Caveat: careless careless

What I’m listening to right now.

Exo-K, “Mama.”

가사 (lyrics):

Careless, careless. shoot anonymous, anonymous
Heartless, mindless. no one, who care about me?

잃어버린 채 외면하는 것 같아 참을 수밖에 없어
눈을 감지만
마마! 이젠 내게 대답해줘 왜 사람들이 달라졌는지
아름다운 시절이라는게 존재하긴 했는지
이제 더는 사랑하는 법도 잊었고 배려하는 맘도 잃었고
등을 돌린 채로 살아가기 바쁜걸

picture명의 가면에 감췄던 살의 가득한 질시
끝을 봐도 배고픈 듯한

이젠 만족해?
* 우린 더 이상 눈을 마주 하지 않을까?
소통하지 않을까? 사랑하지 않을까?
아픈 현실에 다시 눈물이 흘러
바꿀 수 있다고 바꾸면 된다고 말해요 마마. 마마.
Turn back!

죽고, 죽이고 싸우고 외치고. 이건 전쟁이 아니야.
도와줘요 마마마마 마마마마 Turn back.
깨닫게 마마마마 마마마마 Rolling back.
박고 치고 편을 나누고 싸우고 이건 게임도 아니야.
도와줘요 마마마마 마마마마 Turn back.
Yeah-

Careless, careless. (마마) Shoot anonymous, anonymous. (마마)
Heartless, mindless. (마마) No one. Who care about me? (마마)

삶에 허락된 축복받은 날들에 감사하고
매일 새로운 인연들을 만들고
깨져버린 마음에 보다, 기쁜 사랑을 모두 함께
웃을 수 있다면
우린 더 이상 눈을 마주 하지 않을까?
소통하지 않을까? 사랑하지 않을까?
아픈 현실에 다시 눈물이 흘러
바꿀 수 있다고 바꾸면 된다고 말해요 마마. 마마.

Careless, careless. shoot anonymous, anonymous
Heartless, mindless. no one, who care about me?

익명의 가면에 감췄던 살의 가득한 질시
끝을 봐도 배고픈 듯한
이젠 만족해?

우린 더 이상 눈을 마주 하지 않을까?
소통하지 않을까? 사랑하지 않을까?
아픈 현실에 다시 눈물이 흘러

언젠가부터 우린 스마트한 감옥에 자발적으로 갇혀
0과 1로 만든 디지털에 내 인격을 맡겨
거긴 생명도 감정도 따듯함도 없고 언어 쓰레기만
나뒹구는 삭막한 벌판.
날이 갈수록 외로움만 더해져
우리가 인간일 수 밖에 없는 건 상처 받는 것. Yeah-

만나고 손을 잡고 느끼며 함께 울고 웃고
닮아가고 서로 연결돼.
돌이키고 싶다면

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: spelunking guides based on the Allegory of the Cave

The unequaled-in-snark blogger IOZ reviews the Atlas Shrugged movie – which I have zero interest in seeing, but about which I might bear some passing interest, if only as an erstwhile semi-(pseudo-)randian. The genius comment (on the novel more than on the movie):

the lessons she [Rand] draws from capitalism are like spelunking guides based on the Allegory of the Cave.  I suspect if you showed her the old A = L + S/E equation, she'd think it was some kind of commie redistribution plan.

Uh. You either get it, and laugh uproariously (as I did, ashamedly), or you don't. I will actually think more highly of your practical side, if you don't. I have, indeed, changed over these last several years.

Caveat: Kamyk

    Kamyk
    – Zbigniew Herbert

kamyk jest stworzeniem
doskonałym

równy samemu sobie
pilnujący swych granic

wypełniony dokładnie
kamiennym sensem

o zapachu który niczego nie przypomina
niczego nie płoszy nie budzi pożądania

jego zapał i chłód
są słuszne i pełne godności

czuję ciężki wyrzut
kiedy go trzymam w dłoni
i ciało jego szlachetne
przenika fałszywe ciepło

—Kamyki nie dają się oswoić
do końca będą na nas patrzeć
okiem spokojnym bardzo jasnym

The poem is in Polish. Several translations are circulating – following, here’s one from from a website called Pacze Moj (it’s quite unclear to me if Pacze Moj is also a person, or if it’s a pseudonym, or if it’s just a blog title – my Polish is quite bad to the point of nonexistent).

    Pebble
    by Zbigniew Herbert

The pebble is a creature,
ideal,

a self equal to itself,
guarding its own borders,

filled precisely,
with stone pebblessence,

with a smell reminiscent of nothing,
It frightens nothing, arouses no desires,

its fervour and its cold,
are righteous and dignified,

I feel a heavy remorse,
when I hold it in my hand,
and its noble body
is permeated by false warmth,

—Pebbles will not be tamed,
till the end they will gaze upon us,
through quiet eye so clear.

I like Polish. Maybe someday…

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 우리다같이 케이크를 만들자

This story book is not native Korean. It’s a translation of something by Helen Oxenbury. But it translates well to the contemporary Korean cultural milieu, methinks.

It’s about this kid’s birthday. The title in Korean is 오늘은 내 생일이야. Here’s the Korean cover.

picture

The kid goes around getting ingredients for his cake from various animals. The take-away phrase: “갖다 줄게” [I’ll bring it.]

My favorite part (i.e. cutest picture) is when they then all get together to make the cake, near the end.

picture

The line at the end of this page: “우리다같이 케이크를 만들자” [Let’s all of us together make the cake].

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 콩깍지

picture“콩깍지” is a peapod, according to my dictionary. Possibly, it has other, more slangy meanings that are beyond me. But I found this hiphop song with this title. I have no idea what it means. I can’t even figure out the meaning of the hiphop group’s name. In fact, I can’t understand anything at all, except a few isolated words. But it’s a fun song, I guess. I hope it doesn’t turn to be too crude or bizarre.


What I’m listening to right now.

배치기 [baechigi], “콩깍지 [kongkkakji].” 가사:

B.A.E.C.H.I.G.I 이제 나왔으니
모두 친구들에게 전하기
하던 일들 전부 stop 모두 집중 여기 spot
들어볼까 기묘한 그 이야기

뭉탁!

탁>
그 꼬라지로 나와 너네가 얼마나 버티겠냐고
그냥 하던 대로 가라고
가만히 서서 중간이라도 가는 게
두말하면 입 아프다라고 말하는데
배치기 배엔 기름이 꼈네
믿음 따윈 져버리고 지네끼리 건배
그리고 나선 도망가네 조만간에 절망감이란
포만감으로 휩싸여야 정신 차리겠네

무웅>
어떤 인간들은 내게 말하겠지
너 얼마나 잘되나 두고 보자고
완전히 Reset 된 배치기
이제 누가 아냐고 물어보라고
그나마 누렸던 인기의 맛만
본걸로 만족해 알잖아 만만
치 않은 이곳에 이미 한물간
니들이 발 붙일 곳 없을 거라고

무웅>
이거 정말 난리나 버렸지
아무런 생각 없이 전부 내쳐 버렸지
모든 게 다 뒤바뀌어 버렸지
배치기 인생살이 제 눈에 낀 콩깍지

무웅>
뜻대로 되지만은 않을 거다
그러다가 망한 애들 여럿 봤다
새로운 변화에 신이 났겠지만
장담하건대 넌 예전이 낫다
제풀에 꺽일 네 모습이 선해
반전은 기대마 알잖아 뻔해
더 신 나게 떠들어라 웃고는 있지만
초조함 숨기려 내 맘은 탄다

탁>
겁을 먹었냐고 천만의 말씀
거품 빼고 우리만의 길을 가고픈 것뿐
당차게 박차고 나와서
난 바로 이 네 박자에 몸을 실었음
내 길에 내기를 걸어봐라
내 미래엔 배짱부리며 배 내미네 째봐라 그래
내가 쓰러지나 봐라 부러지나 봐라
날이 지나 봐라 끝내 누가 남았나

이거 정말 난리나 버렸지
아무런 생각 없이 전부 내쳐 버렸지
모든 게 다 뒤바뀌어 버렸지
배치기 인생살이 제 눈에 낀 콩깍지

B.A.E.C.H.I.G.I 이제 나왔으니
모두 친구들에게 전하기
하던 일들 전부 stop 모두 집중 여기 spot
들어볼까 기묘한 그 이야기

탁>
서로 머리 맞대면서 많은 날을 고민했지
배부르면 봄날이냐고
까놓고 말해보자 우리들의 전성기는
언제부터 언제였냐고
몇 번의 박수로 우쭐거리며
살아나간 지난날의 우릴 반성하자고
죽이 되든 밥이 되든 피래미 시절
기억하며 아둥바둥 살아보자고

이거 정말 난리나 버렸지
아무런 생각 없이 전부 내쳐 버렸지
모든 게 다 뒤바뀌어 버렸지
배치기 인생살이 제 눈에 낀 콩깍지 예

B.A.E.C.H.I.G.I
B.A.E.C.H.I.G.I 예

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Find Myself a City to Live In

What I'm listening to right now.

Talking Heads, "Cities." From 1979's Fear of Music. I have found several cities to live in, over the years, taking the song's advice. Lately, the city I live in is Seoul, of course. Previous favorites included L.A., Philadelphia, Minneapolis, and México, D.F. Hmm, why am I saying this? I don't know.

I love the Talking Heads, even after all these years. They never get old to me. I guess you'd call them formative, or essential, or foundational to my musical taste and character. This evening, I ran across a great review at The Atlantic of a book-length review by Jonathan Letham of the Fear of Music album. This is what put this song on my playlist.

The lyrics:

Think of London, a small city
It's dark, dark in the daytime
The people sleep, sleep in the daytime
If they want to, if they want to

[CHORUS]
I'm checking them out
I'm checking them out
I got it figured out
I got it figured out
There's good points and bad points
Find a city
Find myself a city to live in.

There are a lot of rich people in Birmingham
A lot of ghosts in a lot of houses
Look over there!…A dry ice factory
A good place to get some thinking done

Down El Paso way things get pretty spread out
People got no idea where in the world they are
They go up north and come back south
Still got no idea where in the world they are.

Did I forget to mention, to mention Memphis
Home of Elvis and the ancient greeks
Do I smell? I smell home cooking
It's only the river, it's only the river.

Caveat: 모양 나라에 온 도깨비

I like children’s books. I like the Korean language. So my recent decision to try to read one Korean kid’s book each week as part of my efforts to learn the language seems destined to be a win-win. Here’s the book. It’s very low level, of course – such is my proficiency with Korean.

The book is called 모양 나라에 온 도깨비, which I would translate as “The gnome who came to the land of shapes.” It’s not really a gnome – a 도깨비 [do-kkae-bi] is a native Korean fairy-tale creature that’s kind of a cross between a gnome and a unicorn, maybe.

Here’s the cover.

picture

The first page introduces the land of triangles.

picture

Other shapes are introduced, farther along. Then all the various shapes, who seem to live in segregated neighborhoods, all run into each other while on a picnic. The plot thickens. So does the Korean – this next was a difficult page to decipher.

picture

A rough translation of this page:

Hello, triangles!
You guys are a little bit weird-looking.
Hello, rectangles!
Really funny-looking.
Hello, circles!
First time ever to see such faces.

Then things get bad. There’s a wind-storm; the shapes get mixed up with each other, and then the gnome shows up. Oh noes!

But it’s a kid’s book. There’s a happy ending.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Um… Korean Reggae? Really?

I’m not sure if that’s really what this is. Does Korea have reggae? But I saw the term applied to this singer. I kind of like it, actually, despite not being a big reggae fan, normally. The genre assignation doesn’t seem exactly right, either, though.

Maybe it’s just this song.

What I’m listening to right now.

하하 [Haha], “그래 나 노래 못해 [geurae na norae mothae = so I can’t sing].”

Haha. Funny.

가사 [lyrics]:

picture그래 나 노래 못해
그래도 난 노래해
내 Soul과 My Feel로
그래 나 노래 못해
그래도 난 노래해
내 Soul과 My Feel로
예에헤
뒤에서 다들 그래
난 노래 하지말래
웃기고 앉아있네
노래할래
여러분 나 병에 걸렸어
이놈의 병 때문에
암것도 못해
성대결절에
내가 들어도 듣기 싫은
이 목소리에
노래 노래
그놈의 노래라는 병에
걸려버렸어
상처는 덮어두면
더 깊어지는 법
그래 나 노래 못해
그래 나 노래 못해
그래도 난 노래해
내 Soul과 My Feel로
예에헤
뒤에서 다들 그래
난 노래 하지말래
웃기고 앉아있네
노래할래 이렇게
라 라라라라라
라라라라 라라라
아버지가 말씀하셨어
신께선 모두 다
주시지 않는다고
그래서 세상은
공평하다고 인정했어
맘은 안 그래도
어린날 때론
세상에 주먹질과 욕도
맘껏 해봤어
잘못된 길의 지도를
만들었던 것
그래 나 노래 못해
그래 나 노래 못해
그래도 난 노래해
내 Soul과 My Feel로
예에헤
뒤에서 다들 그래
난 노래 하지말래
웃기고 앉아있네
노래할래
(몹쓸병에 걸려 누워있는)
(병실에도 흘러나오길)
(오늘도 살기위해)
(야근하고 있는)
(회사에도 흘러나오길)
(어둠과 꿈을 위해)
(펜을 잡고 있는)
(학교에도 흘러나오길)
(지친 영혼을 일으켜)
(세울수 있는)
(노래가 되길)
(더 크게 더 크게)
(더 크게 이렇게)
그래 나 노래 못해
그래도 나 노래해
내 Soul과 My Feel로
오~ 예
뒤에선 다들 그래
난 노래 하지말래
웃기고 앉아있네
노래할래
그래 넌 잘될거야
미친듯 잘될거야
세상이 몰라줘도
잘될거야
그래 난 잘될거야
죽어도 잘될거야
세상이 몰라줘도
노래할래

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: la poesía de todos (love, coupled with immense pride)

picture

COMO TÚ

Yo como tú
amo el amor,
la vida,
el dulce encanto de las cosas
el paisaje celeste de los días de enero.

También mi sangre bulle
y río por los ojos
que han conocido el brote de las lágrimas.
Creo que el mundo es bello,
que la poesía es como el pan,
de todos.

Y que mis venas no terminan en mí,
sino en la sangre unánime
de los que luchan por la vida,
el amor,
las cosas,
el paisaje y el pan,
la poesía de todos.

– Roque Daltón (poeta salvadoreño).

Lo que estoy escuchando en este momento.

Frankie Goes To Hollywood, “War (Long Version).”

Escúchenla, y lean su letra:

Oh no, there’s got to be a better way
Say it again, there’s got to be a better way
Yeah, what is it good for? (War)

Man has a sense for the discovery of beauty
How rich is the world for one who makes use of it to show
Beauty must have power over man (war)
After the end of the war I went to devote myself
To my thoughts for five to ten years and to writing them down
War has caused unrest among the younger generation

Induction then destruction, who wants to die?
Wars come and go what remains are only the values of culture

Then of course there is revolutionary love
Love of comrades fighting for the people and love of people
Not an abstract people but people one meets and works with
When Che Guevara taught of love being
At the center of revolutionary endeavor, he meant both

For people like Che or George Jackson or Malcolm X
Love was the prime mover of their struggle
That love cost them their lives…
love… coupled with immense pride

love… coupled with immense pride

(Give it to you on top, now)

War, I despise ‘cos it means destruction of innocent lives
War, means tears to thousands of mothers how
When their sons go off to fight and lose their lives

I said, war, good god, now, what is it good for?
Absolutely, nothing
Say it again, war, what is it good for?
Absolutely, nothing, listen to me
War, it ain’t nothing but a heart breaker
War, friend only to the undertaker, war

War, war, war, war
War, what is it good for?
Absolutely nothing
Say it, war, good god now, what is it good for?
Absolutely nothing, say it, war

Oh no, there’s got to be a better way
Say it again, there’s got to be a better way
Yeah, what is it good for?
War, what is it good for?

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Schemanarrative

pictureSchematic? Narrative?

Regardless, it gave me a sort of a chill, watching this video: a sort of schematic narration of the overwhelming complexity of our world, its interdependencies, the way we exist embedded in multifold schemas that we don’t understand and are barely aware of. And in a very short story-line, there’s also an actual character created, which seems to possess the rudiments of personality and internal life – perhaps a la Sims. For some reason, I was thinking of Joyce’s Ulysses as I watched this. That might seem strange, but I believe some might see that there’s a sort of logic to it. “A day in the life…” and all that.

What I’m listening to right now.

[UPDATE 2018-02-03: Video replaced due to having noticed link-rot (old video taken down?).]

Röyksopp, “Remind Me.”

Plus, I like Röyksopp.

Now, tangentially – or perhaps in the mode of a constructive, philosophical supplement (and please don’t be alarmed if you don’t see the connection to the above, as I’m writing here largely for my own future’s perusal, because my reading happened to coincide with my discovery of the “schemanarrative”) – I will offer an extended quote from Fredric Jameson’s Valences of the Dialectic, on the topic of his “utopian hermeneutic” (the chapter is entitled “Utopia as Replication”; the “genealogy” he’s referencing is Nietzsche’s):

There is so far no term as useful for the construction of the future as “genealogy” is for such a construction of the past; it is certainly not to be called “futurology,” while “utopology” will never mean much, I fear. The operation itself, however, consists in a prodigious effort to change the valances on phenomena which so far exist only in our present; and experimentally to declare positive things which are clearly negative in our own world, to affirm that dystopia is in reality Utopia if examined more closely, to isolate specific features in our empirical present so as to read them as components of a different system. This is in fact what we have seen Virno doing when he borrows an enumeration of what in Heidegger are clearly enough meant to be negative and highly critical features of modern society or modern actuality, staging each of these alleged symptoms of degradation as an occasion for celebration and as a promise of what he does not – but what we may – call an alternate Utopian future. [p. 434]

I would only add that perhaps we have to remember that dystopias and utopias, both, are reliant on narratives that are essentially the same, and which may or may not be historical, just like Nietzsche’s genealogies (or even marxian dialectics of various flavors). Not historical, and not ahistorical – maybe a good word would be “pseudohistorical” – but why not just call it “narrative”?

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Fragmented. Exiled.

I’ve commented before that I don’t read books “normally.” I do read a great deal, but I have a short attention span, I skip around. I’m almost always non-linear in my approach. Many people complain about this – not about that I’m doing it, but that it seems to be a common affliction, these days. People like to blame the internet, and blogs, and e-readers, and things like that. I don’t think I have such an excuse – I was reading books via what I termed my “random access method” long before the internet even existed. I read non-fiction non-linearly even when I was in high school, in the early 1980’s. I would pick up an interesting history book, and I would read a page here, and a page there. At the next sitting, I would do the same thing. If I recognized a page, I would read some other page. The book was considered “done” at the point in time when I recognized all the pages I tried. More or less.

With novels, I still at least try to read linearly. But since I rarely use book-marks or other current-page-recording methods (e.g. the turned-down page corner, which I view as wanton and profoundly anti-book, from the standpoint of books-as-physical-objects), I often end up re-reading pages or even chapters of novels as well, or, on the other hand, missing chapters, too, as I flail about trying to find where I’d left off.

I do read a great deal online, lately. I can count on one hand the books which I’ve “finished” – such as it is, by my odd methods – in the last year or so.

pictureSo I’ve been feeling extremely “retro” in that I’m about 80% finished with a book that I’ve been pursuing in essentially linear, front-to-back fashion. I can’t even say why I’ve managed it. It’s just working out that way. The book is A Review of Korean History, Vol. 1: Ancient / Goryeo Era. It’s badly translated, and there are parts where the nationalist “Korea-can-do-no-wrong” subtext is annoying, but I think that’s part of why I like it, too – the Konglishy syntax and “view-from-inside” perspective means the book reads like a particularly ambitious essay from one of my sincere-yet-naive middle-schoolers.

Anyway, I’m mentioning it because of a passage that, unexpectedly, made me laugh. I’ll quote: “Cheok Jungyeong abruptly changed sides and banded with other subjects such as Kim Hyang, Yi Gongsu, and Jeong Jisang to arrest Yi Jagyeom and send him off to exile in Yeonggwang in 1127. This proved to be the end of the Inju Yi clan that had been at the center of power for some seven  generations.”

I laughed, of course, because of the phrase I put in bold, above. I had a year of exile in Yeonggwang, myself. It seems that even 1000 years ago, Yeonggwang was a backwater, exile kind of place. That seemed funny, to me. I could just imagine poor Yi Jagyeom, former prime minister to the Goryeo king, coping with a dumpy Yeonggwang apartment and being forced to eat Gulbi every day and growing tired of it. I mean, I’m sure it wasn’t like that – but that’s what I visualized. And it makes me think it might make for a funny episode in my never-to-be-completed (erm, always-in-fact-barely-started) novelization of my year in Yeonggwang.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: she knows that it’d be tragic if those evil robots win

This is a song that’s so weirdly bad it’s good. I love it. Apparently the song is about battling cancer. [UPDATE: premonition….]

Flaming Lips, “Yoshimi Battles the Pink Robots.”

Awesome.

The lyrics:

Her name is Yoshimi
she’s a black belt in karate
working for the city
she has to discipline her body

‘Cause she knows that
it’s demanding
to defeat those evil machines
I know she can beat them

Oh Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots eat me
Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots defeat me

Those evil-natured robots
they’re programmed to destroy us
she’s gotta be strong to fight them
so she’s taking lots of vitamins

‘Cause she knows that
it’d be tragic
if those evil robots win
I know she can beat them

Oh Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots defeat me
Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots eat me

Yoshimi

‘Cause she knows that
it’d be tragic
if those evil robots win
I know she can beat them

Oh Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots defeat me
Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots defeat me

Oh Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots eat me
Yoshimi, they don’t believe me
but you won’t let those robots eat me

Yoshimi

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Childhood of a Circle

picture

A very cute story.

Childhood of a Circle from Kadavre Exquis on Vimeo.

Archibald, a creature to whom nothing ever happens sees his routine changed by the arrival of a mysterious circle.

-contact: fgsohn@gmail.com
-Directed and Animated by Kadavre Exquis
https://kadavrexquis.com/
-More to discover on facebook:
https://www.facebook.com/Kadavrexquis
-Sound design by John Kassab
https://www.johnkassab.com/
-Voice over by Julian Smith
https://julianaubreysmith.com/
-Foley sounds by Adrian Medhurst

Music by Kadavre Exquis & guests
Get the Full soundtrack of 11 tracks, the poster, the full film, and other goodies here: https://kadavrexquis.bandcamp.com/album/childhood-of-the-circle-ost

Making Of :
https://kadavrexquis.com/Childhood-of-a-Circle-Landscapes
https://kadavrexquis.com/Childhood-of-a-Circle-Landscapes-II

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Colossus

pictureI just watched a movie called “Colossus: The Forbin Project.” It’s a Strangelovesque, understated science-fiction movie from 1970. It’s not quite as over-the-top satirical as Dr Strangelove – It’s more subtle, and perhaps more dystopian… or utopian – depending on how much stock you own in Google Corp., Facebook, and their brethren. Rather than waiting for me to try to explain that joke, I recommend you watch the movie.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: N.A.S.A.

…Not the space agency: the hip hop muscial collective. It stands for “North America/South America.” Very inclusive.

What I’m listening to right now.

N.A.S.A. (feat. David Byrne, Chali 2na, Gift of Gab, Z-Trip), “The People Tree.”

pictureI originally started watching these N.A.S.A. videos for the surreal animation – they’re all very interesting, each different, mostly creepy, but well-done. So don’t watch just this one video – there are lots of incredible videos. Note, however – all of these videos have vignettes in them that would qualify as thematically NSFW.

But I really like the music, too.


Here are some other videos I liked.

 

N.A.S.A. “Watchadoin.”

N.A.S.A. “Strange Enough.” This video doesn’t seem very well connected with the song, but maybe I just don’t understand the song.

N.A.S.A. “Money.”

N.A.S.A. “O Pato.” “O Pato” translates as “The Duck” from Portuguese.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: But kids are jerks

pictureChristopher Walken reads Where The Wild Things Are – most excellently. Actually, as some commenters at the youtube have observed, it’s probably not actually Christopher Walken, but someone doing a pretty good impression. That’s OK. It’s funny and well-done.

I have a lot of work to do. I’m descending into the workaholism I associate with states of denial.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Encyclopedias

I am going to join those in the interwebs eulogizing the Encyclopedia Britannica’s print edition – after 244 years, it’s going online-only.

I actually own a print edition of Britannica. I don’t have it with me here in Korea, obviously – it’s in storage, with my 4 or 5 thousand other books. It’s not exactly a recent edition. It’s 1950, I think –  I bought it, used, from a Salvation Army thrift store in Minneapolis. I would estimate probably read about 40% of it.

Reading encyclopedias is an old hobby, for me. We had a World Book Encyclopedia when I was a child, which I’m fairly certain I read from A to Z when in my pre-teens – but not in order (which is why I’m not really certain if I read the whole thing). One thing I miss about paper encyclopedias, when using Wikipedia (which I also love, nevertheless), is the ability to just keep reading: the article following the one you’d come to the encyclopedia for, and the one following that, and the one after that. This is not, in fact, something that’s not possible with Wikipedia – it’s actually only a design choice, that could be easily remedied, by adding prominent (or not-so-prominent) “next article” and “previous article” buttons to each Wikipedia page. But they choose not to do that – and it’s a loss, in my opinon. Nevertheless, I had another habit with my paper encyclopedias that’s quite easy to simulate with Wikipedia: I would take down a volume at random, and open it to a random page, and begin reading; Wikipedia’s “random article” button provides the same result. I use it many times every time I’m online.

A while back I began writing a blog entry about my weird relationship with Wikipedia. At the time, I wanted to focus on why it is I don’t write for Wikipedia anymore. I used to. I had some writing associated mostly with geography topics, and even originated a few articles in English Wikipedia on Mexican towns and municipalities. The short answer as to why I quit writing for Wikipedia is that I’m lazy – their standards for reference and citation grew gradually more stringent than I was willing to work with. But the long answer (or rather, the psychologically more insightful answer) is that I got tired of writing what I thought were well-referenced and well-cited articles and having others changing what I’d written beyond recognition. So I’m happy at this point to read other people’s writing. I’ve become a passive consumer of the output of egos less fragile than my own.

To return to the loss of the print edition of Britannica – I think it’s a little bit sad, because of my history with encyclopedias. But I understand it, and I’m not going to launch into a luddist lament. I think that technologically, we’re not far off from where we can turn any electronic content into a paper book whenever we have the urge to have a paper book – there are already automatic book-publishing devices out there (see this recent article and picture below).

Automatic-Flexo-Printing-and-Book-Stitching-Machine-LYRDT-930-

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: It is a dogs

I have two students who are sisters. The younger goes by the English name Sally and is in one of my lowest elementary-level classes, and the older goes by Emily and is in my most advanced middle school class.

Today Sally drew a picture to accompany some practice/review material that I had put together in a “comics frame.” I really like the picture that she drew, just because it’s really cute… and in my subjective opinion, it shows that Sally really, really looks up to her older sister – it shows in how the two figures are drawn, it shows in the fact that she decided to use herself and her sister in an otherwise free exercise (I gave them no instructions about who should be saying these things to each other).

picture

Anyway… there’s no broader pedagogical intent in my posting this here. I just like the picture. The little dogs are very cute.

Meanwhile, what I’m listening to right now.

소녀시대, “소녀시대 (노래).” Girls’ Generation (KPop girl-group), self-titled song from self-titled song.

Here’s the lyrics.

태연: 날 아직 어리다고 말하던 얄미운 욕심쟁이가
서현: 오늘은 왠일인지 사랑해 하며 키스해 주었네
윤아: 얼굴은 빨개지고 놀란눈은 커다래지고
써니: 떨리는 내입술은 파란빛깔 파도같아
티파니: 너무 놀라버린 나는 아무말도 하지못하고
제시카: 화를 낼까 웃어버릴까
제시카,태연: 생각하다가 (yeah!)

모두: 어리다고 놀리지 말아요 수줍어서 말도 못하고
어리다고 놀리지 말아요 스쳐가는 얘기뿐인걸

유리: 날 아직 어리다고 말하던 얄미운 욕심쟁이가
효연: 오늘은 왠일인지 사랑해 하며 키스해 주었네
수영: 너무 놀라버린 나는 아무말도 하지못하고
태연: 화를 낼까 웃어버릴까
태연,제시카: 생각하다가

모두: 어리다고 놀리지 말아요 수줍어서 말도 못하고
어리다고 놀리지 말아요 스쳐가는 얘기뿐인걸

제시카: 조금은 서툰 그런 모습도 어쩜 그대 내맘을 흔들어 놓는지
태연: woo~ 바보같은맘 나도 모르겠어
모두: 그저 이맘이 가는 그대로
윤아: 어리다고 놀리지 말아요
제시카: woo~ 날모르잖아요
수영: 어리다고 놀리지 말아요

모두: 어리다고 놀리지 말아요 (태연: 놀리지말아요)
수줍어서 말도못하고
어리다고 놀리지말아요 (제시카: 놀리지말아요)
스쳐가는 얘기뿐인걸 (Yeah!)

모두: 어리다고 놀리지말아요 (티파니: 난 모르잖아요)
수줍어서 말도 못하고 (태연: 말도 못하고)
어리다고 놀리지 말아요 스쳐가는 얘기뿐인걸
어리다고 놀리지 말아요

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Like Seinfeld After Time Spent At Burning Man

I recently saw the first episode of a show called Portlandia. It has a bit of a Seinfeldian vibe, in the abstract, but cross-pollinated by a lot of hippies and hipsters and other hip-related-objects. I've never lived in Portland, but I grew up in a kind of rural extension of Portland's culture-sphere known as Humboldt County, California. The show is an utter exaggeration, but the germ of the cultural factors parodied in the show is to be found in Humboldt, there's no doubt.

What I'm listening to right now.

Portlandia, "Dream of the 90's." Arguably, this video is NSFW – for semantic content.

Incidentally, I think I recognize that neighborhood in LA where they're walking around, in the video.

Caveat: Petals

Petals

Life is a stream
On which we strew
Petal by petal the flower of our heart;
The end lost in dream,
They float past our view,
We only watch their glad, early start.
Freighted with hope,
Crimsoned with joy,
We scatter the leaves of our opening rose;
Their widening scope,
Their distant employ,
We never shall know. And the stream as it flows
Sweeps them away,
Each one is gone
Ever beyond into infinite ways.
We alone stay
While years hurry on,
The flower fared forth, though its fragrance still stays.

Amy Lowell

Caveat: No hay amor ilegítimo.

Siempre me han gustado los aforismos. Hoy encontré una colección de aforismos del escritor chileno Vicente Huidobro. Algunos sobresalientes:

Las creencias religiosas tienen como origen la ley del menor esfuerzo.

..

Es incomprensible que un individuo que haya estudiado profundamente la sociedad actual no sea comunista.
Es incomprensible que un individuo que haya estudiado profundamente el comunismo, no sea anarquista.

..

pictureEn nombre del Arte.
En nombre de la Belleza.
En nombre de la Verdad.
En nombre del Orden.
En nombre de la Ley.
En nombre de la Bondad.
En nombre del Deber…
Palabras, palabras.

Finalmente:

No hay amor ilegítimo.

[Imagen: Huidobro por Picasso.]

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: La revolución es un libro y un hombre libre

Cartel

pictureLa revolución es un pupitre,
es un estante en una escuelita
toda llena de lápices y papeles.

La revolución es el vestido,
es el estreno de los pobres en Domingo
y el pantalón y la camisa limpia para cada día.

La revolución es la comida,
es una mesa servida con su pichel de agua
y el tenedor y el cuchillo
sobre le mantel a cuadros,
teniendo además otro cubierto listo
por si acaso se aparece una visita.

La revolución es la tierra,
son los arados surcando los maizales
y una familia de azadones cultivando hortalizas.

La revolución es el trabajador
(La revolución es el obrero con una flor)

La revolución es el hombre
es el amigo que no piensa lo mismo
y vota en contra y sigue siendo el mismo amigo.

La revolución es el indio.

La revolución es un libro y un hombre libre.

– Mario Cajina Vega

Se trata de la revolución nicaragüense de 79. ¿Porqué estoy meditando sobre revoluciones? Pasé otro día no muy bueno. Me siento cansado y algo molesto.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Chaiyya Chaiyya

I was in one of my random internet-surfing modes that I sometimes get into, and ended up watching the video below. I sometimes consider that India is a country near the top of my list of countries that I would consider “moving to next” if I give up on this “South Korean project.” The natural scenery in the video (Ooty, Tamil Nadu state in South India) reminds me, vaguely, of some train trips I took in southern/eastern Mexico in the 1980s, or, also, the tropical setting that is my mother’s home in the Atherton Tablelands of Far North Queensland, Australia.

pictureThe video is interesting in part because it was apparently a low-budget, no-special-effects undertaking – those people dancing on the train are really just people dancing on a moving train (picture at right). The song, like most Indian hits, is Bollywood in origin, but according the wikithing article about the song, its lyrics come from a Sufi folk tradition. Which perhaps incidentally explains why I ended up discovering the video due to an article somewhere about Urdu, not Hindi (Urdu [Pakistan] and Hindi [India] are dialects of essentially the same language, often mutually comprehensible). But the video and song are clearly Hindi, although the setting of the video is South India (Tamil Nadu) which is neither Hindi nor Urdu, culturally.

Well, I’m kind of rambling. If I went to India, the South and Northeast are the parts that most interest me.

As a digression… I once came rather close to taking a month-long trip to Kerala (in the South), when I was still considering myself a computer professional. The story was that I’d worked out that, in net financial terms, it would cost me the same to fly to India and enroll in an Indian computer certification program as it would to stay in the US and get a much higher-priced but precisely identical (content-equivalent) certification. So I was going to go to Kerala and become a Microsoft Certfied Database Administrator, or something in that vein.

I never went to India. But I still think about it. My current status as an EFL teacher doesn’t really “work” for India – India has plenty of EFL, of course (it’s an official language, still, even), but it’s so large and so “self contained” in EFL terms that they’re mostly uninterested, as far as I can tell, in foreign native English speakers (especially American-accented ones) – there seems to be no market for my type of work, there. So if I went, I guess it would just be as some kind of long-term tourist. Or else something like the above, where I was trying to break back into computer work.

What I’m listening to right now.

Malaika Arora and King Khan, “Chaiyya Chaiyya.”

I like the somewhat obscure, almost mysteriously ominous ending of the video – perhaps a reference to the movie from which the song is taken, or some other pop-culture reference that is lost on me.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Parabola

Do you like creepy rock videos about aliens doing strange stuff with reality? Or something?

What I’m listening to right now.

Tool, “Parabola.”

[UPDATE 2014-01-06: the youtube link was broken. I replaced it.]

[UPDATE 2024-05-03: the youtube link was broken again. I replaced it again.]

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: che quanto piace al mondo è breve sogno

Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono
di quei sospiri ond'io nudriva 'l core
in sul mio primo giovenile errore,
quand'era in parte altr'uom da quel ch' i' sono,

del vario stile in ch'io piango e ragiono,
fra le vane speranze e 'l van dolore,
ove sia chi per prova intenda amore,
spero trovar pietà, non che perdono.

Ma ben veggio or sí come al popol tutto
favola fui gran tempo, onde sovente
di me mesdesmo meco mi vergogno;

e del mio vaneggiar vergogna è 'l frutto,
e 'l pentersi, e 'l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo è breve sogno.

– Canzioniere di FRANCESCO PETRARCA (1304-1374)

Caveat: otra fuerza de que tu cuerpo es hoy cárcel

    El viento y el alma

Con tal vehemencia el viento
viene del mar, que sus sones
elementales contagian
el silencio de la noche.

Solo en tu cama le escuchas
insistente en los cristales
tocar, llorando y llamando
como perdido sin nadie.

Mas no es él quien en desvelo
te tiene, sino otra fuerza
de que tu cuerpo es hoy cárcel,
fue viento libre, y recuerda.

– Luis Cernuda

Es posible que algun libro de poemas de Cernuda fue el primer libro de poesía que leí en español. Algo comprado en las calles del DF en 86 or 87. No es mi poeta favorito, pero por eso si ocupa un lugar único en mi desarrollo literario.

Caveat: A Pretty Story

pictureI have recently been exploring googlebooks. There are some interesting and unusual out-of-copyright materials there. This morning I have been perusing a text by someone named Francis Hopkinson entitled “A Pretty Story,” originally published in 1774 and reprinted (I suspect from the original proofs since the text is full of 18th century typography not matching the 1860’s edition date).

The story is a sort of political allegory, a rather thinly veiled account of the colonization of North America by the British, and relevant to the impending American Revolution (note that Hopkinson was apparently a signer of the Declaration of Independence).

I think I enjoy reading texts such as these as much for their archaic style and language as for the actual content, although making cultural comparisons of the then-to-now sort, in the style of a time-traveling anthropologist, is fun too.

On a technical side, I’d like to rant.

<rant>

Googlebooks’ interface annoys me, because it keeps reverting to Korean Language, because of my IP address. I’m not opposed to using the Korean interface, per se, but I see it as a technical glitch whenever default language of web sites is driven by the geotagging information attached to the user’s IP address when so much other information is available to the browser (e.g. my computer’s preferred language setting, my browser’s preferred / installed language, not to mention the language of the text being viewed – why would someone viewing an 18th c. political tract written in English not prefer [or at the very least, not be uncomfortable with] an English language web interface?). I especially resent internationalized web content that fails to offer a clear control to change languages when viewing the page. Googlebooks apparently doesn’t like to offer this option clearly on their page – although, if you scan it carefully, the extended URL contains a language flag, but even when you toggle this manually (changing the “ko” to “en”), the page nevertheless reverts if you follow any in-site links.

picture

</rant>

Here are some screenshots from this archaic text.

The introduction, below.

picture

First page, below.

picture

I like the old-style “long s” in the word possessed (roughly, “poffeffed”).

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: One Day

Recently I was listening to an NPR radio show called On Being – it was an episode called “Becoming Detroit,” about a new/old urbanist kind of movement in Detroit, the capital of American decadence. One of the people being interviewed in the show was named Wayne Curtis, and he quoted a bit of poetry, somewhat informally. I have no idea if it’s his poetry, or someone else’s – if it’s someone else’s, I was unable to google an attribution. But it stuck with me:

“One day I forgot name, age, sex, religion, address. I found myself.”

Not that I did that. It was just a sort of short conceptual bit of text that stuck with me. I’m kind of down lately.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Cubicleism

I have always had a special interest in what I think of as ephemeral visual-arts media: sandcastles, doodles, graffiti, etc…. and now, office whiteboards. Seeing Bill Taylor’s cubicle whiteboard art almost makes me wish I worked in a cubicle, again. I say, almost. Maybe I should just buy a whiteboard for my apartment, instead. He draws these things on the whiteboard in his cubicle at work – a month or more for each one, during his spare time.

picture

Bill Taylor, imitating Picasso’s “Guenica,” whiteboard and dry-erase marker.

CaveatDumpTruck Logo

Back to Top