Caveat: Englyin #33

(Poem #140 on new numbering scheme)

Try something. Open your head.
Find some ghosts. Talk to the dead.
Let apophenic meaning
come screaming through what they said.

– an englyn cyrch
[daily log: walking, 1km]

Caveat: Englyn #24

(Poem #131 on new numbering scheme)

About the rains in Mahhal, you might say
most every day it falls;
Beneath the constant gray pall,
into your sad soul it crawls.

– an englyn unodl union about a fictional place, written by a fictional person

Caveat: Englynion #22-23

(Poem #130 on new numbering scheme)

A conspiracy of ants debated,
congregated, danced.
Some crickets sang in a trance,
but the sun spared not a glance.
The Californian earth cried, desperate
for rain or wet, but sighed
resigned to hot wind that dried
the trees and grass. The hills died.

– a pair of englyn unodl union (caveat: this poem not reflective of the current weather outside).

Caveat: Englynion #12-#13 “Expressions of sentiment”

(Poem #121 on new numbering scheme)

Three students said they hate me, just today.
That's what they say, to feel free
from the stresses of study.
Another student, leaving, left a note:
"For years," she wrote. "Your teaching
gave me a gift of meaning."

– more englynion penfyr. Note that the student’s quote is invented – no Korean ESL student writes in poetic forms – but I did receive a note with this type of message.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Englyn #9 “Immobilized”

(Poem #118 on new numbering scheme)

Dream feeling: being held down, like a moth,
pinned, rendered slothful. Look: brown,
piled leaves. So I wait. I frown.

The above is a syllabic poetic form called an englyn penfyr, a type of englyn, which is Welsh in origin but also written in English, historically, by poets with Welsh connections, such as W.H. Auden or Dylan Thomas.

I have decided this is the new poetic form I shall pursue obsessively, in sequel to my 99 nonnets. As best I can tell, I have posted 8 englynion previously on this blog, so this would be number 9. Englynion are not, typically, restricted to single stanzas – although they may be, too. However, for purposes of counting, I shall count each stanza separately, as it will help me to feel more prolific should I pursue enchained, longer poems.

CaveatDumpTruck Logo[daily log: walking, 7km]

Caveat: Nonnet #99 “Sufficient enumeration”

(Poem #117 on new numbering scheme)

Ninety-nine nonnets are sufficient
to show the possibilities
of the short poetic form.
Anyway, it's Fall now.
I have made enough
and I believe
I should stop.
I will
stop.

This is my last nonnet. I will not be posting daily poetry while I travel in the US over the next two weeks, but hopefully can renew the habit, with a new genre, upon my return to Korea.

[This is an automated, pre-scheduled blog post – I expect I’m somewhere over the Pacific, right now.]

picture[daily log: sitting, 9657km]

Caveat: Nonnet #92 “바!”

(Poem #110 on new numbering scheme)

A toddler child is staggering along
with his mother and grandmother.
The mom patters on with words
- typical mother-speak.
She points at some man,
says, "Bye-bye hae."*
The boy smiles.
He says
"Ba!"

– a nonnet
* linguistic note: the borrowing from English, “bye” (and “bye-bye”), is pretty fully nativized in Korean, used as an informal farewell by many people. “Bye-bye hae [해]” would mean “say bye-bye.” Of course, in Korean pronunciation, “bye” is two full syllables, “ba-i” (and “bye-bye” is four), and that breaks my poem, but anyway the vowel break is elided and diphthongized, so I’m going with the English pronunciation I guess.
picture

Back to Top