Yesterday with some of the afterschool kids (I don’t have an afterschool class on Thursday, but my co-teacher and fellow foreign teacher Casi have one) were playing with the green plastic alligators. They were having a lot of fun. Here is a picture.
Here is a picture of one of my first-graders, Haneul, who insisted I needed to take a picture of her.
Today is Buddha’s Birthday, a national holiday. Casi and I walked over to that Baekje Buddhism monument this morning (appropriate, right?). Here is a picture of an unexpectedly ascetic-looking Buddha that we saw there – see his ribs, showing?
Now I’m in Gwangju, where I found a place with FAST free internet wi-fi. I’m fixing and updating my blog.
Category: Banalities & Journaling
Caveat: “Please, I’m hungry.”
In the 3rd grade classes, we've been doing some very simple command forms, as part of the national curriculum. We had a little dialog for our current chapter's "role play" section. There's a little animated cartoon that goes along with it, that's played on the DVD. There is a prince and poor man, and they're having a little conversation. Note that although this is English class, the story being played out seems deeply Korean in character (in my humble opinion). I'm not sure if it's based on a Korean folktale, a European folktale, or is strictly a product of the authors' imaginations. Regardless, it could work in a medieval European setting or in a pre-modern Korean one (meaning… up to, well, just a few years ago). Here's the dialog:
Prince: Sit down, please.
Poor Man: Thank you. I'm hungry.
Prince: Oh no! Look at your hands. Wash your hands.
Poor Man: Oh, please! I'm hungry.
Prince: OK. Open your mouth. [Prince puts some food in the Poor Man's mouth]
Poor Man: Thank you.
Prince: You're welcome.
So we had the kids playing out this extremely simple little tale, in pairs, having memorized their lines. Most of the kids are pretty much playing it "by the book," with very little emoting or "acting." A few get into the role, with some begging gestures when the poor man says "Please," for example, or a supercilious glare from the prince when he remarks on the poor man's dirty hands. But one pair of kids played it over the top, and I was laughing hard when they finished.
The best part was when the boy, who was playing the prince, said "OK. Open your mouth." The girl who was playing the poor man opened her mouth, with an appropriately starving and pleading expression on her face, and the boy, with a great deal of flourish, reached under his desk and pulled out a little thermos. He proceeded to carefully and slowly unscrew the top, and poured out a measured portion of the liquid inside. This was totally unexpected for both me and my co-teacher – we just watched, surprised. The boy, as prince, then glanced, with an arched eyebrow, at the "poor man," and proceeded to… drink the juice himself!
The "poor man" was devastatedly disappointed. Her face showed it, too. The prince poured another small amount into the cup, and only THEN offered some to the poor man. At this point she took the drink – with a perfect expression mixing desperation and disgust – drank it slowly.
It was like watching a tea ceremony, but with the intentional rudeness of the server drinking for himself before serving his guest. Which, of course, captured perfectly the socioeconomic tensions lurking in the little play's subtext. All the students, the co-teacher and I all applauded and laughed together at this excellent performance.
Caveat: Metaphors for a Micromanaged Homelife
At the risk of annoying my loyal and not-so-loyal readers with my ongoing negativity RE my living situation, I'm going to rant some more.
I guess that's what there is to do, given the isolation I'm feeling, sitting in my gloomy, depressing, temporary apartment, internetless and out-of-control.
In order to cope with, specifically, that last element – the feeling of being out-of-control – I let my mind wander to past experiences and fantasies that capture my current experience. I have been obsessing on 4 metaphors.
1) The Army. I served in the US Army in 1990~92, including training in South Carolina and "permanent station" here in Korea (up by the DMZ). The feeling of having no control over where I'm staying, over what's going to happen next with where I'm sleeping, of having my personal life micromanaged – these feelings are something I haven't experienced with such intensity since my Army experience.
2) Prison. I have never been to prison. But I found myself sitting in my little apartment, and coping with my current feelings of frustration by thinking: "this could be prison. As prison, it's not so bad. I can go out and take a walk. I can cook something for myself. I can watch TV. If I'm feeling obsessive, I can kill time by scrubbing the vast quantities of mold in the shower, or by sweeping up the previous occupant's copious stray pubic hairs, to be found in every nook and cranny. Life isn't so bad."
3) Foucault's Panopticon. Related to the prison idea: the French philosopher, Michel Foucault, conceptualized a sort of "ultimate dystopian prison" wherein everyone was constantly being watched, monitored, disciplined. A glass prison. I think of this specifically because my current temporary space has a giant picture window facing the school itself, across a gap of maybe 10 meters. There are no drapes or curtains – and I don't really see how I could justify finding some, given this is, supposedly, temporary – it'll be over in a couple of weeks, right? My coworkers, if they're lurking in the school in the evening, can sit and watch the "foreigner" – what is he doing? Oh… he's watching TV. Oh… he's pacing. Oh… he's picking his nose. Oh… he's cooking something. Wow… he's eating kimchi. Weird foreigner.
4) The Zoo. All foreigners in Korea can sometimes feel like a zoo animal. The above-described "panopticon" feeling contributes to this further. I feel as if I'm constantly being watched, and sometimes it feels like it's strictly for the amusement of those around me. I realized that in actuality, most of these people aren't even aware of me. Koreans, typically (and I hate to stereotype too much), don't really pay attention to their surroundings much. Perhaps no one has even realized that the "foreigner show" is on, in the window across the way. But if they do realize, then surely their curiosity will get the better of them, and they'll be watching me. When I was much younger, I tried writing a short story, in the science fiction genre, about a man who had been kidnapped by aliens and was being kept simply because he was interesting to watch. The story was a bit Kafkaesque: no real point; just living as a zoo animal, for the aliens. I think others have written stories like this, too, although I can't recall any specifics.
These are my metaphors. This is my mental space.
And yet… as you can see from my previous post, if I set these things aside, the work itself is going fine. I'm teaching well, and competently, and it's fun, too. The classroom has become a refuge. This is very similar to my darkest times when teaching at LBridge (hagwon). There, the darkness was caused by feelings of being overwhelmed by the offhanded, randomized and unpredictable nature of life in the staff-room. Here, the darkness is being caused by feeling of being overwhelmed by the offhanded, randomized and unpredictable nature of my housing situation. Not so dissimilar, eh? I'm suddenly wishing I had a much "fatter" schedule – if I had 40 or 50 classes, I could just bury myself in my work and I'd have zero time to meditate on my barracks/prison/panopticon/zoo.
Caveat: Kindergarteners
I finally had my first time with the "kindergarteners." Actually, the Korean term that is translated as kindergarten is 유치원 (yu-chi-won) and it really means any schooling below first grade – so the age range is from "barely out of diapers" right up to 6 or so (western counting). Many public elementary schools don't have kindergartens, but this one that I'm working at, because of the same extra funding that allows them to have two amazing and underappreciated native English teachers, also has a kindergarten wing. And on Wednesday mornings, barring other events, I get to teach the little ones.
I spend 30 minutes with each group: oldest, middle, and youngest. They were great fun. Kids that age are easy to teach language to, because they just sit and soak it up, like sponges. Half-an-hour a week won't get them fluent, but at least it gets them exposed to it, a little – kind of like the Spanish that American kids get so often in lower grades.
I showed them one of my famous plastic finger-chomping alligators (actually, it was my co-teacher's new alligator, who had bought a few after seeing how I used them in class and liking the idea). They were very, very focused. And we did the 코코코 game (ko-ko-ko means nose-nose-nose): you touch parts of your face, and name them, and then at some point you make an intentional mistake, like pointing at your ear and saying "nose." The kids think this is hilarious, and it helps them learn the vocabulary. You can apply it to other things too, like piles of toys in the shapes of food, or whatever. It's a pretty informal game, but those work best.
Finally, we read a story (there are some pretty good Korean-developed curricular materials that include custom-written stories, that I was given to use). Reading picture books to kids is great, you can stop and talk about what's going on in the story much more smoothly than when watching a video or listening to a CD. It becomes more INTERACTIVE, and can work at any level: "Where's the dog?" "On roof!" "Why?" "Hide."
Caveat: Worse than a hagwon job?
I was lying awake last night, overwhelmed and frustrated. Why am I taking this so hard?
I think I always tend to view my "home" (wherever it is and such as it is) as a refuge from whatever frustrations I'm dealing with in life. So having the "home" situation BE the frustrating situation that I have to cope with leaves me feeling exceptionally naked and vulnerable.
When they gave me my first apartment, and there were issues, I was angry for a little bit, but I told myself: "it looks like they had some BAD foreign teachers before me [meaning dirty, unreliable, etc.] and I can prove myself different, and earn their respect." But when, one month on, they pull that out from under me, shuffle me around like a dog to a kennel, and they put me into a temporary apartment that would make a Guatemalan Discount Hotel look hospitable, well… to put it mildly, I feel underappreciated.
And never is there clear communication. That's the Korean Communication Taboo … I've written about that before. But when applied to my living situation, it's extra frustrating. And it strikes me as deeply UNPROFESSIONAL. I'll rant more about professionalism later, in a separate post – Koreans have no monopoly on lack of professionalism in the world.
I lay awake and found myself thinking: "Can it be that working in hagwon is actually better? Have I DOWNGRADED my career? Have I moved to a third-world country?" Hmmm…. that last point is relevant. I already knew this intellectually, and now I'm coming to grips with the "facts on the ground": Korea IS a third-world country, but Seoul is a first-world city, and so it appears that I'm going to have to reduce and alter expectations in a BIG WAY, to adapt to life in the provinces away from the capital.
But honestly… I have to ask, where's the "pride of place"? Or is this particular school just exceptionally messed up, in that respect? Is it better at other schools?
Caveat: What am I? A Freakin’ Cleaning Service?
My first reaction to my new living space: "What am I? A Freakin' Cleaning Service?" They have me move into a new apartment, and, because I find living in filth unbearable, I will end up cleaning the hell out of it. And then… they move me to a new place? They could get a lot of apartments cleaned, over a 12 month contract. I will post pictures. Later. I'm sorry… I keep meaning to stop complaining about this whole mess, but it keeps… staying mess-y.
Caveat: My life as an inconvenient dog
It was pouring rain last night, and continued this morning. I heard that there is a Korean proverb that says moving on a rainy day brings good luck, but I'm not feeling lucky, at the moment.
Today is the day of my eviction. Today, I have to move out of my so-diligently-cleaned apartment, and into the temporary housing (i.e. staff dorm) for the next two weeks. Today, I feel like an inconvenient pet dog, being shunted into a kennel.
The irony is that yesterday I had a really good day at work – if one disregards the black cloud that was hovering over me because of the housing situation. I felt like I was "doing the right thing" in all of my classes, and that I was able to keep control and stay on target with respect to my lesson plans (although the ones where I was co-teaching all seemed to run a bit long).
There's added irony: during my worst days at LBridge hagwon, I felt very pleased and content with my "home life" (i.e. my living situation, meaning apartment, location, the stability of those things, etc.) and miserable with my "at work" situation. At this moment, I feel things have reversed exactly 180 degrees – now I'm miserable about my "home life" (specifically the instability being foisted on me by my indecisive adminstrators and having to move repeatedly) and pretty content with work.
I guess you can't win them all.
Caveat: 가마미
Today, I went with my friend Peter (who’s finished his contract at hagwon in Ilsan and who is visiting me for a few days) on a long, long hike over to Gamami beach (가마미), which is the coastal part of Hongnong Town. It was a great hike. Here are a few pictures.
[This is a “back-post” added 2010-05-21]
Caveat: And then came the deluge
Well, it wasn’t really much of a deluge, as deluges go.
There have been some men working on digging up a sidewalk outside of the hallway outside of my classroom, the last few days. I guess they made a mistake, and piled some dirt in a ditch that was important for draining something. The consequence was that water started oozing into the hallway, making a flood.
My 6th grader, Rachel, came into the classroom toward the end of the lunch hour, and said, “Teacher! You must come the hallway. Now! See this!”
I poked my head out into the hall, and saw the flood. But what was really interesting to me was the way that there was a group of students cleaning it up – with no adult supervision. 5th and 6th graders, fetching mops, and moving the water down the hallway and splashing it out the door. They were not working very efficiently, but the fact they had taken the initiative to do this only serves as another confirmation to my speculations yesterday about how Korean culture still has deeply embedded memes about preparing for and coping with an unknowable future.
Maybe that’s too deep. The flood wasn’t that deep. Here’s a picture of the kids with mops, tackling the flood.
It was a day of minor crises. In my afterschool class for the first graders, a new enrollee punched another kid in the nose while my back was turned. I got to experience that inevitable moment, that every elementary teacher gets to experience at least once, of being bled upon profusely by a wailing child. This was not the first time, for me. And interestingly, the whole thing didn’t really phase me.
It’s weird how when the adults around me do stupid shit, I get furious – I’m thinking of my current mess involving my housing. But when kids around me do stupid shit, I just smile and say, “it’ll be OK.” I guess that’s a good thing.
I carried the child to the nurse’s office, down the hall, and she installed some cotton in his nostrils. I separated the two boys involved, and was hopefully appropriately stern – I suspect the new kid had punched the other because the other had been teasing him for being the new kid. So I assume both were at fault.
Anyway – I have a ruined shirt, with bloodstains. I hope my necktie can be saved – I like the one I was wearing (it’s the one I bought in Germany, showing a map of Leipzig, in silk – the kids think it’s cool: “oh, necktie map!”).
Caveat: Certain Uncertainty
I was so angry yesterday. I was told (not consulted, simply told) that I would have to move out of my apartment at the middle of next week. And that my new apartment wouldn't actually be ready for me to occupy until sometime in early June; consequently, I would have to live in "temporary housing" for around 2 weeks – I guess the school's teacher/staff dormitory. I got to see this dormitory – it's about like my apartment in Ilsan (a small single-room studio), but it seems I will be sharing the space with other employees-in-transit. This was not entirely clear.
I suppose, as I reflect on this, that I brought this on myself: the main thing (really, the only thing) that I complained about, at the start of my job, was the quality of my housing. So for all I know, this little nightmare is the consequence of some bureaucrat in the administrative office getting wind of my complaints and trying to "help" me. I don't feel helped.
First of all, I had worked out a sort of peace with myself about my apartment. I dealt with the filth by buying lots of cleaning supplies and scrubbing the place industriously over the last several weeks. And so part of my resentment now is over this "wasted" investment. Also, I'd been getting comfortable with the positives of the apartment – its large size, it's unique configuration, its very convenient location in downtown Yeonggwang. Mostly, I was just glad to be having a place that I could call "home" again.
And now that's all messed up.
Living and working in Korean society sometimes reminds me, quite a bit, of military life: the sudden, unplanned-for changes in course, the arbitrary announcements, the disconcerting mixture of carrots and sticks, arranged so differently than in American life. So they throw some new thing at you, and you just have to cope. I have been in the habit of calling this "Confucian Immersion Therapy" – but now, I'm not so sure. I'm not so sure how Confucian it all is – a lot of things that make Korean society and culture are attributed to the 500+ years of state-sponsored, orthodox Confucianism (hence the moniker you hear sometimes: more Chinese than the Chinese).
But this pel-mel, from-the-top style of people management doesn't really match my understanding of Confucianism. I think it must arise from something else. My guess is the centuries of oppression, both by conquerers and an internal, highly entrenched and privileged elite, have led to a culture of "adapt to the moment at all costs." And, just like the military embeds uncertainty in its culture as a kind of semi-intentional means of ensuring preparedness among the troops, I suspect Korean society may embed the same sort of military-style uncertainty, for similar reasons: you never know who might come over the mountain next week.
What Confucianism offers (and, prior to that, what Buddhism offered, and, more contemporarily, what Christianity is offering) is a sort of equanimity for dealing with this certain uncertainty. A reason. A why and how for coping. But the uncertainty itself, so prevailing, so dominant, so universal – that's just plain old Korean.
I believe in the selective evolution of cultural traits – so I assume that this arose in Korean culture because it was selected for, by historical factors. Now, it is deeply embedded, and, vis-a-vis the broader, emerging, global culture, it offers both advantages and disadvantages. It makes Koreans great entrepreneurs when they are the minority (think of the millions of Korean diaspora, successful small business people all over the planet). When they're the controlling, dominant majority, as in their own country, it can make the whole enterprise seem a bit… well… challenging to deal with.
Back to my dilemma: I've made my frustrations known. I explained my feelings to a coworker this morning: "I feel like furniture." This simple sentence seemed to be something he could wrap his mind around, and made clear that I was unhappy. But he only shrugged, and said, "sometimes it's like that." See? Equanimity.
Caveat: Hacking
I'm in a bad mood. I'll give more info about that later, but meanwhile, I'm trying an experiment. I'm trying to hack my way around the fact that I'm being blocked from updating my blog host at work. This is a test-post. We'll see if it goes through.
Caveat: 회식
Korean schools (both public schools and private hagwon) seem to have a firm tradition of the periodic 회식 (hoe-sik [the official romanization is misleading, pronunciation is /hwehshik/] = meal of raw fish), where all the staff gathers together to eat sashimi (회), sushi (조밥), etc., and drink soju and beer and bond together as an organization.
[CORRECTION, added 2010-05-23: I guess the word 회 in this phrase actually means “get-together” or “group activity” according to one of my Korean-speaking readers – but I had always assumed it referred to the sashimi, because 회 also means sashimi, and that’s always – without exception – what was served at these get-togethers, in my experience.]
Korean business dinners are highly ritualized affairs, with complex rules for serving and downing shots of soju with the principal, vice-principal, eldest teacher, etc. Everyone sits down cross-legged on the floor at a single long table – the women staff tend to sit toward the ends, the men in the middle arranged roughly by age (not seniority, which isn’t quite the same) so that the oldest are near the middle of the length of the table.
I mostly try to resist ending up drinking to much, but it’s very difficult. It was interesting to see the principal (who seems very “upright” – not quite the right word but you get the image, maybe) ending up very drunk – because he has to drink some for each shot he forces one of his underlings to consume. He “held court” – sitting in his spot and having people come to him and serve him and he would them serve them. Meanwhile, the vice-principal was making rounds doing the exact same thing starting from the other end, but he was mobile and the people he visited were stationary. In this way, by the end of the evening, each of them had done at least one shot with all the main people under them (I don’t think they did it with everyone, but maybe down to the department-head level).
It was much more ritualized than what I have been used to at hagwon 회식, but it also managed to feel more friendly. Hagwon events always felt awkward, with a lot of tension between various bosses and sub-bosses, probably due to the for-profit nature of the hagwon biz, and the fact that that means no one’s job is secure if the CEO decided to cull the ranks. Of course, everyone manages to show up the next morning as if nothing happened.
I wonder how much of Korean civilization has been implemented by people with hangovers?
Caveat: 예…
Every day I have scrupulously greeted the cleaning lady at my new school – slight bow, “안녕하십니까?” [annyeonghasimnikka] Mostly, I’ve gotten just a gruff “예..” [ye] in response. But then yesterday on the stairs, as I’m dodging her diligent mop, she stops me and says I’m a “good teacher” (in Korean, I didn’t understand perfectly, but something in… the vein of “…선생님…좋은데…” [seonsaengnim…joheunde…] so I caught the drift of it. I felt really happy.
In other news, yesterday evening I managed to get my new cellphone (well, actually it’s a new number with a month-to-month contract, on my old handset). It was a very proud moment – I negotiated the whole thing, by myself, at the “SHOW” store in Yeonggwang, in Korean! It was very bad Korean. But still… ^_^
Caveat: Hantucky
I have decided to call my new home Hantucky – a combination of “Han” meaning “Korea,” and the increasingly productive place-name suffix “-tucky,” meaning “some place kind of like Kentucky” (cf. the popular appellation Fontucky, for Fontana, California).
Here is another picture of my school, looking northwest toward the mountain behind it. Behind that, you will find the infamous nuclear power plant, and the Yellow Sea. I want to go hiking over that mountain, soon.
Caveat: Monday Morning
My first real Monday. Feeling very positive and optimistic about work, and everything. It feels like a "first Monday" because, up until now, I haven't faced a full, regular, normal 5-day workweek. We'll see how things go.
Caveat: Getting around
This morning I decided to come to Gwangju – it being the last day of my pop-vacation (neologism in the spirit of "pop quiz"). I got the 9:05 from Yeonggwang, and I was planning to coming downtown when I got to Gwangju. Gwangju has a subway – but it's kind of lame as subways go – only one line, and that single line doesn't make it to either the bus terminal or the train station (although it does manage to pass the airport). You can walk to the subway from the bus terminal, but it'll take about 10~15 minutes (10 large city blocks). Or you can figure out a bus or take a taxi.
But as I was coming into Gwangju, zigzagging through the sprawling western suburbs of the city as the bus does, the bus stops at a place called Songjeong-gongwon (Songjeong Park), and I realized that it was really close to one of the far western stations of the subway line. So I hopped off the bus there instead of at the terminal, walked about 2 blocks to the subway station, and came downtown. By doing this, I saved a lot of time – it's a very efficient way to get to downtown Gwangju, it seems like.
Caveat: 홍농이나 목포
Today, I went out to Hongnong to hang out with my FFT (“fellow foreign teacher”) and experienced severe apartment envy. Not only do I envy the fact that she lives within walking distance of work, but also her apartment is just as big as mine and much cleaner and brighter (more and better windows) than mine. Ah well… such random inequities are inevitable, right? I will try to focus on the positives of my apartment in Yeonggwang. It’s more centrally located and convenient to a marketplace and bus station. And it doesn’t have Jehovah’s Witnesses lurking about on Saturday mornings – we shooed some off at her place this morning.
Anyway… I wanted to walk up the mountain west of Hongnong, but she wasn’t interested. I’ll do that on my own, some other time, I guess.
Here is a picture of Hongnong Middle School, seen from the main drag. Note the rural character of the community. Heh.
Meanwhile, here are some pictures of my long walk around Mokpo yesterday.
[This is a “back-post” added 2010-05-09]
Caveat: Here and there
I still have no internet at home. I'm at a public PC since I'm not at work these several days due to the sudden unexpected holiday. For 500 won I can check my email, etc., but I'm not really missing it that much. I went on a long wandering exploration today. I took a bus to Mokpo, a city I've never been to before, and walked for 5 hours. Down avenues, past the harbor, up a mountain, and through the downtown. It's a pretty OK city. The cool thing about walking everywhere in a new city, is that one can get oriented pretty fast to its layout. I know where the bus terminal, ferry terminal, train terminal and city hall are, as well as the Homeplus department store and the main market and downtown shopping areas. All by having walked past them.
Anyway, more later. I'll try to get internet at my home next week - I'll need to have a coworker interact with the company in Korean to pull it off, I think – I'm just not that competent yet.
Caveat: The Latest Drama
Many people know that I have developed a bit of a habit for watching cheesy Korean dramas – specifically the semi-comedic, semi-romantic contemporary genre. My excuse is that they help me learning Korean, and I think that’s true. But I find them just plain entertaining, as well.
I finished watching “별을 따다 줘” a few weeks back (I think when I was tromping around Fukuoka), and have begun watching one called “오 마이 레이디” (Oh My Lady). I don’t like the Konglish title – I think it’s dumb – but the show itself is pretty good. I watched 2 episodes last night.
And then I watched an episode of a sciencefictiony US TV show called “River World” that I’d never heard of before. I found it hard to understand – despite the fact that it was in English. But it nevertheless managed to keep my attention. I’m still getting used to the idea that I have 50 channels of TV to watch. I only got about 5 broadcast channels on my TV in my apartment in Ilsan – and that was only up until my TV died sometime in 2008. I didn’t really miss having a TV – I’m too easily drawn in to watching absolute nothingness.
Caveat: Children’s Day
Today is the Korean national holiday called "어린이날" (eorininal = Children's Day). It sort of functions like a combined nationwide birthday party for all kids. This makes all the public parks, malls, etc. pretty hectic, but it's fun to see.
I spent part of the morning scrubbing more floors in my apartment. Then I took a bus into Gwangju – I had the epiphany that the bus trip into Gwangju takes less time than the subway ride I used to do every weekend into Gangnam from Ilsan – so I might as well get some occasional urbanistic stimulus.
I still don't have internet in my apartment, but I got my "alien card" yesterday, so now I can use the free wi-fi in Starbucks here in Gwangju by typing in my magic secret ID number. Unfortunately, at the moment, the connection speed I'm getting makes my 1994 AOL dial-up look downright speedy. Nevertheless, I've managed to check my email, and hopefully I can submit a few "back-posts" to my blog, along with this one.
Caveat: 20 years ago
Twenty years ago, today, I signed the dotted line that enlisted me in the US Army. It's a weird anniversary – a combination of nostalgia, accomplishment, and relief that I survived it. I've sometimes described that decision as the "worst decision I ever HAD to take." It was worst, because there were a lot of things that didn't go well for me, in the Army. But I HAD to take it, because in retrospect, it was a crucial "growing up" for me – something I'd avoided up to that point. That doesn't mean I came out well-adjusted – far from it. My military service made things a lot worse for me, in the short run.
But over the long run, and looking back, I developed a lot of psychological "survival" tools that I've called upon many times since. And it gave me the seeds of a certain confident self-sufficiency that I've always attempted to nurture and value.
Caveat: Actual Work
Today was my first "real" day of in-classroom teaching, in my new job. I think it went really well. The kids, as always, are fun and provide me with a lot of positive energy, and I think I managed not to do too badly with the co-teaching arrangement (with a Korean teacher either leading – in regular classes – or assisting/observing – in afternoon classes) that I've never had to work with before. It makes one feel a little bit self-conscious about one's teaching ability.
After work, I walked over to the 농협 (nonghyeop) supermarket and bought some more extensive food items, including a 10 liter bag of rice and a liter of red-pepper powder. These are basics. Nonghyeop is a sort of company that seems to resemble a weird hybrid between an agricultural conglomerate, a rural credit union, and an American-style co-op grocery store. I believe (but I'm not certain) that it is either wholly government owned or at least regulated/controlled by the government to some degree – it's there to provide higher quality shopping and agricultural supply and services than could otherwise be found in backwater Korean towns.
Anyway, I took my purchases home and made a real dinner of kimchibokkeumbap (my current craving) for myself, with a stir fry of rice, kimchi, onions and garlic, red pepper, and some left over tofu that I had. It was delicious – although I'm not difficult to please in that department.
Caveat: 투르드코리아
I was riding the bus back from Suwon to Gwangju this morning, and I just happened to be watching the TV on the bus (yes, buses have TVs on them, here) as I saw the winner cross the finish line, live, for the “Tour de Korea” (hangeulized as 투르드코리아) bicycle race, at about 11 AM. I had just crossed the Jeollanam-do provincial border line.
Now that my stuff has been collected, I feel like my own “tour de Korea” has entered a new phase.
Yeonggwang (my new home) is an ugly little town, I have to confess. I like Hongnong (where I’m working) better – it’s cleaner, and there seems to be more civic pride in evidence. But I’m going to work at letting Yeonggwang grow on me. I have learned that Yeonggwang means “glory” – so, glory be to Yeonggwang.
Caveat: Tacos al pastor
Al fin de cuentas, ayer en la tarde no pude resister un viajecito rapidito hacía Seul para visitar mi librería favorito, el muy bueno 교보문고 (Kyobo Mungo), donde me compré un nuevo atlas coreano y el número más reciente de mi revista preferida, The Economist. Todavía no sé exactamente como voy a aguantar el hecho de que no voy a poder comprar aquella revista cada semana en mi nuevo pueblo en Yeonggwang… tal vez tendré que inscribirme para recibirla por correos.
Pero lo más importante fue una visita al restaurante Dos Tacos (que se escribe en hangeul 도스타코스 = doseutakoseu), que tienen los mejores tacos al pastor en Corea (izquierda). También comimos unos taquitos de pollo (que suelen llamarse flautas) muy bien hechos.
Fuimos yo y mi amigo Peter, quien recién se ha acabado con su contrato en hagwon en Ilsan y se ha dedicado a pasar un rato de modo de turista antes de volver a los EEUU.
Después, anoche, Peter vino a Suwon y salimos con mis amigos Mr Choi y Seungbae, y acompañados por un señor alemán bastante divertido que se está hospedando en la casa de huéspedes acá. Resulta que Peter habla alemán excelentemente. Tomamos makkoli y comimos un kimchijeon muy sabroso.
Ahora son las seis y media de la mañana de domingo, y estoy arreglando mis libros y otras posesiones los cuales vine a recoger, para poder llevarlos todo a Yeonggwang. Me alegraré ya no tener mis cosas tan distruibidas por todo el país.
Caveat: 미국, 고무로 닭인형 달리기 대회
I saw the above headline on the television news last night. It’s pretty hilarious, but it was meaningful to me because it was one of those exciting, rather rare moments when I saw Korean text and immediately parsed and understood what it was about – it was a moment of “native” understanding, which makes it sound like I’m really good at Korean, and I’m not. But it was nice to have just an instant when I wasn’t puzzling out vocabulary items with a dictionary or trying to sort out weird grammatical constructs in my brain. I suppose the visual cues on the screen might have helped a little – I’ll leave it as an exercise for the readers to determine what those visual cues might have been.
So… what does it mean? 미국, 고무로 닭인형 달리기 대회 = miguk, gomu-ro dalkinhyeong dalligi daehoe = USA: rubber chicken throwing contest.
Now that’s news worth knowing!
Caveat: Another Brief Retracing
I arrived in Suwon just now. I had left some things with my friend here who runs the guesthouse where I stayed in February and March, and I’ve come to pick them up: a box of books, and some winter clothes (which, given how chilly this Korean spring has been, I probably should have taken with me to Gwangju two weeks ago… but, I’ve survived).
I’ll spend some time tonight or tomorrow using the convenient intenet to catch up on my blog posting. I could have gone to a PC방 (internet cafe) last week in the evenings and done it, but I was obsessing with cleaning my new apartment, and focused on adapting to school. Anyway, if it takes longer to get internet in my apartment, I’ll have to develop a PC방 habit, I suppose – I can’t neglect this blog too much, can I?
Here is a picture of my main classroom at my new job. Imagine it filled with a bunch of wiggling first-graders, as it was this afternoon. As an English teacher, I’ll see bits and pieces of all the grade levels in the school, from kindergarten to 6th grade.
Caveat: The Schedule
I got a fairly final version of my teaching schedule, this morning. It will be what I have, beginning next Monday. It’s a little overwhelming only because of the uncertainty of what to do in some of the classes. But if I compare it to the sorts of schedules I got when working at hagwon, it’s incredibly light on couse-load. For the week, I see only 23 teaching “hours” (where “hours” represents about 40~50 minutes in the classroom, but it’s conceptually padded with the transition time and just considered to be one hour.
The absolute easiest term I had at hagwon, I had about 28 teaching hours in a week, and once, I had 40, I think.
Caveat: The Apartment
My new apartment is not called an “apartment” by Koreans. The term “apateu” is reserved for the cookie-cutter apartments found in high-rises. Several of my coworkers have told me that I’m living in a “house.” But, by the standards of American English, it’s still an apartment.
It’s the top, third floor of a commericial building. Maybe it could be called a “flat.” Or, very charitably, a penthouse. Underneath me is a hairdresser’s shop and a tteok store (tteok is Korean rice-cake, in at least 10,000 varieties). The apartment was frighteningly filthy when I got into it on Monday – I was afraid to sleep on the bedding provided, and the floors had enough dust that walking on them barefoot was a bit like a stroll on the beach.
I’ve been cleaning industriously. And I’ve been attempting to decorate. It’s much better, now. And, on the good side, by Korean standards, this apartment is huge. Gigantnormous. And it has access to a rooftop “balcony” area that I could see becoming a nice spot to hang out on summer evenings – as long as I do some cleaning and invest in some kind of patio furniture.
Here are some pictures. Note that the wood-looking floors are just the ubiquitous Korean “wood-flavored linoleum” – they look much better in the pictures than up close and personal.
First, my livingroom, with TV and a few weak efforts at decorating – the textiles strategically placed to cover holes or blemishes on the wall.
The view from the rooftop area, looking north, I think… I haven’t got my directions completely down yet, in my neighborhood.
The kitchen area.
The entry area.
The bedroom. I bought some new bedding, and have been sleeping on the nice firm mattress, but I can confidently say that I will migrate to the floor, Korean style – especially once the weather gets hot and sticky.
The “extra” room – maybe it will be my office/studio?
I’ve lived in worse places. Some cleaning and decorating will make it fine. nd… it’s the most space I’ve had since … wow, since I was married, maybe. Too bad all my junk is in a storage unit in Minnesota – if it where here, I could unpack it all and sit and admire it.
Caveat: 꿈을 가꾸는 홍농 어린이
That’s me standing and looking a little bit goofy in front of one of the entrances to my new school. The sign over the entryway reads “꿈을 가꾸는 홍농 어린이” (kkumeul gakkuneun hongnong eorini = “Hongnong children [are] cultivating [their] dreams”).
I think one of the things that impresses me about Korean society is that the children seem so happy. Children everywhere in the world can seem happy, but in many of the places I’ve spent time, the children seem, on average, a lot less happy than in Korea: e.g. parts of Mexico, south Minneapolis, L.A. Is my memory or perception distorted? I’m not sure. It’s not a scientific sample, it’s just my gut-level impression.
Anyway… a society with happy children can’t be doing too badly, I think.
Caveat: Curses! It’s Carl Kwan!
I have some time to kill, sitting in my classroom, and not yet assigned classes. It’s nice to have the time to adjust – so much better than the hagwon way of throwing you into the deep end on the first day. But I can’t work on my blog, because the school’s internet filter blocks my blog-host’s IP address. So I turn to Carl Kwan, to kill some time.
The orientation I attended last week was pretty good. Well-designed, well-paced, with good presenters. But another aspect of working as a pet foreigner for the public schools system in Korea is that the central Education Ministry can come up with some ill-conceived rules, requirements, and initiatives. I’m suffering from one of them now.
They have required everyone to complete a “20 hour online seminar” series about teaching as a foreigner in the public schools. I think it might have once been a good idea – but the badly designed/written curriculum, combined with a stunningly irritating presenter, make the actual completion of the series of videos and quizzes excruciating. Carl Kwan, the Chinese-Canadian presenter, likes to say his own name. I suppose that can be an effective schtick with students, but it gets old fast. And he loves the word “um” – which I very much doubt is effective with English learners.
Well, anyway. Here’s a screenshot of the now infamous (in my mind, at least) Carl Kwan.
Caveat: 전라남도 영광군 홍농읍 상하리 홍농초등학교
Korean addresses are backwards from what we Westerners are used in most countries I’m familiar with. They list the largest geographical unit first, and then “drill in” or “zoom in” to the most local unit, without using commas. So my new workplace would have a partial address as follows: 전라남도 영광군 홍농읍 상하리 홍농초등학교 (jeollanam-do yeonggwang-gun hongnong-eup sangha-ri hongnongchodeunghakgyo = South-Jeolla-Province Yeonggwang-County Hongnong-Town Sangha-Village Hongnong-Elementary-School).
The map above shows Yeonggwang County. It’s on the west coast of the peninsula, in the northwestern corner of South Jeolla Province, which is the southwestern mainland province of South Korea. So you visualize that it’s “facing” China’s Qingdao across the Yellow Sea to the west. The green-bordered blob you see is about 50 km. north-to-south and the same east-to-west, with some islands floating offshore. Maybe I’ll get to visit them sometime.
Hongnong Town is the knob at the top of the map. Yeonggwang Town (the “county seat”) is the cluster of extra roads you can see near the center of the map (but a bit off to the southeast from center).
The county is rural, but it’s not as rural as many might imagine. South Korea has a very high population density, so the number of persons-per-square-kilometer, even in an area like this, is more like New Jersey or Eastern Pennsylvania than it is like Iowa or Idaho. And Korea is crisscrossed by expressways, nowadays, too, so there’s not much left of the long, slow trips on twisting one-and-one-half-lane highways that even I remember vividly from the early 90’s.
I already like my new school. It’s just like any other Korean elementary school, a bit of a cookie cutter architecturally, with the dirt playground in front and the three-story facade of classrooms. But in a town as small as Hongnong, it has a bit of the feel of a community center, too, maybe.
I was shocked and dismayed to learn that my apartment will not be in Hongnong Town, but rather Yeonggwang Town. That seems like a long commute (about 30 km.). Also, when I saw my apartment, it was rather dirty, and definitely a bit shabby. Hmm… lots of cleaning to be done.
Caveat: Really actually finally starting?
The training is over. Tomorrow I will meet my “co-teacher” and we will go to Hongnong (my new town), where I will meet my school and get to see and settle into my apartment, hopefully.
I’m nervous and excited. It’s been a long 8 months, since I was employed. It’s been largely voluntary, but I’m looking forward to being “settled” again, finally.
Caveat: 광주 0 : 2 성남
The training program took us to a soccer game yesterday. It was between Gwangju and Seongnam. The stadium was almost empty – I think our large group of foreigners was about a quarter of the audience. This one guy, Dave, proposed a bet on the outcome. I studied the two teams’ rosters, and said, OK, I think Seongnam will win. And I was right – Seongnam won, 2 to 0. Was it pure luck? What was my betting strategy?
I just bet on the team that had foreigners’ names on the roster. My thinking? If the team can afford to put some foreigners on its roster (an expensive proposition, apparently), then they must be serious about winning, and are probably near the top of the league, since very few foreigners play soccer in Korea (baseball and basketball are different, where most teams have several foreigners at least). I suppose it still could have been luck, but Gwangju was pretty clearly out-classed in the game – the Seongnam team (foreign and Korean players equally) was faster, nimbler, and seemed generally better prepared.