Caveat: Unfriended

Most of what happens in facebook, in my opinion, is simply a re-imagining of various aspects of how humans have always organized their social lives.  Perhaps it makes things a little more "transparent," but it's hardly as revolutionary as people make claims for.  However, I've recently experienced something that I'm having trouble reconciling with "real world" parallels:  I've been unfriended. 

It doesn't mean much if someone who is strictly an "internet friend" unfriends you.  It's just an ending of the relationship, such as it was, on the same terms as it started.  But most of my facebook friends are "real world" friends.  Maybe not people I've seen much, in the last decade or two, but still people I can say that at some point in my past (recent or remote), I had a real, interactive, face-to-face friendship with – however brief.  What does it mean when such a person unfriends me?

It's a little bit odd, because I don't always notice right away – it's not like facebook gives you a little message that says "So-and-so doesn't like you anymore."  The three cases where I'm aware of having been unfriended, I became aware because people I thought were already my "friends" have suddenly started appearing in my "recommended friends" listing.  I will say to myself:  hmm, that's confusing.  But sure enough, if I go look, they're not my friend anymore. 

What's the etiquette, here?  Maybe a short return message, "It was good while it lasted.  Have a nice life."  Maybe they were annoyed with my blog posts, or my rants, or my metanegativity.  But I have facebook friends whose posts I find annoying – I just block their posts from my "news feed" – it seems more polite than unfriending.  Unfriending sends a definite message. 

Here's the metaphor I've developed.   Blocking the news feed of a facebook friend is like throwing away unanswered letters, in pre-internet parlance.  Or ignoring phone messages.  We all do this – whether short-term or indefinitely – with people we feel we've grown apart from or struggle to communicate with.  But unfriending is a bit like taking a picture of yourself throwing away an unanswered letter, or ignoring a phone message, and then publishing that picture in a newspaper, which the person who was trying to communicate may or may not notice.  Subtle.

It might be an interesting exercise to maintain a published list of unfriends, just for entertainment purposes.  But, although entertaining, that would be to dwell on the negative, which is something I keep reminding myself is better to avoid.

Is this meant to be a rant?  Not really.  I can see that maintaining facebook "friendships" with people you no longer feel a connection with, for whatever reason, as leading to a sort of "cluttered" feeling.  Better to sweep out the cupboards, periodically.  Maybe there should be some kind of etiquette for unfriending – a sort of dialogue:  "So-and-so would like to end the friendship.  OK?"  If you say OK, then you acknowledge, and no hard feelings.  That's more how real friendship works, and then fails – there's some back and forth, as it comes to a close.

Caveat: The African’s Snowball

Two sixth-grade boys ran past me in the courtyard. “Teacher! Teacher! African! Snowball!” they panted out, excitedly. But they didn’t slow down. They quickly disappeared into the back wing, toward the stairwell leading to the sixth-grade classrooms.

This was hard for me to understand. I was puzzled.

Until, a few moments later, Hwa-myeong raced into view from the alleyway between the storage building and the entrance to the boy’s bathroom. Ah. Hwa-myeong – our school’s only “ethnically diverse” Korean.  He’s Afro-Korean, or something Middle-Eastern, in his background. He’s a nice kid – a little bit hyper, but well-adjusted and quite popular. But his nickname, of course, seems to be “African” (the English word, “a-peu-ri-kan” in the Koreanized rendering). He had a large snowball. He was on the hunt. I got him to pause long enough so I could take his picture, as he posed, proudly displaying his weaponized snow.

picture

Here are some other pictures of our first snow.

picture

picture

picture

The weather was Minnesota-y, today. Meaning not the cold, per se, but the strangeness. It was quite changeable. Morning it was bitterly cold and snowing. By noon, the snow had melted and it was blustery. At 3 pm, the sky was like the bottom of a copper kettle, and there was thunder and lightning. There was a brief downpour of cold, cold rain. When I was walking home from the bus terminal at 6 pm, the sky was cloudless and violet-pink-blue-gold, from the dregs of the disappearing sun, and there was a sliver of crescent moon hanging peacefully.

My favorite first-grader, Ha-neul, presented me with a portrait she’d created of me, today. I was very pleased.

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 18) 성냄으로 인해 악연이 된 인연들에게 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of the ties that become like an evil destiny due to anger.”

This is #18 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


16. 내가 저지른 모든 죄를 망각한 채 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any foolishness lived, forgetting any sins committed.”
17. 전생 , 금생 , 내생의 업보를 소멸하기 위해 지극한 마음으로 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance with a sincere heart, taking care to destroy the karma of my past, current and future lives.”
18. 성냄으로 인해 악연이 된 인연들에게 참회하며 절합니다.

I would read this eighteenth affirmation as: “I bow in repentance of the ties that become like an evil destiny due to anger.”

Anger. Anger-with-self? That’s my vice. Destiny? Do I believe that?

Walking familiar paths.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Gift Kimchi

My coteacher Ms Ryu gave me some homemade kimchi (by her mom, not by her, I think).  I took it home – I got a ride home with Mr Lee, the "vice-vice" principal.  The sun set.  I made some kimchibokkeumbap (kimchi fried rice).  I'm tired – the day was eventless, because all my classes were cancelled, because of a giant test that was taking place.  Such is life working in a Korean school.  I tried to plan out some lessons for the future.  I studied Korean for about 2 hours.  Really.  It might snow tomorrow. 

Caveat: And on. And on.

I had a really terrible weekend.  Not anything specific, except a really extreme level of discouragement and consequential apathy.  I didn't study Korean, as I normally do.  I didn't write much, as I normally do.  I didn't go hiking or exploring – I had the excuse that I still don't feel very healthy, but that's really just a way to justify being antisocial.  And I was definitely that.

I've written before about feeling that I'm not making progress on the things important to me.  And I suppose I should try to better outline what those "important things" are. 

1) I came to Korea because I want to learn Korean.  It's not going well.  I've been here three years.  I can barely make myself understood in single sentences.  I understand less than 20% of what I hear.

2) I'm working as a teacher.  I like working as a teacher.  But I want to be an excellent teacher.  I don't think I am.  I'm barely adequate, mostly.   I don't know what steps to take to improve:  do I need to be more organized?  More spontaneous?   Funnier?  Less funny?  How do I connect with my students?

3) I wish I were a true artist.  I write all these little fragments, outlines, "first pages of novels."  I occasionally do a single drawing, or pen some half-hearted poem.  I have a musical instrument I tell myself I should learn how to play.  I don't work on it.  I'm intimidated by my inability.

4) I need to meditate more.  Better.  More…

These important things are all incremental projects.  They don't require miracles of talent or self-discovery.  Yet I'm not making progress.  I'm on a treadmill.

Caveat: Story Puzzles

Last week, on my Wednesday and Friday afterschool advanced (allegedly sixth grade but really a mix of 3-4-5-6) class, I was trying to do an exercise with story-telling. I had these handouts that I’d gotten a while back, where there are these wordless comic-book-style story panels presented, and then a series of “hints” (like initial letters of words, rebus pictures, etc.). The students look at the pictures and try to fill in the story based on the hints. It’s pretty difficult, actually – even I was having trouble a few times thinking of how the authors of the exercises meant for the words to go.

But my idea was to then have the kids make their own. I demonstrated one, on the whiteboard (an ad hoc story about miniature aliens landing at Hongnong, being cooked and eaten, and making the guy sick):

picture

Then I had them make their own, as homework. Most “forgot” the homework – pretty typical for the afterschool class – but one student did an amazing job. She made a story about snow and cats making “cloud bread” (which I theorize is a literal translation of the Korean term for something like eclairs). It was excellently done. Here is here set of picture panels:

picture

Here is her page of “hints” (remarkably few mistakes that impair the ability to fill it out):

picture

Finally, unrelatedly, a truly humorous little sketch on the corner of a paper from a first grader. The Korean is “peck peck” (as in “kiss kiss”). Cute:

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 17) 전생 , 금생 , 내생의 업보를 소멸하기 위해 지극한 마음으로 참회하며 절합니다

“I bow in repentance with a sincere heart, taking care to destroy the karma of my past, current and future lives.”

This is #17 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).

..
15. 내 이웃과 주위에있는 모든 인연들의 감사함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my gratitude for all my ties to my neighborhood and surroundings.”
16. 내가 저지른 모든 죄를 망각한 채 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any foolishness lived, forgetting any sins committed.”
17. 전생 , 금생 , 내생의 업보를 소멸하기 위해 지극한 마음으로 참회하며 절합니다.

I would read this seventeenth affirmation as: “I bow in repentance with a sincere heart, taking care to destroy the karma of my past, current and future lives.”

I don’t believe in karma, nor in past or future lives. These are the sorts of transcendental beliefs that don’t fit with my hyper-rationalist worldview. So this is an aspect of Buddhism that I find it difficult to relate to, although I tend to view karma as a metaphor for the fact that things we do in this life define who we are throughout the remainder of our life, and impact the lives of others, often in very indirect ways.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: tweegret 2.0

tweegret. N.  the feeling that one gets that one might be missing out, by not participating in what seems to be a largely vacuous fad called Twitter.

I felt my second twinge of tweegret, this morning, upon learning that the [US] National Christmas Tree has its own twitter account, this year (#trackthetree). Thank you, Stephen Colbert, for elucidating this matter so cogently.
picture

Caveat: Ritualized Humiliation

Yesterday at the close of work, I was feeling rather depressed. 

One thing that happened, was that after I finished my afterschool classes, which end at 4 PM on Wednesdays, I went over to the gym to try to put in a social appearance at the staff intramural volleyball event (which includes a lot of traditional things to eat, too, and soju and makkolli and beer and things like that).  I'm just rying to fit in, I guess.  Anyway, the volleyball game seemed to be in suspension, due to the fact that one of the teachers is recently engaged to be married.  She'd brought her fiance to introduce him to the school staff.  And after forcing him to drink some alcohol (common enough in Korean social events), they tied him up, put him on a table, took off his shoes, and began hitting him on the feet.  Hard.  I'd heard of this before – vaguely – it's some kind of pre-wedding ritual that is common.   Maybe like the way a bachelor party is a ritual that is common before Western weddings.  But, this being Korea, it's got a very strong component of humiliation, and seems to be a lot about establishing social chains of dominance… that kind of thing.  I felt more alien than I normally do.  I felt like I could never truly understand Korea.  I was very puzzled, and dismayed by what seemed the cruelty of it.  I felt I couldn't relate to these people who I worked with every day.

And then I got mocked in my efforts to speak Korean – by a group of students (not students who I have in any class – I'm not even certain they attend my school).  I just felt self-conscious and hopeless, in that moment.

I wrote yesterday that I'm not making progress on the things that are important to me.  Someone asked, what are these things that are important to me?  Maybe it would be a good thing to try to map these out.

Caveat: 16) 내가 저지른 모든 죄를 망각한 채 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.

“I bow in repentance of any foolishness lived, forgetting any sins committed.”

This is #16 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


14. 이 세상이 곳에 머물 수있게 해 준 모든 인연들의 귀중함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the preciousness of all my ties to the things that allow me to stay here in this world.”
15. 내 이웃과 주위에있는 모든 인연들의 감사함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my gratitude for all my ties to my neighborhood and surroundings.”
16. 내가 저지른 모든 죄를 망각한 채 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.

I would read this sixteenth affirmation as: “I bow in repentance of any foolishness lived, forgetting any sins committed.”

I’ve certainly lived a lot of foolishness.

At the moment, I’m feeling discouraged. Sometimes, I feel discouraged. My teaching feels stale and uninteresting. My interactions with others feels fraught with my own negativity. I don’t feel like I’m making progress in the things important to me.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Looking for ghosts, finding spicy chicken stew

Last night I went out to dinner with my friend Mr Kim, the engineer from the power plant who I like to go hiking with, although lately I haven't done much hiking, mostly due to the neverending flu thing I have.  We also invited Haewon, my bilingual coteacher from work, who Mr Kim calls Ms An – she teaches an evening class at the power plant, and it was through her that I originally met him.

Because he doesn't get off work until after 6, I went home first and waited.  He called at around 715 and picked me up at my apartment.  It was extremely foggy.  Driving was strange – the regular Korean highway chaos, but in slow motion.  We went to this "middle of nowhere" restaurant (near the turn-off to Bulgapsa along highway 23, a few km south of town) and had a very spicy chicken stew. 

It was a night that would make a good setting for a ghost story.  When trying to find the turn-off to the restaurant, we ended up at some dead-end on someone's farm, with barking dogs and decrepit, broken, ceramic toilet fixtures and a mossy tile roof.  There were trees hovering off the ground through the dismbodying headlamps of the car.  The restaurant had this weird electric rainbow neon flashing outline going, and in the fog it looked like we'd stepped into a zombie video game setting. 

Talking with Mr Kim is different when someone like Haewon is around to provide translation.  It's more communicative, but less direct.  Of course.  It's good to have a reminder – for both of us, I'm sure – that we are not blithering idiots, which is what our respective language skills might lead each of us to believe about the other.

Caveat: Race in America in 2010

Ta-Nehisi Coates of The Atlantic is talking about the bizarrely numerous people who still celebrate the Confederacy in the contemporary South. He writes, “I think we need to be absolutely clear that 150 years after the defeat of one of the Confederacy, there are still creationists who seek to celebrate the treasonous attempt to raise an entire country based on the ownership of people.”  He quotes at length from the incriminating document the founders of the Confederacy used to found their secession.  My addendum: these “creationists” that Coates makes reference to are the same demographic who have allowed the Republican Party to conquer the South over the last several decades. Their most recent incarnation seems to be deeply entagled with the Tea Party movement and the Palinists (Paleoists?). This is the ultimate proof of the moral bankruptcy of the Republican Party.

Caveat: Passing Notes – 메롱x3

pictureKids pass notes. I’m fascinated to see the contents of such notes, when I occasionally run across discarded scraps of paper in my classroom. Mostly, it’s because it can help me to learn snippets of colloquial Korean. The note pictured at left helped me to do that – my student Wendy uses the phrase “뭔소리?” (mweon-so-ri = what noise = wtf?) at the bottom of the paper. I successfully used this phrase to make my coteacher laugh only 30 minutes later.

But, as an English teacher, I was also amazingly gratified to find that the two third-graders in dialogue in this note were happily trading insults in English, too! The words “me lung,” by the way, represent Mihoe’s effort to romanize “메롱” (me-rong = nyah nyah).

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 15) 내 이웃과 주위에있는 모든 인연들의 감사함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my gratitude for all my ties to my neighborhood and surroundings.”

This is #15 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


13. 입을 수있게 해 준 모든 인연 공덕을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the public virtues of – and my ties to – all those things that I am able to wear.”
14. 이 세상이 곳에 머물 수있게 해 준 모든 인연들의 귀중함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the preciousness of all my ties to the things that allow me to stay here in this world.”
15. 내 이웃과 주위에있는 모든 인연들의 감사함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.

I would read this fifteenth affirmation as: “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my gratitude for all my ties to my neighborhood and surroundings.”

Wow – what a downer, coming so close after Thanksgiving day. I’m not sure how I feel about being urged to forget gratitude. It’s certainly a point of divergence in comparison to Christian thought, wherein gratitude is, at least for some, profoundly central to worldview. The concept of grace, and the consequent gratitude, is an aspect of Christianity with which I have often felt some resonance, despite my extreme discomfort with some other aspects of Christian cosmology and even ethics.

There may be some irrationality to this sympathy for Christian notions of Thanksgiving – rooted in the oddly central role that the American Thanksgiving holiday played during my notably un-Christian childhood. Thanksgiving was always my favorite holiday, by far: more so than Christmas, which seemed slightly alien to me, even as a fairly young child – not because of some rejection of gift-giving (I was all for that, like any child) – but because as soon as I realized the reason for Christmas, I sensed immediately that our own celebration of it was slightly ironic or even vaguely inappropriate. I think I understood, the moment I realized there was no Santa (and, in fact, my parents made zero effort to perpetuate such a fantasy, being the rationalists that they were – so I was only maybe 4 years old), that we were “borrowing” some else’s holiday.

But, although Thanksgiving has some roots in Protestant (and specifically Puritan) ideas of grace and gratitude, it stands more elegantly – from a cosmological perspective – on its own as a secular holiday. In fact, perhaps the reason I’m comfortable with grace and gratitude is that they don’t, per se, require the existence of any higher power to “work.” So it’s striking to me that another belief system (ie. Buddhism) that manages to (mostly) stay standing despite the elimination of a concept of a higher power, nevertheless seems to be setting itself in opposition to a concept of gratitude.

I have no idea where I’m trying to go with this. Or even if it makes sense. I’m just thinking “out loud.” I feel inclined to read this affirmation as a sort of reminder to not to get attached to the sangha – despite the fact that sangha is one of the refuges. ….which is hard to wrap my mind around.

[UPDATE: So it occurs to me, on rereading this much later, that I have misunderstood this aphorism – this one, and all those that have the same structure “…misdeeds lived, forgetting…”. The “forgetting my X” is in fact an example of the “misdeeds lived” – which is to say, you’re repenting for failing to experience the feeling in question.]

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: … the vast Libyan dessert

… or, catching the internet with its pants down.

It’s pretty hard to capture the ephemerality of hilarious spelling mistakes and typos on well-maintained websites. But I did it. And with only a little bit of guilt, I post the result here. I mean no disrespect to Max Fisher of The Atlantic, where I found the error – in this age of automatic spell checking, errors of this sort are easily made and missed – I’m guilty of much worse ones, myself. But I do find a delicious irony in the specific error made, given that he used to be a food writer.

So having said that, the absolute best part of his article about last year’s secret nuclear standoff between the US, Russia and Libya was the serendiptous typo that allowed him to write, “U.S. officials worried about the security of the casks. It would have been easy for anyone with a gun and a truck to drive up, overpower the guard, use the crane to load the casks onto the truck, and drive off into the vast Libyan dessert.”

I so enjoyed the poetic image of a gang of terrorists driving truckloads of enriched uranium around a Candylandified Sahara.

Sadly, the error was very rapidly corrected. In the time I took to write this post, the delightful dessert was Orwellianly transmogrified into a workaday desert. But I had the amazing fortuity to have done the page “refresh” in a different window, and hadn’t closed the original.  Consequently, I am able to present, with great pride, exceedingly rare “before and after” screenshots of the error in question, below. [Click thru images to view original full size]

Before:

picture

After:

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: “Sorry, we can not accept your idea”

I opened a help-desk ticket with my blog host (TypePad) just now.  Normally, I wouldn't publicize it, but the specific problem is intriguingly humorous.  It's exactly the sort of computer error that an itinerant epistemologist such as myself deserves.  Here's the ticket as currently stands (slightly redacted).  I'll post updates on this blog post – I'm betting something vaguely Kafkaesque will unfold – but who knows?

On Nov 28, 2010 10:37 AM, you (caveatdumptruck) said:

A friend of mine tried to post a comment to my blog, and says he received the error message "Sorry, we can not accept your idea". This is a pretty weird error message. Is Typepad doing semantic analysis of comments to determine philosophical viability? I hope not.

I trust that my friend isn't making this up.

Can you please tell me if your code, somewhere, is programmed to output such an error message? If so, could you please explain what sort of context such an uninformative error message might be acceptable? Or alternately, recognize some kind of easter egg or deny the existence of such program code?

Thank you
~jared

NOTA
Here is a copy, pasted after the "======", of my facebook conversation with my friend, in which he told me about the error. It also summarizes some steps I took to try to replicate the problem.

=======
Tony – hi Jared, tried to post a response on your blog and received the message, "Sorry, we can not accept your idea". Sadly, I wasted a half hour on it 🙁

o
Jared Way –
Damn! I hate that kind of thing. I will try to investigate: my best guess – the blog host has some kind of length-limitation on comments, and doesn't have a very user-friendly response to overly long ones.

I will also post your comment to… my blog host's help forum. That's a very strange wording for an error message – did it really say "cannot accept your idea"? How does it know what your idea was? Definitely weird.

o
Tony – Yes, that was the message. Sorry to be the bringer of bad news

o
Jared Way –
Argh. Well, I think I ruled out the "length-limitation" idea – I posted a cut-n-paste of a 20 page article as a test comment and it went thru fine.

I tried making mistakes with the "captcha" and that didn't give that error, either.

I will see if my blog host has anything to say. Not optimistic, however.

o
Jared Way – One more error test: I pasted a vast document of nonsense and URLs (simulated spam) into a comment box. No complaint – with the correct catcha, it didn't error out. The blog host simply ignored the whole thing. Typical "black hole" database consistency error.

 

Caveat: The Glass Brain

I have adopted the term "glass brain" for the increasingly common phenomenon of living one's life quite publicly on the internet.  Perhaps this is parallel to the idea of living in a glass house, but without the house – just a brain that anyone can look into. See also, "el licenciado vidriera" – one of my favorite of Cervantes' short stories, which deals with a man who came to believe he was made of glass.

Actually, one can manage one's transparency fairly effectively, for the most part.  If one is careful, which I try to be.  Thus, a great deal of "me" is "out there" in the online world, but it's a pretty-carefully-managed "me" (seasoned with equal doses of sly circumspection and passive-aggressive snarkiness).  I can hide a great deal behind a façade of abstruse vocabulary and sheer volume of apparently random, pseudo-academic, semi-autobiographical blather.

Nevertheless, I've taken what feels like a big step further in the direction of this "managed transparency," recently:  I've submitted this blog to a list called the Korean Blog List.  Apparently the link "went live" sometime in the last 24 hours, because already I've noticed several incoming links.

…And so, behold, after blogging for 5 years (and intensively – daily – for 3 years), I've suddenly made a move which may render this blog much less of a "just for friends and family" than it has been, to date.  We'll see.

Regardless… To my friends and family:  I still view you as my primary audience.  If others are "listening in" that's great.  Perhaps they'll derive some entertainment or insight.  To those listening in:  this is not an effort at journalism.  It's only journaling.  I reserve the right to make stuff up and leave stuff out.  I exist at the center of my own subjectivity, fully aware of that limitation.

Caveat lector:  read at your own risk.   Remember the line at the top:  "재미없으면 보상해드립니다!" ("If it's not fun, we give a refund!") – this is clearly meant ironically, since there's no charge to read this.  Guaranteed refunds on free blogs consist solely in the readers' ability to deftly navigate away from said blogs.  If it's not fun, stop looking.

Caveat: 14) 이 세상이 곳에 머물 수있게 해 준 모든 인연들의 귀중함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the preciousness of all my ties to the things that allow me to stay here in this world.”

This is #14 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


12. 먹을 수있게 해 준 모든 인연들을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my ties to all those things that I am able to eat.”
13. 입을 수있게 해 준 모든 인연 공덕을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the public virtues of – and my ties to – all those things that I am able to wear.”
14. 이 세상이 곳에 머물 수있게 해 준 모든 인연들의 귀중함을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.

I would read this fourteenth affirmation as: “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the preciousness of all my ties to the things that allow me to stay here in this world.”

This translation is a little less literal that some previous efforts. The best I could make out, literally, of the first clause (which is more comfortably the second clause in the English), is something like: “forgetting the preciousness of all ties that are able to stay here in this world.” And that probably means: “forgetting the preciousness of all ties [such] that [I am] able to stay in this world.” But using “…to the things that allow me…” seems to work better in English, if I’ve understood it correctly.

The roles attached to Korean verbs often seem quite oblique to me, not attaching to clear semantic notions of subject/object (is this the dreaded ergativity at work, maybe?). Consequently, although the grammatical subject of the verb “머무르다” (“stay”) seems to me to be “모둔 인연들” (“all ties”), which is relativized by the suffix -ㄴon the periphrastic “-ㄹ 수있게 해 주다” (lit. something scarily like “Be-Able-To-ly Do Give” (and oh, I love those serialized verbs!) which is to say, “be able to”), I nevertheless suspect the semantic subject is the elided speaker “I,” and the “all ties” drops into an oblique role represented by “things that allow…”

[UPDATE: So it occurs to me, on rereading this much later, that I have misunderstood this aphorism – this one, and all those that have the same structure “…misdeeds lived, forgetting…”. The “forgetting my X” is in fact an example of the “misdeeds lived” – which is to say, you’re repenting for failing to experience the feeling in question.]

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Black Friday

pictureHaving been teaching some of my students about Thanksgiving over the last several days, today we inadvertently recreated black Friday.

We’ve been giving out “alligator bucks” – kind of a classroom currency based on an idea I’d piloted during my summer camps classes – as rewards to students for good behavior, etc.  And we’ve been opening an “English Store” every few weeks on Fridays to sell them things using the currency: some candy, some stationery and school supplies.

Up through the last time we opened the store, it wasn’t that popular. But a lot of alligator bucks have dropped into circulation, and the consequence was that today, during lunchtime recess, our English classroom was mobbed by students desiring to purchase things from our store. It was exactly like pictures you see of Black Friday shoppers in the US mobbing stores with sales. It was very funny.

Here are some pictures of the mob. It was friendly but impatient. There was a lot of good-natured pushing and shoving. One small first grader, who had alligator bucks that had been given to him by his older sister, was allowed through unharmed. I worked crowd control, feeling like a bouncer at a night club, so the tables with the merchandise wouldn’t be overrun.

picture

picture

picture

And here’s a picture a student took of me with my camera the other day when we were practicing a dialogue memorization for a test.

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Apocalypsis

When I emerged from my apartment yesterday morning, the sky was heavy and dark with clouds, what is described as black, but in reality they seemed a grayish-bronze color, but fractally textured, with highlights of silver and pink, and even flashes of blue and gold. The clouds seemed to possess infinite mass. It was the sort of sky that in Minnesota or Kansas seems to promise tornado warning sirens and airborne mobile homes. But Korea doesn't seem to get many tornadoes. Looking at the sky was like looking at a passage from the Book of Revelation, and, with the war hovering off the northern horizon in the back of my brain, I found myself imagining I could smell a hint of gunpowder in the air.

Caveat: 13) 입을 수있게 해 준 모든 인연 공덕을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the public virtues of – and my ties to – all those things that I am able to wear.”

This is #13 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


11. 배울 수있게 해 준 세상의 모든 인연들을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting any of all the origins of the world that can be learned.”
12. 먹을 수있게 해 준 모든 인연들을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my ties to all those things that I am able to eat.”
13. 입을 수있게 해 준 모든 인연 공덕을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.

I would read this thirteenth affirmation as: “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting the public virtues of – and my ties to – all those things that I am able to wear.”

Humility. Humility.

[UPDATE: So it occurs to me, on rereading this much later, that I have misunderstood this aphorism – this one, and all those that have the same structure “…misdeeds lived, forgetting…”. The “forgetting my X” is in fact an example of the “misdeeds lived” – which is to say, you’re repenting for failing to experience the feeling in question.]

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Closet Koreanophile

I think one reason I don't always enjoy hanging out with "fellow foreigners," in my current life, is because of the unshakable feeling that I'm "in the closet."  In the closet about what?  In the closet about really liking Korea.  Most of the time, in my experience, groups of foreigners hanging out in Korea devolve into complainfests, during which nothing more is uttered than unending condemnations of some abstract Korean "way of doing things" and gross negative cultural stereotyping.

For me, it's all-too-easy to fall in with this style of talking and thinking, too.  Of course there are things that are frustrating or annoying about my life here.  But my perspective is that American ways of doing things, or Mexican ways of doing things (to name the two cultures which are most familiar to me, outside of the Korean one), are just as annoying or frustrating, and in some instances more so, in their own divergent ways. 

My problem is that as a sort of social chameleon, I just go along with it.  All the complaining is compelling.  But then I regret having done so later.  Negativity is kind of like alcoholism or something – you know it's bad, but social pressure drives you to drink, anyway, and then you regret it later.

When I try to buck this complaining-about-Korea trend – when I try to say something that focuses on the positive or points out the shortcomings of other cultures vis-a-vis the standards they're failing to enunciate – I end up feeling like a gay person in crowd of polite homophobes, or an agnostic at a Florida church meeting:  there's no open vitriol, but there's a sort of "uh oh, what's wrong with this guy?" with lots shaking of heads and snarky asides, as the other foreigners I'm hanging out with come to the realization they're in the company of a closet Koreanophile.

Hanging out with Koreans has drawbacks too – not least is that I tend to miss the ability to have deep, intellectual converstations, due to the generally lacking language proficiency.  But the negativity trap (and I'm openly admitting that I fall far too easily into this trap myself – it's not like I'm trying to blame others for my problem) is a dangerous one, for me.  I need to stay out of it.

Caveat: up to page 9 – empirical syntax?

Twice before, I’ve referenced my efforts to read a recently-acquired book entitled Understanding Minimalism (Hornstein, et al.). In my last entry about it, I’d made it up to page 5, and I was making some initial complaints.

HornsteinetalNow I’ve progressed to page 9, and I’m regaining some positivity about why it is I decided to try to undertake reading this book. I have long felt that the “traditional” Chomskyan approach to syntax theory is epistemologically naive. It relies far too much on a sort of ideologically blinkered introspection with respect to the “syntactic evidence,” and thus disregards the real linguistic production that’s out there in the “real world” – with all its strange, un-sentence-like constructions, incompletions, ellipses, mispronunciations (or typos, in text-based communication), etc., ad nauseum.

All these things are fully understandable, and “typical,” unsophisticated native-speakers rarely are able to enunciate, much less elucidate, judgments of “grammaticality” such as abound in most linguists’ efforts at syntactic theory (as I discover, almost daily, when trying to get Koreans to help me understand their language, in my own efforts to acquire it).

So this “minimalist project” is appealing to me because it promises a return to empiricism. Here is a quote from page 9, spanning the end of one paragraph and the beginning of another, that expresses something I’ve wished I could do myself, before (if I was actually a linguist and not just a dilettante):

…one minimalist project would be to show that all levels other than LF [Logical Form = representation of meaning in the brain] and PF [Phonological/Phonetic Form = actual spoken language passing through the air] can be dispensed with, without empirical prejudice. More concretely, in the context of a GB [Government and Binding]-style theory, for example, this would amount to showing that D-Structure (DS) and S-Structure (SS) [DS and SS are components of “traditional” Chomskyan syntax, e.g. Government and Binding and antecedent theories] are in principle eliminable without any empirical loss.

I remain suspicious about what level of empiricism will be achieved – there still is a reliance on “introspective judgments of grammaticality” which I always have disliked.  And worse, there is the mere fact of labeling the “internal representation” end of any linguistic faculty as a “Logical Form.” The problem with this conception is that it flies in the face of most of what we understand from neurology or empirical psychology: human brains don’t do much logic, on the inside. “Logic” such as is used in LF engines in syntactic theory is artificial, external, mathematicized, philosophical. It’s precious Montague semantics and beloved lambda calculus. Such things may have some “real” correlates in neuronal/synaptic architecture, but I don’t think we’re going to make much progress with the “brain as logic engine” model – if we were going to make such progress, we’d also be making progress with artificial intelligence (which is simply the inversion: “logic engine as brain”) – which we’re most definitely not.

I would prefer a more neutral conception of the “internal representation,” that doesn’t betray such preconceptions – as the term “Logical Form” does – about how it might actually work. Semantics strikes me as by far the shakiest of the foundations of contemporary linguistic theory – we really don’t seem to know a lot about how semantics work.

What is meaning? In passing, I will return to pointing at Taylor’s important work, Linguistic Categorization – which addresses the important intersection between semantics and what one might call meta-syntax – what do we really know (as unreflective speakers, not as epistemologically well-grounded linguists) about the grammaticality of what we are saying?

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: The War Goes On

The Korean War entered a new, slightly more volatile phase earlier today.  Yes, the Korean War never ended.  Did you know that?

It was only ever a cease-fire.  So… to those who are worried about me:  I'm fine.  Life in this prosperous and amazingly peaceful nation-at-war goes on as normal.  It happens like this, sometimes.  It's just the way things go.  ^_^

Caveat: Why I’m Not Vegan

I should be vegan. But I'm not vegan.

At core, I am entirely sympathetic with both the ethical and health-based arguments in favor of a vegan diet.

RE Ethics:
I'm not even thinking in terms of the animal-cruelty / infliction-of-suffering issues. Those are concerning, but for me, they don't really offer a compelling case in and of themselves, because I suspect that, in the broader scheme of things, suffering on the part of individuals is inevitable – it's a part of existence. Do animals raised for food suffer more than animals in the wild? Yes, certainly, many times – especially in factory farming that is so common nowadays.  But animals suffer more in nature, too, sometimes. If we pursue this ethic to it's logical end point, we end up banning carnivorism from nature, and throwing tigers or eagles in prison.   Silly.

No, for me, the ethical argument is about sustainability, carbon-footprint, environmental impact. I'm one of those who believes the eliminating meat from the human diet would probably have more impact on global CO2 emissions than eliminating the automobile. Seriously – this is very likely true. If we want to have an environmentally sustainable future, we must, as a species, move toward a sustainable diet, and such a diet really can't include meat for 6~7 billion plus humans.

RE Health:
When I was losing my 60+ pounds (25 kilos) in 2006~2007, I did so, mostly, while consuming a vegan diet. I felt healthier, and it was much easier to keep within the calorie rules I'd set for myself. But several things favored that approach, at that time, including leading an almost entirely solitary lifestyle (not going out with friends, not having an out-of-home job e.g. I was working from home, etc) and living across the street from a very well-stocked and progressive grocery store (the Lunds in Minnapolis's Uptown).

The fact is, however, when it comes to actually practicing veganism, there are two contravening factors: my laziness and my character.

RE Laziness:
I am stunningly lazy. And being vegan in Korea (where everything you eat, when eating out, in infused with animal product; and where meat-eating is fetishized to an even greater degree than in the US – really!). Also, my laziness affects my ability to resist cravings and habit, too. I have a craving for, and a habit for, things like dairy products, especially. I just simply like them, and not eating them is hard. Kind of like jogging every day is hard. And so, because of my laziness, I don't do it. I buy cheese, and eat it. I keep butter, because I like it. I have tuna, because it's easier than making sure I've complemented my grains and legumes properly in every meal so as to get the right dosage of protein. Laziness.

RE Character:
I am socially a chameleon. I'm timid, in a way. I don't like to "make waves" when socializing with people, and socializing with people is often done over food. I prefer seek out moderation, and seek out the path of least resistance in social situations. And especially in Korea, declaring one can't eat or drink anything (anything!) leads to a lot of difficult excuses, white lies and justifications, for Koreans take near-personal offense if one doesn't eat or drink something on offer. Some in younger generations or who have lived abroad will keep their mouths shut about this, but the offense and confusion, even in those cases, is still there. Trust me.

It's very difficult for Koreans to understand NOT eating something.  Perhaps it's the fact that only 2 generations ago, starvation was common, even in South Korea. Starving people rarely make judgments about the suitability of different types of food. And I feel uncomfortable coming across like I'm judging other people, which any declaration of dietary rule-following tends to come across as – it's not my place. Character.

So I'm an opportunitarian. I never buy meat for at home, because I don't actually like meat, so not eating meat is easy for me. But I am unable to kick the dairy-products habit, and I keep eggs and fish, sometimes, too. And when I'm out, I'll eat whatever is given to me:  strange Korean things… raw flesh of animals and sea monsters, blood sausages, barely dead creatures, etc. I'm just trying to be polite. It creates a lot of goodwill in my hosts. That goodwill is important.

Caveat: 12) 먹을 수있게 해 준 모든 인연들을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my ties to all those things that I am able to eat.”

This is #12 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


10. 일가 친척들의 공덕을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting any of the pious acts of my kin.”
11. 배울 수있게 해 준 세상의 모든 인연들을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting any of all the origins of the world that can be learned.”
12. 먹을 수있게 해 준 모든 인연들을 잊고 살아 온 죄를 참회하며 절합니다.

I would read this twelfth affirmation as: “I bow in repentance of any misdeeds lived, forgetting my ties to all those things that I am able to eat.”

This is not a call to fast, nor a commitment to disregard starvation. It’s a call to renounce one’s ties to food – not to renounce food. It’s a hard distinction. Perhaps easier to understand at a philosphical level than at a pragmatic one. Since my personal interest in Buddhism lies more at the pragmatics than in any type of abstraction, this is an important puzzle to solve.

[UPDATE: So it occurs to me, on rereading this much later, that I have misunderstood this aphorism – this one, and all those that have the same structure “…misdeeds lived, forgetting…”. The “forgetting my X” is in fact an example of the “misdeeds lived” – which is to say, you’re repenting for failing to experience the feeling in question.]

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Fever

Sick and tired of being sick and tired. 

You know… not necessarily anyone's interest, to hear the utter banality of how I feel.  But, so… just a general update of where I'm at.  Ever since the food poisoning, I haven't felt healthy, and this weekend it's transformed into a full-blown, very unpleasant but highly conventional flu.  At least it's not food poisoning, right?

I've done a lot of reading, anyway.

Caveat: this kind of devaluation

"You don't get prosperity through this kind of devaluation" – some talking head (not sure who) overheard on NPR, commenting on the Fed's recent further loosening of money supply, vis-a-vis the perpetually undervalued RMB (Chinese Yuan), etc., etc.

Well… from where I sit, I beg to differ.  South Korea has successfully ridden an undervalued currency right through this recent "Great Recession" as if there were only a minor blip on the economic radar.   More broadly, over the longer term, South Korea has leveraged an undervalued currency (among other macroeconomic wizardry) into a seat on the G20.  As long as people want to buy your stuff (and people want to buy South Korean stuff, from cell phones to cars to cargo ships to nuclear power plants to engineering services for building the world's tallest buildings), you can keep selling. 

And so… the US not only should be content to let Bernanke manipulate the dollar lower… I would argue that it really has no choice, in the current global economic context.  And it won't necessarily be a bad thing – for the US.  It will alleviate federal debt, it will help close the trade deficit.

The bad part will be that it will antagonize countries like South Korea or China that have relied, for so long, on an over-valued US dollar.  Could the US (re-)achieve prosperity through "this kind of devaluation"?  It depends a great deal on how intelligently (or unintelligently) other countries react.  The Chinese and South Korean economies have other strengths that could see them through the inevitable crisis a dollar devaluation could provoke – not least their infrastructure spending and booming domestic consumer markets – but things could still get ugly. 

I'm curious how this will play out.  Check back at this blog, in 20 years – I'll provide an update.

Somewhat relatedly, from Derek Decloet at the Globe and Mail:

[1] WE, THE LEADERS OF THE G20, are united in our conviction that by working together we can secure a more prosperous future for the citizens of all countries.

[2] However, empty platitudes aside, if presented with an opportunity to make the citizens of our own country more prosperous at the expense of someone else’s country, 20 out of 20 of us will take it, most of the time.

Caveat: 두려움과 배움은 함께 춤출 수 없다

Fear and learning cannot dance together.

Today at work, I got a ride home with my coworker Mr Lee. He’s like the vice-vice principal. I think he’s a nice guy, and I can tell he’s really smart, but I mostly appreciate him to the extent he runs interference with the nefarious vice principal. He has a difficult job.

I used to interact more with him, when I was carpooling with Mr Choi last spring. But Mr Choi transferred to another school, and Mr Lee was too recalcitrant, for whatever reason, to offer carpooling – mostly, I suspect, because he has very little English, and feels badly about that.

pictureAnyway, I sat in the back seat of his Kia (there was another teacher in the passenger seat, the new social studies teacher who replaced Mr Choi, whose name I haven’t figured out). And there, on the seat, was a book. Being the typical curious person that I am, I began deciphering the title, and with the social studies teacher’s help. And I discovered it was something I’d heard of:  the Albany Free School (q.v. at wikipedia). The English title of Mercogliano’s book is Making It Up As We Go Along, but the Korean title is 두려움과 배움은 함께 춤출 수 없다 [fear and learning cannot dance together], which, frankly, I like a lot better (Korean edition cover at left). It’s interesting to me, sometimes, to realize there are a lot of “new ideas” circulating in education circles, in Korea – even in a backwater like Yeonggwang County, where the evidence of progressive pedagogy on the ground is almost zero. Given my own background in “alternative education” (both my grandparents’ “Pacific Ackworth” experiment (1940’s-60’s), and my own time at Arcata’s “Centering School” and my teaching at “Moorestown Friends” in 97~98… all these things have exposed me to a lot of alternative pedagogical thought and left me convinced that convention, in education, is way overrated.

And there, on the back seat of a vice-vice principal’s car in Yeonggwang County, Korea, there was another little piece.

[this is a back-post, added 2010-11-20]

CaveatDumpTruck Logo

Back to Top