My students taught me this phrase the other day. I always learn the best Korean from my students.
Actually, they taught me the positive version: 띵가띵가놀은다 [tting.ka.tting.ka.nol.eun.da], which seems to mean, roughly, “goof off”, ” “play around”, or, as I pointed out, “dink around” as in to work completely unproductively. I wonder at the sound symbolism, because of that. Anyway, the term joins my long list of phenomimes and psychomimes. The term is not in the standard online Korean dictionaries, but I noticed that the googletranslate gets it right.
The negative phrase, 띵가띵가놀지마 [tting.ka.tting.ka.nol.ji.ma], I managed to use quite successfully, later in the same class. The kids were duly impressed. Lisa had been playing around with my collection of whiteboard markers, and not really paying attention. She gets easily distracted – a bit of a space cadet. So I said that: “띵가띵가놀지마!” She looked up, surprised.
Annie, who keeps trying to be my Korean coach, raised a thumb in broad approval. “Oh, nice, teacher. Good Korean!”
[daily log: walking, 7km]
Day: April 20, 2017
Caveat: Quatrain #72
(Poem #263 on new numbering scheme)
The words just shivered on the page, The verbs in disrepair. The pronouns were disconsolate, The nouns limp with despair.
– a quatrain in ballad meter.