am funny," by which is meant "I am having fun."   I think the problem arises out of a semantic overlap in Korean that doesn't exist in English, but is aggravated by the deceptive shared etymology of the two English words.

Lately, I've taken to telling my students that their chances of using the word "funny" correctly are sufficiently low that their best bet it to avoid the word altogether.  "Fun" has broader semantics in any event, and is generally closer to what they intend.  The issue of the fact that it describes an external as opposed to internal state is more difficult to resolve, and is linked to Koreans' efforts to use English "state" adjectives in general, I think.  Regardless, "I am fun" is slightly more comprehensible than "I am funny" as a multi-purpose response to an entertaining situation. 

 

Caveat: Analytic comforts

I don't have much to say at the moment.  But I've been putting together some ruminations on language learning. Here's a recent draft.  I was thinking of making it into a standalone webpage somewhere, after some more editing and content, for my students to see.

Jared's thoughts on how to actually learn to SPEAK effectively.  Or, rather… "a list of some things that don't really help you speak better."

  • Memorizing vocabulary doesn't really help.  Lists of words with definitions or translation-meanings have a place, especially starting out, but farther on, learning and memorizing lists of words with meanings, in this way, will not ever help you improve fluency. 
  • Knowing grammar won't make you speak better.  It helps to understand the ways that the grammar of the language work, but studying it and memorizing "right" vs "wrong" grammar cannot improve your fluency.
  • If you can't understand what you hear, you won't get better at speaking. Listening is critical. It's better to study listening by hearing real conversations, dialogues on television, etc., instead of just listening to things from textbooks, which are made-up conversations that are not real.  And it's better to be able to answer simple questions about what you hear than to just memorize the content of the dialogues, too.  Answering simple questions well (automatically!) is more help than answering complicated questions slowly or uncertainly.
  • Good reading or writing skills don't guarantee you will be a good speaker. Spoken English is a different language that written English – really!  The spoken version of any language is very different from its written version.

As anyone who looks at my little "notes for Korean" will no doubt realize, I'm not very good at following my own advice.  There's a comfort and safety in pursuing language-learning analytically, that makes it very difficult to abandon such efforts despite their ineffectiveness.

-Notes for Korean-
소식=light fare, plain meal
소식=news, information
새롭다=new, fresh, recent

Basic adverb-derivational endings
-이=for most "old" or native-korean verbs
-리=for descriptive irregular verbs in -르 (this is just a systematic extension of the -ㄹ- doubling irregularity)
-히=for sino-korean verbs in -하다 (this is a highly productive and large class)
I had an epiphany as I figured this out:  most -하다 verbs are sino-korean, and the whole process is about accommodating the complex morphology of korean, when borrowing from other languages – it happens with english loanwords that become verbs, too!

곱다=beautiful, lovely, fair
-부터=from, since

Caveat: 식민주의 학원을 말해요…

I will talk about “academy colonialism.” It’s not my idea, actually. My ER2 students suggested it to me. [In what follows, note that I am “round-trip-romanizing” the names of the Korean businesses in question, to protect (somewhat) their online anonymity. Maybe, down below, I’ll explain what I mean by “round-trip-romanizing.”]
First of all, if I haven’t made it clear before: after only 6 months of existence, it turns out that RingGuAPoReom EoHagWon (my current employer, and the result of the buyout in December of the Tomorrow School-my original employer) is ceasing to exist. It’s what they call a “reverse merger” in the world of business. The parent company to the RingGuAPoReom EoHagWon has invested in a “healthier” and much larger academy business called ElBeuRitJi EoHagWon, and they are spinning off their tiny and just-started-out English academy business and merging it into this other business.  So although the underlying ownership isn’t changing, RingGuAPoReom EoHagWon is being swallowed by ElBeuRitJi EoHagWon.
Naturally, the mood around work is grayish.  All the students are being forced to move into a new curriculum once again, and a new environment.  Our current campus will be closed completely, and the elementary-schoolers will go to one currently existing ElBeuRitJi campus, where there are already 500-odd students, and the middle-schoolers will be off to another already extant ElBeuRitJi campus, with a similar enrollment.  And the high-schoolers are off in limbo somewhere, since ElBeuRitJi doesn’t do high-schoolers.
Since we can’t teach at both campuses, we teachers are being forced to make a catch-22 choice: middle-schoolers or elementary-schoolers. And with only two months left on my contract, I’m just kind of shrugging and smiling and biding my time.  If the new environment is sufficiently appealing, I haven’t even ruled out the possibility of renewing, yet.  Who knows?
Anyway, my ER2 students made a telling and semiotically loaded comparison in class today, when we were discussing the upcoming change.  They said that RingGuAPoReom was Korea, and that ElBeuRitJi was Japan. Gavin nodded, grimly, and Tina made a disgusted face. The reference was obvious to all of us: we were discussing an act of vicious colonial conquest. Korea was conquered (“annexed”) by Japan in 1910, and suffered 35 years of brutal occupation and subjugation which left indelible scars on the national psyche.  So it was no insignificant thing that they would make such a comparison.  Given the cultural baggage, I’d never had dared put such a concept on the table.
When we first learned of the impending absorption of the academy, I had made the comment to Ryan that it was really mostly unfair to the children. Most children crave stability, and require it to thrive, and forcing two massive changes in less than a year – including changes to everything from curriculum and physical location to teaching staff and curriculum – was essentially going to prove  psychologically traumatic for them.  I mentioned the names of several timid and behaviorally challenging elementary-schoolers as case-in-point.  Some of them had taken several months to get over the shift away from the Tomorrow School.
The ER2 students comments, today, confirmed that these students are neither ignorant of what’s going on, nor are they in any way neutral observers:  they clearly have strong opinions and feelings about it, and I suspect very little attention will be paid them.
Footnote, RE my practice of “round-trip-romanizing.” Most of these English academies (어학원=EoHagWon), here, have English-based names, naturally.  But in most internal documentation, and even in advertising literature, these English-based names are hangeulized (konglishified, i.e. rendered in the Korean alphabet).  If you re-romanize the resulting hangeul following the official hangeul-to-roman rules, you get something that is generally unrecognizable as English at all, and in any event no longer recognizable as the original English names of the academies in question.
An example. Let’s say I have an academy called Happy School. I can hangeulize this as 해피스쿨, and then re-romanize this to HaePiSeuKul. See? It renders the name of the school “anonymous” to search engines, which are not in the least sophisticated when it comes to questions of inter-alphabetic transliterations. I think.

Caveat: “나의 이미지”

A student of mine writes about her self image.

My image is white. White means glitter, truth, objectivity…  I am very strange. I am do not planning. I just do inclined self or ask other people.  I have truth for other people.  I’m greeting to other adults.  And I’m extremely obstinate.  I am elementary school grade 4th.  We eat dinner with relation. I said “I want sit here.”  but, mother said, “No.” Finally, I am sit there. This is, I want to do, I do until end. I am uneasiness. I am coward. At saturday, I talk with church sister and friend about scary stories. I don’t like scary. I listen scary stories to other people, so, I don’t close window. My sister day, “You are fool and coward. It’s not scary!” As a result, I hit my sister. But, I’m really thank My sister.

I didn’t give her high marks for organization, but I told her it was a very vivid essay that had almost poetic properties. Which is what I think.
picture

Caveat: 좋지도 않지만 나쁘지도 않아

… just doing OK.
In the last month, I’ve reestablished communication with two very long-lost friends who found me because of my facebook presence.   It’s pretty cool.  So I have been tweaking my facebook profile with the realization that apparently it’s a good place to be “visible” in the internet world.  Maybe I should make a myspace profile too?
I’ve also been working on trying to update my “website” – for the first time since last summer.   I’m trying to re-learn CSS so I can get beyond the default formatting that I inherited when I built the websites last year, using the pre-made example kits that come with the ASP.NET development platform.
I’m very happy to have bought a new MP3 player.  It’s nice to put it into “shuffle” mode and walk home at night through the humid streets, listening to Slick Idiot or Cat Stevens or U2 or Depeche Mode, completely random.
Here is a picture of me wielding an alligator and a stupid face for the benefit of my bemused students.
picture
picture

Caveat: Champions

Two weeks ago we had a debate competition among the ER-ban students (advanced-level elementary).   This was a kind of consummation of all my efforts, and overall I was pretty happy with how it went.  Some of the students clearly enjoyed participating and put in a great deal of enthusiasm and effort, which was great to see.
The classes divided into teams of 3-5 students, and at the end of the competitions (one on Monday and one on Tuesday), each of the ER classes had a champion team.  Here are some quick portraits of my champion teams.
pictureThis is the ER2-Tuesday team.  The most talented students, from the highest-level class.  From left to right, that’s Tina, Christina, Maria, Cathy, and Stephanie.  Tina is smart and a little goofy.  She has a great sense of humor and is not afraid to try it out in English.   Christina will someday be a famous cartoonist or manga author, and although she’s not intellectually inclined, her English is actually quite good.  And she’s a great artist.  Maria is brilliant and academically motivated. Not to mention brutally competitive.   Cathy is one of those always-positive personalities that can make anyone around her happy, and never gives up.  Little Stephanie, despite being several grades lower than the others, speaks phenomenal, idiomatic English and is quite thoughtful.
pictureThis is the ER1-Monday champion team.  Actually, the reason they won was because John2 was visiting the Monday class from his home class, which was ER2-Tuesday.  Otherwise the girls would have won this class championship.  But they’re good guys, and I was happy to declare them the winners.  From left to right, that’s Jake, John2, John1, and Joey.  The ER1-Monday class has an informal tradition of making sure everyone’s English name starts with the letter J.  Jake is extremely smart and very focused as a student, but needs to work on getting along better with his peers – he can seem kind of standoffish.  But he reminds me of myself at a similar age.  John2, as I said, was just visiting from the Tuesday “ban,” but he bonded quickly with the guys because they realized he was a huge asset to the team – he was only debater in the overall competition who actually spoke completely extemporaneously.  John1 is the class goof, quite intelligent but uninterested in anything involving actual work.  But he’s also almost always an asset to a class, because he’s constantly got something interesting or off-the-wall to say, to keep things entertaining.  He says he wants to be either comedian or a doctor, but that he suspects being doctor involves “too much study.”  Joey is moody but quite brilliant.  He can often argue with his peers, but he also can surprise with his idiomatic, well-formed fragments of English.
pictureThis is the ER1-Tuesday champion team.  They weren’t perfect, but they were impressive partly because they managed with only three members.  These girls are among my favorite students in the school  They are, from left to right, Taylor, Gloria, and Ellen.  And me, looking bemused and dorky, as usual.  Taylor is an extroverted yet amazingly intellectual kid, with stunning enthusiasm and a true gift for not only learning but also pulling her peers along selflessly.  Yet she can also demonstrate a very competitive spirit.  She’s a natural leader – and if she keeps her confidence, might someday be a stunning success.  She wrote all of Gloria’s speeches for the competition, and refused to take credit for them, but I saw her doing it.  Gloria is a super friendly girl who often gives the impression of understanding more than she does.  She just grins and nods and shrugs, and only later do I realize she was faking it.  But she has managed to make friends with the two smartest girls in the class, and she leverages that friendship to her own academic benefit, I don’t think cynically, but just as if it’s part of the natural order of things.  I actually think she would do just fine in an immersion environment, because although she lacks a lot of knowledge, she’s extroverted and has good non-verbal communicative competence.  Lastly there’s Ellen.  She initially can seem very shy, and she’s much less extroverted than the others.  But she’s got a quiet confidence about her, and in any one-on-one conversation, she’s among the best in the entire school – and not just among the elementary students, but including the middle-schoolers too.  It’s not so much her level of ability as the fact that she refuses to ever give up.  She just circumlocutes and puzzles along until she’s made her point, whatever it is.  She will never take the linguistic cop-out and leave you with “I don’t know” or “I can’t explain.”
picture

Caveat: Charisma, Authenticity, Control

Last night, one of my advanced students stunned me with one of those overly frank and penetrating observations that seem far-too-frequent lately:  they said that I lacked "charisma."  For a moment, I almost thought I had misunderstood.  But it was too close to the mark (vis-a-vis my insecurities about my qualities as a teacher) to be a simple misunderstanding. 

Another person recently remarked that my blog wasn't the "real" Jared.  In essence, that it lacked authenticity, I guess.  And again, guilty as charged.

Last week, the thing that had me so frustrated was a remark by my boss Curt, when he said to me something to the effect that "If you can't control your class, you must not be a very good teacher."  And, by Korean cultural standards, there are definitely classes where I'm certain I'm perceived as not being in control.  Of course, he also said that if I couldn't make the clearly inadequate curriculum work in my classroom, then I wasn't trying hard enough.

I'm not even going to try to reason through the connections between these three observations.  I don't know that any of them are inaccurate.  I also can say, from the "inside," that they aren't the whole story, but that doesn't leave me feeling any less discouraged. 

Lastly, it was announced yesterday that RingGuAPoReomEoHagWon (my employers) was going to be folded into another language academy venture just acquired by the parent holding company.  And this other language academy has a stunningly bad reputation vis-a-vis quality and management, from the little I've heard or observed.  Nothing stays the same for long.  But given how I'm currently feeling, I can almost guarantee that when the moment comes to re-negotiate my contract, I'll opt out.

Life will go on.  What's next?

Caveat: 헐!

I’m not sure exactly what it means, but I feel that I’ve come to understand its linguistic pragmatics quite well.  The word is “헐” (roughly pronounced as a long, drawn out “hol”).  I may be wrong, but I think that its literal meaning may be close to “broken” or “busted.”  But in terms of pragmatics, it seems to be used very similarly to the way youth culture in the U.S. uses the word “dude!” as a kind of general purpose exclamation of surprise, interest or dismay.   I’m trying to pronounce it authentically and use it appropriately, and a few times my students have been quite amazed and pleased at my having used it.  헐!
Today was a day of contrasts.
I had one extremely terrible, horrible class – a group of lower-level elementary students who just wouldn’t behave.  I finally had a loud, verbal tantrum and set them to copying sentences, I was sooo frustrated.  I almost never resort to these sorts of make-work “punishments” that are next best thing beating the kids with a stick (which is completely out of the question as far as I’m concerned, regardless of what my colleagues may do).
But I also had a fabulous class for the debate topic, with the lowest level middle-schoolers.  The debate question was “Are pets a good idea?”  –  fairly elementary question, but about right for their level.  And they all wanted to say “No, they’re not.”  So we improvised, and they had to debate against me – I would make a little speech, then one of them, then I would, then another, then I would, and another.  And I selected two of the students to be “judges” and placed a handicap on myself, since I allowed the judges to only score me up to 5 points, whereas they could score their peers up to 10 points.  It went very well, and the students won.  It was pretty cool, and I could tell they were having fun and actually learning something.
Then I had an interesting occurrence in my TP cohort, where I’ve been forced to give up the “debate program” in favor of a very dry, boring text that’s intended to prep them for the iBTOEFL (internet-based TOEFL) speaking section.   They were moaning and complaining about the boringness of the book, and I was trying rather lamely to defend it (and failing, as I really at heart agreed with them).  And then, after the class was over, they were standing around in the lobby area on between-class break and the six girls lined up in a row in front of the counter, and Pete was standing behind it, and I heard my name (Je-re-deu-seon-saeng-nim) and something about textbooks in Korean, and, lo and behold, they were holding a rebellion:  they were collectively requesting to Pete that their class with me be returned to the debate curriculum.  I couldn’t help grinning and I’m certain Pete saw my expression, and so I ran away and decided to let their complaints have their effect.  And maybe, just maybe… I’ll get to go back to teaching something that I want to be teaching them.  I’m excited.
picture

Caveat: Meditations for a Newsletter

My boss is trying to put together a newsletter for the school, as part of a broader marketing strategy.  He asked me to write some material (most of which would end up being translated, since the target is parents, not students).  Because I'm not feeling particularly imaginative, I thought I'd use some of this pre-translated material as the content of my blog today.

Pronunciation Clinic.  Each passage
provides opportunities to explain specific pronunciation problems.
In the above passage [not reproduced for this blog], for example, we talk about

  1. "dark L" versus "clear
    L" – the letter "L" in American English has two
    pronunciations, depending on if it is at the beginning of a syllable
    (clear or "light" L) or at the end of it (dark L).

    There are two difficulties for Korean speakers in learning
    these sounds:  1) Korean has no sound like the "dark L"
    and 2) the Korean has
    a "clear L" sound, but unfortunately, only at the end of
    syllables (because Korean at
    the beginning of a syllable is not an "L" sound at all,
    but an English "R"!).  This means that Koreans are used to
    saying the "clear L" sound only at the ends of syllables,
    which is exactly where English always changes to a "dark L".
    For some speakers of American English especially, when we hear a
    "clear L" in place of a "dark L" at the end of a
    syllable, it can make it difficult or even impossible for us to
    understand, since in our language a "clear L" at the end
    of a syllable is "impossible"!

    This passage
    (above) has a perfect contrast of these two sounds, in the words
    "normal" versus "normally".  The "L"
    in the first is at the end of the syllable in the first word, so it
    is a "dark L", while in the second word, because of the
    adverbial ending -ly, the "L" "moves" to the
    beginning of the following syllable, so it is a "clear
    L".

    Because Korean has no sound similar to the "dark
    L", and because they tend use "clear L" instead, this
    creates confusion for native listeners.  I tell my students it is
    better to change the "dark L" into a weak, vowel-type
    sound similar to "O" (or Korean ).
    Thus the last sound in /normao/ sounds more like "dark L"
    than /normal/ where the last "L" is a "clear L"
    (American English speakers will hear /normar/ if you make it a
    "clear L", and that's not a word!)

  2. "Schwa" is the name we
    give in English to the sound we write phonetically as /ə/.  This
    sound is the most common sound in the English language – and
    it doesn't exist in Korean!  So it can be difficult to learn.  Part
    of the problem is that the schwa sound can be represented by any of
    the English vowel letters – a, e, i, o, u, y.  Look at the
    following:

  • 'a' in about [əbaʊt]

  • 'e' in taken [teɪkən]

  • 'i' in pencil [pɛnsəl]

  • 'o' in eloquent [ɛləkwənt]

  • 'u' in supply [səplaɪ]

  • 'y' in sibyl [sɪbəl]

English often changes vowels to schwa
when they are unstressed.   For example, the word "the" is
almost always pronounced [ðə] because it is an unstressed word
in English.  But people are surprised to learn that, in the very rare
case where the word "the" is stressed, it is often
pronounced [ði]!

Another good example in the above
passage is the word "satisfaction" which is pronounced
[sætəsfækʃən]. Note the stress is on the third
syllable, and this causes the vowels in the two syllables on each
side of the stressed syllable to "drop" to the schwa.  The
best way for Koreans to learn this sound is to listen to a native
speaker carefully and repeat the sound in various words over and over
again.

Keys to mastering English!

People so often ask me, "what is
the easiest, fastest way for me to learn to speak English like a
native-speaker?"  Here are some ideas.

Imitation.

There are many things to remember, but
I think one important thing that people often forget is that learning
a language requires constant imitation.
  Do not be afraid to repeat what you hear.  And repeat it again.
And again.  Memorize phrases, and repeat them to yourself as you walk
places, or when you're alone at home, or as you go to sleep, or as
you wake up.

Inhibition.

Another important
thing is that you must not be afraid of failure.  Someone once said:
"Speaking a foreign language is something that everyone
appreciates, even if you do it badly."  In this way, it is
different from most things – nobody wants to ride in a car with a
person who drives badly, or eat food made by someone who cooks badly.
But even if you speak English (or Korean, or whatever language
you're learning) badly, you're still a hero.  So don't be shy.
Speak!  Every effort is worthwhile.

Confusion is Fun!

The
last thing I tell my students is:  "If you understand everything
I'm saying, you're not learning anything."  If I think my
students are understanding everything, I start to use more difficult
words or grammar on purpose, because I want
them to be a little confused.  It pulls them along.  So don't feel
afraid or frustrated if you don't understand everything you hear in
English – see it as an opportunity to learn something new.   Learn to
love the feeling of confusion you get when you hear difficult
English, and remind yourself that the feeling of confusion means
there is something new there for you to learn.

I really should take my own advice on language-learning, with respect to better and more effectively learning Korean.  It's always easier to give advice than to follow it, though.  Sigh.

Caveat: Money vs Passion

We've been having our monthly debate in our debate program classes, and the topic is "Is money more important than passion in choosing a career?"  The kids seem particularly engaged in this topic, and fairly equally divided on both sides (unlike some earlier topics) – this makes for good debate.  I've heard some excellent and creative arguments, especially from the "passion" side.  The best emerged today during a one-on-one discussion with a student (a sort of after-the-fact interview to help them learn to get more out of and put more into the debate next time).   She said:  "Money can't make passion, but passion can make money."

"That's brilliant!" I effused.  "Where did you come up with that idea?  Why didn't you use it during the debate?"  She shrugged and said she forgot it during the debate.  And she admitted it was her mother's idea.  Still… at the least, she did a great job translating it into idiomatic English, as her mother had apparently conceived the idea in Korean.

Caveat: Markets and Methods

I'm approaching the two-thirds (eight month) mark of my one-year commitment, here.  And so, I want to try to set down my reflections about what I came here to do, and what I have been doing.

I guess I'm not that happy with things.  There's the professional side – the desire to come and "try out" teaching, again – to try to replace the lucrative but ultimately frustrating and disillusioning career I'd been organically creating for myself in the world of database software development and business systems analysis.  Then there's the personal side – the various personal challenges I'd set for myself as part of coming here.

First, I can only say I'm pretty disappointed in myself, with respect to the latter category.  I haven't been using my extra-curricular time either productively or even particularly enjoyably.   My creative writing has been at a near standstill since arriving in Korea last September.  The work on my perennial never-started thesis on Persiles remains… never-started.

And my efforts to learn the Korean language keep crashing against the double barrier of – on the one hand – a lack of opportunities (and/or willing tutors) to have intensive real language practice, and – on the other hand – my own inexcusable deficit in motivation.

Not only that:  I haven't even been particularly prompt or efficacious in taking care of those small bureaucratic necessities, such as my income tax problem.  I procrastinate on doing paperwork, or miss the appropriate time to make a call to the states, or forget to follow up on an email to my accountant.

Meanwhile, I muddle along in the professional sphere.  Before launching into a diatribe of tribulations and complaints, however, I should underscore one important fact:  despite everything, I still enjoy going to work each day more than I did when working in Long Beach.  I enjoy the children almost without exception – even the most behaviorally obtuse 6th grader is a huge improvement over my utterly brilliant yet fearsomely erratic and eerily unsupportive boss in Long Beach.  And the school's staff politics are nothing compared to the backstabbing head-games prevalent at Paradise Corp in Burbank.  And the 40-something hours I put in each week are certainly an improvement over the 80-plus I was putting in before  – if I remain disappointed in how I am utilizing my off-time (see above).

So now, regarding the job:  a critical review of my working experience in Korea, so far.  At the outset, it is important to separate two things:  1) criticisms and thoughts about my own performance and behavior on the job, versus 2) criticisms and thoughts about my professional environment – the school, my supervisors and colleagues, the general situation of ESL education in South Korea.  These things are interconnected to a high degree, however – especially in the sense that the same subjective feeling or experience can be discussed in view of either perspective, and the former, above, always will color the latter.  For this reason, keep in mind that I combine these two issues indiscriminately in what follows.

First, I have some ideas about pedagogy and method.  My exposure to these concepts is not extensive. I would consider it extensive if I'd managed a minor or major in foreign language education, for example, instead of just several courses on TESOL taken in late 80's, and the one intensive course in teaching-Spanish-as-a-foreign-language at Penn in the mid 90's.  But, compared to my colleagues here, my theoretical range is deep and vast – which is not to say that such theoretical background is necessarily relevant, meaningful, or even helpful in the trenches.  But it cannot help but influence how I look at things.

Korean EFL education is, for the most part, in the grammar-translation dark ages.  Students are taught plenty of English grammar, and infinite lists of utterly de-contextualized vocabulary, but even after several years are frequently unable to construct more than basic sentences for conversation.  Of course there are exceptions, and plenty of parents have managed to send their kids off to relatives in an English speaking country, or to expensive vacation-time language camps.  But the hagwons (after-school academies) are almost exclusively in the Japanese "cram-school" model, and focus on rote instruction and test preparation.

Further, as far as I can tell, no one in my "chain of command" up to, at the least, the regional director of the schools I work for, has any evident training whatsoever in foreign language pedagogy, second language acquisition theory, and even seem to lack background in general linguistics and general elementary or adolescent pedagogy.

Efforts to apply curricula designed around more progressive ideas, such as a more communicative-based instruction (my personal preference), founder against a double resistance: staff members who are uncomfortable with it, and parents who are convinced that if little Iseul doesn't have a list of 50 words to memorize each night, she's being neglected by her teachers.  The ill-fated "debate program" I've been involved in test-flying has had exactly this happen to it, as it keeps being "cut back" and reduced in scope. 

But my most significant frustration boils down to a single core issue:  L2 versus L1.  In academic discussion of foreign language teaching methodology, L1 stands for the students' native language, and L2 stands for the "target" language.  For me, here, L1 = Korean, and L2 = English.  And the problem is that I remain deeply and philosophically committed to the idea that "good" foreign language instruction requires an unwavering dedication to L2-only classrooms.  And the fact is, that L1 is so dominant in the school where I teach, now, it's downright depressing.

Some of my colleagues seem to believe that my frustration with the predominance of Korean as the language of instruction and administration in the school is related to my own inability to speak it.  I wish they could have been present at the heated departmental meetings at Moorestown, New Jersey where I taught Spanish in 97-98.  I argued there, too, that a Spanish classroom should be a SPANISH classroom, even at the lowest levels.  And certainly my argument there wasn't influenced by the fact that I was weak in L1 (which there, and then, was obviously English).

There are reasons related to the nature of the job market here, however, that explain the predominance of L1 at least in part.  The fact is, truly qualified English speakers are difficult to come by, here.  At least several of my coworkers speak English at a level of competence and/or confidence that is inferior to some of their best students.  I in no way mean this as a criticism of them as human beings, nor even as concerned, dedicated teachers.  But when it is taxing work for ME to understand them and be understood by them, it is no wonder that in-classroom language devolves rapidly into Korean.

The Korean government seems to exacerbate the problem to some degree by, on the one hand squeezing supply through the injudicious creation and application of temporary worker laws, and on the other hand squeezing demand through mis-regulation of the private school markets.

I think that's enough, on theory.  Onto practice, where the shortcomings are more definitely my own.

Most notably (and depressingly), there is an emerging consensus that I'm not a very good teacher.  All the theory doesn't help much, in front of a bunch of unmotivated teenagers.  Coming from one or two people, I can dismiss such concerns as originating in either a misunderstanding or a lack of empathy, or perhaps in poorly understood cultural differences.  But not only have several people independently seemed to reach the conclusion here, but such feedback is not totally out of line with similar feedback I received in 97-98.

The core problem is:  1) I'm fundamentally too cerebral (which makes me "boring"), and 2) I'm too laid-back and too prone to attempt to interact with the kids as if they were adults (which means I have "classroom control issues").  I tend to try to tie the two problems together as both being features of my fundamental pedagogical philosophy, which is that I'm not supposed to be there to "motivate" students, but rather to "mentor" them – which is to say, I do great with self-motivated students who eagerly want to learn, but not so well with those whose own commitment to learning is limited.  All of which boils down to:  I'm only good at teaching students who are more or less the same type of student that I, myself, am. 

No matter how much I enjoy the company of the kids in class, and no matter how much I try to be more entertaining or "interesting," my essentially introverted personality causes me to disappoint my peers, my students, and myself. 

More than one of my friends and family have responded to these self-criticisms with the observation that I don't really belong as a teacher in a grade-school or high-school environment.  That I'm meant to be, and should be, a college teacher.  Easy to see, and to agree with.  But not an easy path to take, since the research-driven academic career clearly hasn't been my forte, so far.  I'm too unfocused, too much the dilettante or generalist. 

There are other criticisms, which I may have a better chance of conquering.  Most notably, people often complain that, more than other English speakers, I am "difficult to understand" and especially, that I speak "fast."  I get defensive about this, and return to the L2 acquisition theory I learned, pointing out that an unfamiliar language (and an unfamiliar accent within a given language) will always sound "faster" to the naive listener – this is a demonstrated "fact" of perceptual psychology, and exhaustive studies of speakers of different languages and different speakers of individual languages show a far smaller variation in "rate of speech" than what we perceive subjectively.  It is only familiarity and/or lack of familiarity that mostly impacts subjective perceived rate of speech.

Yet… surely to the extent it is objectively true, that must impact my ability to be an effective English teacher.  And in conclusion I have to admit that there are real reasons for this understandability problem that I have, that I can clearly identify, if I listen to myself with some objective introspection (is that a paradox?).

Firstly, I tend to use an overly large vocabulary, and I'm actually pretty bad at "dumbing down."  But part of the problem here comes back to the lack of a programmatic methodology to back me up.  If the curricula being applied in the school were sufficiently developed and sophisticated as to be able to provide clear lists of level-appropriate vocabulary (e.g. at level X, these words should be used… at level Y, these additional words should be known), I could use such lists to police my vocabulary fairly effectively, just as was done when I taught Spanish at the University of Pennsylvania, where each textbook had a teacher's guide with exhaustive lists of level-appropriate active and passive vocabulary, and all the texts were integrated into a broader curricular program. 

The other side of the "understandability" problem is more difficult – I also tend to use too much "fringe" grammar – that is to say, I get creative with things like word order and sentence structure, and experiment with the many regionalisms I've been exposed to over the years.  English "allows" this, but it is definitely not appropriate in an L2 universe.  And this issue does not recapitulate any issue I ever had with Spanish, which, despite my fairly high level of fluency, was still nevertheless always an L2 for me.  I do this "playing with grammar" almost unconsciously, and when I catch myself doing it, it's discouraging how pervasive I see it to be.

Perhaps, not all the news on the "boring teacher" front is bad news, however.  My colleague Grace sighed the other afternoon, "I'm becoming a boring teacher!"  Paradoxically, this complaint gave me hope – let me explain why.

First of all, Grace is the person at work whom I most respect.  She's not only the only person on the staff who is truly (i.e. "natively") bilingual, she's also a talented teacher who is clearly beloved and admired by her students.  If you ask our students who their favorite teacher is, the only answer I have ever seen in writing or in heard in speech is "Grace."  And their answers are well-reasoned – it's not just a matter of her being "easy" or "entertaining," which are sometimes features of popular teachers.  Instead, they will explain that she is demanding but fair, serious but kind, etc.  She's whom I would wish to emulate, if only I could figure out how.

And so, the fact that she was bemoaning the problem of becoming boring gave me hope, because it meant that perhaps I could blame the curriculum for at least some of my problem.  You see, this de-evolution of our curriculum toward the stone ages is in part the consequence of my original employer's having sold out to a large and expanding chain hagwon business.  Under its previous proprietors, the school was much less rigid in terms of curriculum, which had both advantages (such as the ability to be more creative in the classroom), but also disadvantages (such as a serious lack of guidance in terms of expectations).

The depressing side of the above is that if the big hagwon chains are being successful by pitching brutalist combinations of grammar-translation-style ESL instruction and Japan-style cram-school test prep, that doesn't send a very promising message about the current Korean ESL market.  And, as much as it pains me to say it, I believe very wholeheartedly in markets.  People really want this stuff.  So what does that say about the potential for enlightened ESL methodology?

None of which solves the underlying dilemma – am I going to keep trying to be a teacher?  Or go off on yet another tangent in life?  I've gotten some extremely discouraging feedback from my more candid (or perhaps less deluded) acquaintances:  something to the effect of, "if your blog is any reflection of your classroom personality, you really ARE boring."  And yet the bad news is, this is REALLY me.  This is how I write when I edit myself least, and these are the things I think about.

Caveat: Test-Driven Curriculum

I'd like to talk a little bit about the infamous TOEFL.  This test is an international standard "test of English as a second language," created and administered by the same people who bring us the SAT, GRE, LSAT, MCAT and many others:  the Educational Testing Service of beautiful New Jersey, USA.  Despite its generic-sounding name, this is a for-profit corporation that essentially holds a global monopoly on certain sectors of the placement examination market. 

The test that is all the rage here in Korea, even for students as young as middle-schools, is what is called the iBT – a clever little acronym that stands for internet-based TOEFL (see? it's one of those acronyms that embeds another acronym; and further, it plays unnecessary games with case – i.e. capital vs lower case letters). 

This internet-based exam includes a speaking section, where the test-takers have to speak into a microphone, and the recording of what they say is uploaded to the test's website and farmed out to some presumably (hopefully?) competent evaluator of spoken English.  I imagine some poorly-paid sod in India or the Philippines, sitting in a cubicle and listening to a minute-long speech every two minutes, and entering a score of 0-4 (that's it, that's the basis) for each one. 

Each iBT speaking test requires 6 speeches, each about a minute long.  Each of the 6 speeches is in response to a slightly different type of question.  So, in my speaking class for my medium-advanced 7th and 8th graders (TP cohorts), we've abandoned the "Debate Program" (which, despite its shortcomings, I enjoyed teaching and at least some of the students seemed to get something out of), we have now adopted a textbook very specifically focused on nothing more than preparing students for the iBT speaking section. 

I'll withhold my already rather extensive list of complaints about the text.  What I really wanted to talk about was "artificiality and spontaneous speech acts."  These iBT speeches are not "natural" or spontaneous speech acts.  But… I nevertheless think they are a huge improvement over what there was before this test came along (e.g. the traditional TOEFL) – since at least it tries to test actual speaking competence.

Above and beyond the annoying textbook, each class period I try to have each student respond to a randomly selected iBT-style question – I've put 49 questions of the "personal preference" type (the name of the first question "type" of the 6 on each iBT test) onto little folded-up pieces of paper, and placed them into a paper dixie cup for the students to draw one out and respond to.  In this way I simulate the feel of the actual exam, where you get a question, have at most 15-20 seconds to prepare a response (really only enough time to take a few breaths and fully read the question), and then have to talk for 45-60 seconds into the microphone. 

Of course, finding real iBT "personal preference" questions online is unlikely.  And, there's the matter of the fact that my students ability level really isn't close to what's required for a successful assay of the real iBT.  So I've created a list of my own questions that have the same feel and style as the personal preference questions on the iBT, but maybe a little bit easier.  Because of the difficulty I had finding good sample questions online, I decided to post these questions I made – maybe someone will discover them thru google find them useful.  Here is the list:

1.Describe your best friend and tell why he or she is your best friend.  Please include specific details and examples in your response.
2.Describe your favorite holiday spot and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
3.Describe your favorite hobby and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
4.What is an organization that you think benefits humanity and how does it do so?  Please include specific details and examples in your response.
5.Describe your favorite school subject and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
6.What do you prefer to do between study time, to take a break or to relax?
7.Describe your favorite teacher and why he or she is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
8.Describe the household chore that you dislike the most and explain why you dislike it.  Please include specific details and examples in your response.
9.Describe your favorite animal or pet, and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
10.Describe your favorite icon or famous person, and why he or she is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
11.What is your favorite type of movie and why?  Please include specific details and examples in your response.
12.Describe your favorite sport and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
13.Describe an event in the last ten years that you think changed the world in an important way, and explain how you think it changed the world.  Please include specific details and examples in your response.
14.Describe your favorite food and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
15.Describe the kind of person you think would be an ideal neighbor and explain why you think so.  Please include specific details and examples in your response.
16.Describe your favorite movie and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
17.What do you think will be the most important issue facing humanity in the next 20 years?  Why do you think so?  Please include specific details and examples in your response.
18.Describe your favorite television program and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
19.Given one-month time to do whatever you like to do, what would you like to do?
20.What was your most cherished moment at school?  Please include specific details and examples in your response.
21.Which of your parents do you think you most resemble?  Why?  Please include specific details and examples in your response.
22.Which country/city would you like to visit?  Please include specific details and examples in your response.
23.What was the toughest challenge you have faced?  Please include specific details and examples in your response.
24.Describe your favorite season of the year and explain why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
25.If you could know your future, what would you like to know?  Please include specific details and examples in your response.
26.If you could have one wish, what would you wish for and why?  Please include specific details and examples in your response.
27.What would you send to an international exhibition? Your object should represent your country.
28.What has been your strangest dream.  Describe the details and why you think it was strange, and what you think it might mean.
29.What do you miss when you are away from your home?  Please include specific details and examples in your response.
30.Some people prefer to wake up early in the morning, while others prefer to sleep late.  Which do you prefer and why?  Please include specific details and examples in your response.
31.Describe one thing you regret not doing in your life and explain why you regret not doing it. Please include specific details and examples in your response.
32.Describe a major health problem that affects humans globally and explain why the disease or illness is so problematic.  Please include specific details and examples in your response.
33.Describe a goal you have for your future and explain why this goal is important to you.  Please include specific details and examples in your response.
34.Describe the person you usually go to when asking for advice and explain why you go to that person.  Please include specific details and examples in your response.
35.Describe a learning experience which you feel was particularly valuable and explain why you found it valuable.  Please include specific details and examples in your response.
36.Some students prefer university in the home region while others prefer studying abroad. What would you prefer?
37.Some only go to the movies if they know about the film, whereas others like to go to get surprised and watch movies they know nothing about. What do you prefer and why?
38.What are important considerations in choosing a job/career in your opinion?  Please include specific details and examples in your response.
39.Describe a favorite spot to visit in your neighborhood (a park, shopping mall, museum, etc.), and explain why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
40.Describe the most interesting place you have visited and explain why you found it interesting. Please include specific details and examples in your response.
41.Describe your family and the differences and similarities between the people in it.  Please include specific details and examples in your response.
42.Some prefer traveling independently, whereas others prefer traveling in a pre-arranged package tour. Which do you prefer and why?
43.Which mode of transport (car, bus, train, boat, airplane, hiking, bicycle, etc.) do you prefer when traveling, and why?
44.Describe a particularly memorable or unusual experience you have had while traveling, and why it was memorable or unusual.  Please include specific details and examples in your response.
45.Who is your role model?  Describe this person and why he or she is your role model.  Please include specific details and examples in your response.
46.Describe your ideal job and explain why you like it.  Please include specific details and examples in your response.
47.Describe your favorite item of clothing and why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.
48.Describe your most difficult subject in school and explain why you think it is your most difficult.  Please include specific details and examples in your response.
49.Describe your favorite novel or story and explain why it is your favorite.  Please include specific details and examples in your response.

Caveat: 미국인?

I was surprised to overhear someone I passed on the street uttering 미국인 (migugin – American) in reference to me.  How can they tell? Do people just assume I'm an American? There are many foreigners in Ilsan, but I have come to believe Americans are not the most common sort: there are Canadians, Brits, Ozzies and Kiwis, Indians, Vietnamese, and others.  So does 미국인 stand for any kind of westerner?  It very specifically means "U.S.A.-person."

In other news… RingGuAPoReomEoHagWon's administrators are showing their inexperience. The curriculum is adrift, as complaints from parents, frustrations with student satisfaction, etc., drive them to experiment and change things around.  It's quite frustrating to have to be on the "receiving end" of this – it seems like not a week goes by when there isn't some change in what text I should use, or what method I should use, or even what group I should teach or what I should focus on.  There is still a consensus that they seem to want to use me for the "speaking skills" teacher (as opposed to e.g. writing, reading, listening skills).

But now I'm looking at this book they want me to use that seems only marginally connected with actual communicative speaking ability, and I just don't know how to explain any more clearly than I already have that if we use this book, we won't be improving speaking skills – it's all about grammar, parts of speech, periphrastic verbs and vocabulary building.  Speaking skills grow only through practice, practice, practice. You can know all the grammar in the world, but you won't speak well without that.

Caveat: I Love Alligator

This was something a student told me today: "I love alligator."

"Alligator" is a toy that I bought – Grace had bought one before, and I thought it was such a great idea, so I got my own. For 4 dollars, I got a plastic alligator: you open the mouth, and press down on his teeth one-by-one, and some random tooth causes the beast's mouth to close.  Each time, the specific tooth that causes the mouth to close is a different one.  It's useful in moments when you need to choose a "who goes first" person in class, for giving speeches or reciting memorizations or whatever – you pass the alligator around and the person whose finger gets chomped is the one who has to speak. 

I should post a picture of it. Maybe I'll take one tomorrow.

Caveat: Ontology Recapitulates Phylogeny

How is it I ended up spending 20 minutes trying to explain the above phrase to my Princess Mafia?  We got on the topic because I fell for the temptation of revisiting the chicken and egg question that Jung had raised the other day.  I'm not sure if I succeeded in explaining it, and what I took for looks of fascination could very well have been a simple hope that I would become so obsessed with trying to explain evolution and biogenetics that I would forget to conduct a "regular" class with them.

One lesson I've been learning lately: I have to be careful differentiating between deference and interest, here. 

Caveat: Origins of Jared-teacher

Julie: "Teacher, teacher, how old are you?"

Jared: "I'm six hundred and sixty-two years old."

Joey: laughs, says something in Korean.

Julie: "Really?  That is very old."

John: "Jared-teacher is alien."

More laughing.

Julie: "Teacher.  What year are you born in?"

Jared: "I was born in 1345."

Julie: "Ohhh."  Begins calculating on her notebook.  Says something in Korean.  More laughter.

Joey: "Teacher ape-like alien."

Laughter.

Jared: "Yes I'm an alien.  Remember, we discussed this."

Nodding.  Laughter.

John: "You come UFO?"

Jared:  "My spaceship looks like this."  I draw a picture on whiteboard.

Julie: "Where are you from?"

Jared: "I'm from Mars."

Students exchange glances of confusion.  "Mars-eu mwa-ye?" 

David: "What is Mars?"

Jared explains with a picture on the board, drawing a diagram of the solar system.

Julie: "Ahhhh!"

Jared:  "Ne.  Hwaseong."

Someone: "Mars-planet!"

Laughter.

Caveat: The Best Gift

I honestly had no intention of writing some sappy Christmas-spirit entry to this blog.  It's not really in my character, and I've been feeling totally crappy, with a major relapse of flu symptoms combined with a lot of frustration and uncertainty about work.  But…

I have this student who goes by the English name of … well, let's call her Ashley (something makes me shy about telling her real name, English or Korean).  She's in my T2 class, which, if you've been reading this blog, you will already know means she's not a superstar when it comes to the "Jared's favorite class" category.  But she's been the lead player in the rebellion… at least, it's always seemed that way to me.

More than once, if I'd been hard-pressed to name a student that I was certain hated me, I would have named Ashley.   Perhaps the only one in that category… though, in my more rational, adult moments, I recognize it's unlikely she's ever hated me, simply that I was in some way a barrier to the most fulfilling expression of her teenage angst and anger.  Or a target. 

She's not stupid – in fact, in a recent English level-test, she was the highest scorer in her age-group in our little school.   Several other teachers expressed dumbfounded amazement at this, but I'm not so naive as to assume that bad attitude is the same thing as low intelligence or lack of skill – in fact, I might be more inclined to believe the opposite.   And when she reads out loud, her accent is almost eerily flawless, at least in comparison to her peers – so she doesn't lack innate language talent, either.

We've had more than one disciplinary confrontation.  My least-proud moment, this fall, was when I tore up a crib sheet she was writing (for another class), in an unsuccessful effort to confiscate it from her (although throwing Steve's cellphone across the classroom was a close runner-up – and I did that just recently!).   Often an entire week would go by when she would answer not a single question of mine, nor open her book, nor show any interest in the class, while wearing a permanent scowl on her face – and I would know it was directed at me, as I would, an hour later, look in to see her giggling with a friend in another class.

I'm certain I've managed to earn some of her anger:  I am not always great with remembering names, but for whatever strange reason she was the target of the "wrong name" syndrome, during my first months at the school, more than most.   And I know I misread a sort of inward-looking shyness on her part as a more malevolent hostility, early on.   But based on conversations with other teachers, she's not entirely innocent, either.  Ryan described her as spoiled, rude and permanently angry.

I have tried not to take it personally.  Most of the time, I didn't.  But I couldn't help but be aware of her glowering resentment. 

Well, today, Ashley gave me a Christmas present – and one of the most wonderful and memorable I've ever received:  she participated;  she was pleasant and civil with me and her peers;  she smiled.

I'm not even certain that it was meant to be a Christmas present.  Perhaps she was just in a good mood, for whatever reason.  Doesn't matter.  It made a difference.  Without her serving in her standard role, those T2's shined… and were my favorite class of the day.  Of course, we weren't doing much work… just a word game, nothing strenuous, academically speaking – it's Christmas Eve, after all.

Something very Christmassy about that little glimmer of niceness.  Of joy.  So, everyone… Merry Christmas – from a soulless man in Seoul. 

Caveat: Casino Problem

Nothing can be more enlightening than having a political discussion with a pair of 13 year old boys.  Obviously, what they say is, likely, a reflection of the views of their parents – but they tend to be more frank and up front – especially if they have limited language skills in the language in which the discussion is taking place.

On the subject of South Korea's just-this-instant elected president, 이명박, Tom explained to me that he was "crazy man," and when I asked him to elaborate, he said he was "a robber" and that he had a "casino problem."  I'm going to guess that Tom's parents voted for one of the other guys. 

It is true that the presumed president-elect will be facing a criminal probe by the national legislature, before even being sworn in next month, for his association with a corporate fraud case.  Ah well, politics is politics, everywhere, right?

I had a good day at school today.  All the students were relatively pleasant and at least moderately motivated.  Several, including normally silent Mona in my T2 class, are stunning me with unforeseeable founts of interest and actual work.

Cindy, in the brilliant T1 class, has the flu, and she and I were chatting before class about how everyone has the flu, these days, including me, just now beginning to recover (knock on wood).  Then she said something very funny:  "Your voice is much nicer when you're sick."  I guess she was referring to that raspy, slightly lower sound it has.  But… I didn't know what to say.  Should I have said, "Oh.  I'll try to stay sick, then"?  But I think she was joking.  Sometimes I can't tell.

Caveat: long time ago, men were best

I was walking to work along "Broadway" this afternoon, and happened past this temporary store selling Xmas decorations, and blasting from some loudspeakers was that latter-day American Xmas-music standy, "Feliz Navidad," sung earnestly in a charming Korean accent.  This was culturally disorienting.  The sun was a lovely blurry gold in a hazy winter sky.

Earlier, I had enjoyed watching an episode of Spongebob Squarepants on my television, dubbed into Korean.  The fact that I didn't understand anything he said really didn't interfere with my ability to understand the plot, although there's some pretty clever word-play in those cartoons that I obviously missed out on.  As I watched, I had some sweet instant coffee, and ate a pre-made sandwich of indeterminate content bought from the "Orange" (e.g. 7-11 type) store downstairs.  The sandwich was made with an eerie green-tinted bread.  It tasted pretty good, in a wonder-bread sort of way.

When I got to work, I was correcting some writing books, and ran across the following passage, written by Julia, age  13.  Note the oddly-phrased demonstration of her strong awareness of Korea's rapidly evolving gender-roles:  "I think test is garbage.  Test has no existence, cause if I know who make test, I curse him (or her, but I think him, because long time ago, men were best)."

I played a game with the T2 class today, and for the first time in over two months, every single student participated and even showed glimmers of enthusiasm.  Of course, we didn't touch the curriculum.  Ah well.

I also had recently given a "꼬치 challenge" to my 수능 and T1 cohorts.  The challenge involved the following:  if they could get a class average of above 75% on a context-based vocabulary quiz for the current chapter in the text, I would buy them all 꼬치 (skewered barbecue chicken, see entry of a week or so ago).  Well, it never rains but it pours – both groups made the grade today, and I paid out 21,000 won to treat them all to 꼬치 from the corner stand.  But it was worth it to see them work hard at it… bribery gets you everywhere, as they say.  And the stomach is the key to these youngsters' minds.

Caveat: Chicken bombs and the end of science

Well, my science class that I've been doing suffered a setback, today.  We've been requested to adopt a simpler curriculum… some of the students were feeling left behind.  Danny, my boss, had explicitly said to me, when I started this biology unit, a little over a month ago, that he wanted me to "teach to the top students."    And that's what I've been doing.  But, because this is an after-school academy, the curriculum tends to be pretty flexible, and will respond to parental requests fairly rapidly.  This makes for a shifting platform for the teachers.  I'm not really upset.  It's just interesting.

Some of the students – the "top" mentioned above, of course – were disappointed in the change, however.   And we had a long in-class conversation on Monday about all kinds of things, including some "meta" talk about the nature of Korean private English language academies and how they seem to work.

In this same class, today, some students came in eating some chicken "skewer bombs" (폭탄꼬치).  These are barbecued fillets of chicken-on-a-stick sold by street vendors, the "bomb" part of the name indicating that they are very highly spiced.   The Koreans justifiably pride themselves on their very spicy food, and they seem to be singularly fascinated by the prospect of freaking out foreigners by feeding them the most dangerous parts of their diet.  So it was no surprise that one of my students offered me a taste of his "skewer bomb," and then they all waited with fascination and eager silence to see my reaction.  They wanted to see steam come out of my ears, or something.

But they hadn't reckoned with the fact that I happen to be not just a gringo, but a gringo achilangado.  Which is to say, I have deep familiarity with (and love for) a cuisine even spicier than theirs:  ie. Mexican.  I said, "oh, that's very good."  Meanwhile two of the others who'd had some ran from the room to get a drink of water.

End result was, we decided to celebrate the "end of science" (ie. the end of the advanced biology I was teaching) by having "skewer bombs" – I gave Jason and Danny 11,000 won to run down to the corner and get some for everyone.  We had a little feast and discussed the vocabulary for the much simpler unit we'd be tackling next.  And I ate a whole one, and it was very spicy, but not as spicy as my famous mole poblano, nor even as spicy as my mother's famous chile verde.

Caveat: Unfunness

Welcome to my world:  the unfunness.

Today, I asked for, and got, some critical feedback on my teaching.  Not really a positive review.  My own fault for asking, right?

Primary concern:  I am unfun.  Too serious….  I always have been too serious.  I was too serious as a child.  As a student.   And certainly, I am too serious as a teacher.  Still… I have trouble reconciling this with how much fun some of my classes can be, especially the younger kids, on the one hand, and the most highly motivated advanced classes, on the other.  But the criticism is certainly compelling in light of those recalcitrant T2's.

Secondary:  classroom management.  I don't really control my classrooms.  That's the uber-democratic hippy-quaker thing showing through.  I'm not a disciplinarian, at heart.  And I resist being urged to take more control… and have trouble reconciling the idea of being more "fun" on the one hand with being more controlling on the other, though I recognize, intellectually, that it's possible and even necessary with some groups.

Next:  I speak too fast.  I know this is true, and have no argument here – it's the hardest single thing to remember, as I teach – that I'm working with language learners, and even when they nod and pretend (quite convincingly) that they understand, they aren't necessarily getting much of what I'm saying.

Next:  I give the kids too many choices.  They're not supposed to have opinions about what they should be studying.  This is, again, my countercultural background showing through.  And is certainly even less popular a viewpoint, here in Korea, than it would be in the U.S., though even there it would be a less than universal approach.

No defense, no excuses.  I will keep trying to improve.

Some general observations, however.  I'm an introverted person – perhaps not best suited, in some ways, to being a school teacher.

But on the other hand, I am really pretty good at "teaching" – but only in the context of highly motivated learners.  I am not, at least constitutionally, a motivational speaker – not by any stretch of the imagination.  Thus, I do fine interacting with those who bring a desire to learn to the classroom, regardless of their level of innate intelligence or degree of preparation.  But, when it comes to the motivationally challenged, I am clueless and incapable of pulling them along.  Perhaps this is because that's my own internal demon?  Not sure….

Caveat: Worstest

We're in the new school location.  Things a bit chaotic today.  Most classes went fine, despite feeling a bit unprepared for them because of the chaos of the move.  The one class I went out of my way to prepare for, however…. 

Worster than Friday.  They patently refused to do anything.  Perhaps part of my problem is that the disciplinary "chain of command" here isn't really clear.  What is it I'm supposed to do, when an entire class refuses to do anything?  The administrators are busy people, especially with the move – and they both carry teaching loads as well.  It's not like this is a regular public school, where grades are submitted and meaningful – it's all about preparing students for exams and / or interviews, etc., for their careers as "foreign school" students.  So I can't threaten anyone with flunking out, either.  Oh, what a mess. 

This "T2" cohort and I have been circling each other like sumo wrestlers for several weeks now, and last Friday I thought it was going to end.  But, I think today was the collision.  Argh. 

No solutions.  And I know I'm not a lousy teacher, intellectually – my other classes go well, are fun, but sufficiently imperfect to leave me assured I do know how to handle problems when they arise….  But, it sure is hard on one's ego to be so patently rejected by a group one is supposed to be supervising and helping.

Caveat: The best and the worst

I had one of my worst classes so far today.  And one of my best.  I guess that's good… lots of variety in a day.  Kind of a roller coaster.

One class, I nearly gave up and just walked out.  I had nothing left to say to them, no way to get through.  They chat and write notes and do work for other classes, and if I tell them to stop, they stop, but then they sulk and pretend to understand not a single thing I say.  Reminding me of something  I heard recently about the Buddhist monks in Burma, who as a way of protesting don't exactly go on strike, they just become obdurate and uncooperative and generally opaque to the authorities.  Call it an attitude strike.

Then another class they were interested, engaged, asking creative questions, getting excited about learning and the possibilities of knowledge and all that.

Why such differences?  I don't know.

The school is moving this weekend – to a new building a few buildings down from our current one.  I don't have to be there for this, but I'm looking forward to vast amounts of confusion and distraction when I come in on Monday.  Meanwhile, I have hagwon tomorrow.

And at the moment I'm doing laundry and watching a Korean game show… I have no idea what's going on, but I find the Korean more interesting than the dialog in dramas or news shows (the other options) because there's a lot of mugging and impromptu and informal speech, which are the bits I most desperately need some skill in understanding.

So… more later.

Caveat: Gary’s Ghost

It's been two months since I replaced Gary at this school, and still students (not all, but more than a few) clearly miss him and leave me feeling dull and mediocre in comparison.  This is discouraging.  I am not the same sort of "funny," dynamic personality as he was, and although I have my strengths (e.g. my breadth of knowledge and experience, my linguistic training, and at least some pedagogical theory), these are not strengths typically appreciated by teenagers.   I learned only on the 3rd week here that I already had a nickname among some of the students, which was, roughly, "the professor."  This is almost eerie given that was also my nickname when I taught at Moorestown in 97-98.

Well.  So this whole "take on the teaching thing again" is not feeling like a good move, just at the moment.  What should I be doing different?  Being "the professor" is not all bad, but it may not be what Korean teenagers want or need.  That leaves me struggling to define and then fill a more appropriate role, but one which no doubt will come less naturally to me.

Caveat: “리케티”

The above hangul reads:  "riketi."

At the school, when students take their daily vocabulary quizzes, they are required to write glosses into Korean of the words on the quiz (among other things, e.g. on my quizzes I have them "use the word in a sentence").  Obviously when I grade these quizzes, I don't pay much attention to these Korean meanings written off to the side, given it would be time-consuming to "translate back" from Korean and try to verify they'd gotten it right.  So normally I don't really look at them – if something's written, I'll give a point.

But the above leaped out at me – because the English word on the quiz was "rickety."  And the sentence that was given was one of those "empty" sentences, e.g. "I like rickety" (these are very common when the student doesn't know the word: they're gambling that they can say something that makes sense by plugging the word into something common and generic). 

So what the student had done was merely transliterate the English word back to Korean.   I love turning things like this into subjects of classroom discussion – I wrote the answer on the board (without revealing the student's name, so as to avoid embarrassing him) and asked the class generally what this meant:  "리케티".

I think the students are still not used to the idea that a foreigner knows any Korean at all.  They seem newly amazed each time I reveal my ability to sort out the hangul syllabary.  So there was a collective gasp of admiration as I wrote the word on the board.  But then several students burst out laughing.  I felt relief – they found it funny, too.  The clever student's effort to "slip one past" was appreciated by his peers.  I wasn't putting it on the board to shame anyone – I just thought it was funny and clever and that's what I said.

Well, after that, class went on.

Caveat: Lady Sovereign

So I finally set up a wifi network at the school, yesterday.  I took my laptop to my classes, with varying results.
The school has an odd schedule on Wednesdays – I don’t teach till slightly later, and it’s the one day that I migrate into other classrooms besides #5 – which is sort of my homeroom.  So I started with my 경기외고 cohort at 6.10, but I think this is too early relative to their normal Monday-Friday time, or something, so the class often fills up gradually over the 45 minute period:  Richard and Jun Yeong always wander in around 6.20, and Fred (Mr Sleepy!) inevitably comes in, headphones blaring, with 15 minutes left in class.
So.  Yesterday, there were only 5 girls at the start of class:  Amy and Sunny (both named Da Hye, both very smart, but they have diametrically opposite personalities), along with Clara, Jenny and Jane (“Queen Jane of the wide grin and blank stare”).  Oh, and Wayne (Ho Gyeong) was there – Wayne’s always there, trying to be invisible, but really quite smart, and the only student who’s doing two cohorts at once:  he’s in the 경기외고 cohort for both MWF and TThSa.
Since I had my laptop, and with the reduced classroom population… although I hadn’t really planned on it, I decided it would be a good time to do something “different,” and so I played a few songs from my massive collection on my laptop (currently approximately 3300 songs – 100’s of ripped CD’s, plus what I’ve downloaded).  I waited until something “clicked” and, perhaps not surprisingly, they seemed to like Lady Sovereign, a contemporary British rap artist whose recent album Public Warning I bought last spring.
pictureSo while they listened to her song “9-to-5” I ran to the office and printed out the lyrics (the internet is so cool – you can find the lyrics to any song in the known universe in a matter of seconds and have 15 copies spewing out of your printer).
So we had a fun time, running through the song again with the lyrics in front of us.  Uh-oh, there’s a few bad words there – well, aren’t there always, with rap songs?  But hey, that’s English too, right?
And on schedule, Richard (“Ricardo”) and Jun Yeong showed up, and Cristine and Becky came in (although Becky immediately fell asleep face-down on her wrist; and after some class discussion, we decided unanimously to let her continue her nap, having just heard a song by Lady Sovereign about the hazards of not getting enough sleep!).  Fred (Mr. Sleepy!) never showed up at all, though I found him sleeping on one of the benches in the lobby of the school a little later.
These 경기외고 cohorts are my most most difficult, in some ways.  They have the highest proportion of what I might term, diplomatically, as “differently-motivated” students.  I’m not sure if listening to Lady Sovereign was any help or not, but it was a nice change of pace.
Another day in the life of “Jeredeu-Ticheo,” (this is Konglish: “Jared-Teacher” i.e. Jared-seonsaeng cf. parallel in Japanese: Jared-sensei) – I guess I’m still the “mediocre new guy” at Tomorrow Language School!

[Update: I added the youtube link 2011-08-03 as part of the background noise effort.]

Caveat: Fear of…

I certainly will concede there is a self-destructive aspect to this constant throwing-away / self-reinvention of myself, that I do.  I quit one career – the whole database programming / computers / business intelligence reporting thing – that in some respects was going quite well.  I take up another – teaching – which at the moment isn't feeling particularly successful. 

Some people who know me have characterized this process as a manifestation of a sort of "fear of success."  What this means… might be true?

I feel like I'm being a pretty bad teacher, right now.  There's that aspect, which I was never in denial about, where the students all seem terrifyingly ungrateful for (not to mention, existentially uninterested in) what I'm trying to do.  No, I never forgot about that.  Little ungrateful twerps, they are – not so much as a "thanks for your efforts."  Of course not.  Did I ever properly thank my excellent teachers in high school?  Not really.

And so as I walked home last night, for the first time since being here feeling a little bit underdressed for the chill in the air, I meditated on this:  do I deliberately sabotage my successes so as to make my life more difficult?  Why?  Because I deserve difficult things?  Because I feel I will only grow and become a better person by confronting difficult things?  Working for HealthSmart was plenty difficult – I could have stayed there.  Why do something differently and newly difficult, diving into an alien culture and language and taking on a job I was never sure I was very good at, anyway, only because I feel I "should"?  Why deliberately revisit old ghosts – the "Korea" ghost of my military service here, the "teaching" ghost of my epoch in Philadelphia – which will present unpleasant challenges and memories? 

The last question is easiest to answer:  I can only assert a positive ownership of my own historical narrative by revisiting these old ghosts and putting them properly to rest.  This was a central, conscious component of the choices I've been making for the last year or so.  And it may be all the answer that's needed.  Still…

Is this changing of contexts and situations really just about running away from myself?  Lots of people would say, oh definitely.  I would say it myself.  But it's not that – I really don't think so.  Or… not just that, anyway.  We all have a fear of failure.  But I think I may also have a different fear which is even more compelling:  fear of boredom.  Honestly, I may prefer serial failure to boredom.  Obviously, success would be great – I don't know that it is really right to say, simply, that I fear success.  But given the option between "failure and interesting" versus "success and boredom," I will always opt for the former over the latter.  This is probably a defect?

This whole little blog entry is a meandering, repetitive failure at meditating on what I'm trying to do with my life.  Plus, it's boring.  So… argh.

Caveat: Robot Rampage

The following was written by Paul, age 13, in response to a list of vocabulary words.
“I operated Jared robot 2.0.  That Jared robot has toymaker inside.  It is experimental, so it’s homebound.  It is tower, then me.  It went to the theme park and crushed all.  It was amazing.  Its hair was made of pom poms.  I want to be exhausted from hunting that robot.”
picture

Caveat: Unclear on the concept?

My students take these regular vocabulary quizzes, one component of which is to use the word in a sentence.  However, often times because of constraints on what can be covered in class, they’re left to their own devices in coming up with a good sentence to use for a given word.
The result can be some rather unusual sentences, either unintentionally funny or poetically incoherent.  In the first category:  “The dog appealed behind the tree.”  In the latter:  “this sheep is sink, soon.”
In other classroom humor, my most advanced class (an intimate five students)… we’re talking about some subject they’re not all finding terribly interesting – the US civil war, maybe? – and I look over and notice some rather insane 3-year-old-style scribbling/doodling on the broad face of the page of the book we have open.  Just a mishmash of swirly lines and boxes and dark blotches all across the text.  A brutal commentary on the quality of the text?  Sharing his level of interest in the class?
So, I call his and his classmates’ attention to the scribbling.  And without missing a beat, he says, “This is cubism, teacher.  I’m expressing myself.”
This brilliant display of adaptive language skill is a genuine delight, and I can’t stop myself from laughing for the remainder of the class.
No matter how boring it is, I’m going to try to post something every single day this month.  So prepare yourself, dear readers, for some truly banal content!
picture

Caveat: And thems the rules

Almost two weeks here, now – the newness begins to wear off.

Walking home last night, I felt tired.   There was that foggy haze hanging among trees and over streets, that you see with high humidity on hot nights, as the ground cools faster than the air.  I guess I had my first "bad day" yesterday, as the routine is established and I begin to take certain things for granted, and then something goes amiss.  Just this one group of kids (a medium-ability cohort called 왹고-2) who seemed profoundly uninterested, and couldn't stop chattering among themselves, checking their cellphones, writing notes…. 

Relative to my experience teaching in the U.S. (which was years ago, and in a fairly privileged private school, admittedly), there are very few disciplinary problems with kids here, but it still was getting to me.  It doesn't help that the book we're working in seems a little "easy" for them, and that they seem uninterested in the topics being covered (the text tries to be "hip," providing articles covering things like video games and the internet, but in the area of computers and the internet, a few years amounts to decades, so the book's 2003 publish date means that the material being covered is ancient history as far as these kids are concerned). 

Well, anyway, I tried to break up all the chattering pairs and roughhousing triplets, moving the seating arrangement around – this was the first time I'd done such a thing, and the reaction was sobering:  suddenly the class went from carefree and chattering but entirely unfocused to somber, very focused, and with a palpable atmosphere of teenage resentment.  They literally sat there glowering at me, with a sudden peculiar solidarity that forgot all their internecine squabbles and tribal affiliations of moments before.  Ah well.  It was bound to happen sooner or later – and I'm not about to back down – that's what they hope to achieve, of course.  I know enough about classroom management to understand that the main thing is to be predictable and consistent – being a new teacher, I'm still showing them my boundaries and tolerances and expectations, and to back down would be handing them an irrevocable victory.   

But still, it left me in a gloomy state of mind as I walked home later.  Let's see how things go today.

Back to Top