Caveat: 50) 나만을 생각하여 꽃과 나무를 함부로 자르는 어리석음을 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to cut trees and flowers randomly [by] thinking of only myself.”

This is #50 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


48. 나만을 생각하여 하늘과 땅을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty heaven and earth [by] thinking of only myself.”
49. 나만을 생각하여 산과 바다를 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the mountains and the sea [by] thinking of only myself.”
50. 나만을 생각하여 꽃과 나무를 함부로 자르는 어리석음을 참회하며 절합니다.

I would read this fiftieth affirmation as: “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to cut trees and flowers randomly [by] thinking of only myself.”

This strikes me as a “stewardship” message, useful for environmentally aware thinking.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 부처님 오신 날

[bucheonim osin nal]: literally, “the Day the Buddha came.”

So.  Happy Buddha’s Birthday, everyone! Or…  “Vesak,” as it’s called in South Asia. Kind of a Buddhist Christmas, conceptually, but celebrated in a more low-key day.

pictureIt’s my second holiday in less than a week (after Children’s Day, last Thursday), but not terribly easy to exploit, given that I had to work on the interleaved days.

I felt useful at my new job for maybe the first time, last night – and it wasn’t even for my teaching, which is still reliant on the old schedule and therefore random substitutions. I was helping with a spreadsheet. Shades of my last career.

It’s pouring rain and feeling summery, here. There are pigeons battling in the puddles on the ledge outside my window – I’m not sure if it’s a territorial battle or something related to pigeonish procreation. Or maybe both.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: …and no matter what, don’t think about elephants

Another excellent comic from “pictures for sad children.”

picture

Now, take the concept above, please, and invert it. Sorta. Make it something wonderful, something positive, that you’re not supposed allow to change your behavior. It’s not a bomb – it’s the potential loss of nirvana.

I have a weird theory that this is how enlightenment works. Or salvation. Or grace. It’s something that changes everything, but you’re not really supposed to change what you do – because it’s what you’ve been doing, that brought it on.

… and no matter what, don’t think about elephants, either.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Clusivity

Clusivity, in linguistics, refers to a semantic atttribute of the plural first-person.  Some languages divide the plural first-person into two "sub"-persons:  an inclusive and exclusive.  Hence the term clusivity.   The inclusive plural first-person is a "we" that includes the listener.  The exclusive plural first-person is a "we"  that excludes the listener.

The Korean language has several terms for "we," and they're normally presented as differing in usage related mostly to levels of deference and formality.  우리 [uri] is a sort of familiar or friendly "we," while 저희 [jeohui] is more of a formal, deferential "we." 

Last month, talking with my co-teacher at Hongnong, however, I had a sort of insight, as I was trying to sort out why the one I was using was "wrong":  maybe there's a difference in the dimension of clusivity?  Specifically, 우리 [uri] seems to be inclusive, while 저희 [jeohui] is exclusive.  This could easily semantically transform, over time, into a perception of greater semantic deference for the exclusive version of the pronoun.

I tried to google references to clusivity in Korean and couldn't find any.  So if this has any linguistic validity, it hasn't been discussed in academic settings as far as I can tell.

 

Caveat: Never doing anything

“I don’t know why you want to live in the city.  You never do anything.” This is what my friend (and now boss), Mun-chan said to me, once, when I was telling him about the trials and tribulations of my life in exile down south.

And.  He’s right.  Now that I’m back… I don’t do much.  I sometimes develop a plan to do something, but then, I don’t do it. Yesterday, it was raining, and I lost my motivation to go out and about.  So, what’s the point of life “in the city”? I like the accessibility of things. And, I’ve come firmly to believe that urban life – especially high-density urban life – is actually a lower-impact, higher-sustainability type of lifestyle. That means something to me, I guess.

pictureOn that note, I found the most awesome webcomic (called “pictures for sad children” [NOTE: The original comic is offline, but is archived by US Library of Congress]), while surfing, earlier. And this little two-frame (at right) really puts the idea animal rights and veganism related movements in perspective. It’s totally accurate – the things we do in “building and maintaining” our civilization has just as much impact on animals’ lives as our specifically food-producing activities – and on a much broader range of species, too, I’m sure. I’m not meaning to turn this into a rant – it’s just a funny, thoughtful little comic.

So I guess I’ll get back to not doing anything.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Pensando en pochismo

En la radio, estaba escuchando un reportaje sobre un creciente problema en México:  el regreso de muchas familias deportadas o re-emigradas desde los EEUU.  Entre estas familias, hay miles de jóvenes que no saben bien el español.  Así ya en México tienen un problema-espejo respecto al problema de los niños hispanos en EEUU – estudiantes migrantes que no saben español, pero que a fuerzas tienen que sobrevivir en el sistema educativo a pesar de la falta del idioma. 

El fenómeno del pochismo (el regreso de hispanos a México y la inversión del movimiento cultural) siempre me ha interesado.  Acá en Corea, suelen llamar a los retornados 교포 (gyo-po), un término bastante paralelo al "pocho" – hasta incluso sus sentidos negativos y positivos.  Igual que tengo la idea de que el flujo-en-revés cultural benifica a Corea, ojalá este flujo de mexicanos agringueados pueda benificar a México. 

Caveat: No Children

Today was that remarkable Korean holiday called "Children's Day."  Families spend time with their children.  It's charming.  I have no children – only the surrogates, who are my students.  But it being a holiday, I didn't see my students.  Hence that sad, ironical experience:  I saw no children on Children's day.

Caveat: 49) 나만을 생각하여 산과 바다를 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the mountains and the sea [by] thinking of only myself.”

This is #49 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


47. 세상의 물을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s water.”
48. 나만을 생각하여 하늘과 땅을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty heaven and earth [by] thinking of only myself.”
49. 나만을 생각하여 산과 바다를 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.

I would read this forty-ninth affirmation as: “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the mountains and the sea [by] thinking of only myself.”

This is really a repeat of the last one, with the nouns-to-be-dirtied switched out.

Speaking of dirtied mountains and sea, today is the 21st anniversary of the day I signed the paperwork in which I joined the US Army.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Walking Home in the Dark

A defining feature of working at hagwon on an afternoon/evenings schedule:  walking home in the dark.

So far, it's been pretty unstructured.  My new job mostly has involved me being a substitute teacher for my overworked and stressed out fellow teachers.  That's OK.  It gives me a chance to get to know the students a little bit, and get a feel for how things work.  But there are all these snippets of familiarity, of course – unlike any "new" job I've ever had, before.  I know my boss, he's a friend.  I know all the other people who work there, from my many visits over the years.  And even some of the students know me – some were my students way back at LinguaForum, and there's even a refugee from LBridge's apocalyptic collapse. 

I was reflecting as I walked home tonight, that this business of coming back to a job in such a familiar context is, in itself, something new for me.  Normally, once I abandon a job and "move on," I never go back.  This business of circling back… well, I do it a lot in my travels, but almost never in my career.  Experiment. 

Caveat: Proverbs 24:17

"Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown."

All the celebrating is wrong.  Sorry.  It's wrong.  No death should be celebrated.  Not even that murdering man's.  Otherwise – in what way are we better than he?  Are we as God, to judge and dispatch another without trial, without qualm, without an ache in our heart?

"Conduct your triumph as a funeral." – Lao Tzu

Caveat: … as usual

No first day at a new teaching job in Korea is complete without at least one schedule change and/or at least one unplanned-for new class.  These types of things don't really bother me, actually.  But it's worth noting that all other differences aside, some things are always the same, this being Korea, and all.

Jus' sayin'.

Actually, I'm in stunningly high spirits.  We'll see how that pans out in the face of actual students.

Caveat: Gaack!

pictureI woke up feeling congested and flu-ey. And then, looking at the local weather online, I saw why: 황사 [hwang-sa = yellow dust] – Seoul’s spring scourge, fresh from the Gobi Desert. See the cute, yellowish, disgusting cloud icon, at left?

The sky definitely has a yellowish cast to it. I closed my window.

Today is my first day of actual teaching, at my new job. I will have middle-schoolers – I haven’t taught middle schoolers since I was at LinguaForum, in 2008. I remember that my success with this age group was much less of a sure thing than with the elementary students – so I feel some anxiety, I suppose.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 48) 나만을 생각하여 하늘과 땅을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty heaven and earth [by] thinking of only myself.”

This is #48 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


46. 세상의 공기를 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s air.”
47. 세상의 물을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s water.”
48. 나만을 생각하여 하늘과 땅을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.

I would read this forty-eighth affirmation as: “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty heaven and earth [by] thinking of only myself.”

I’m not sure about the “[by] thinking of” in the above. The ending -여 is most likely a simple finite verb ending – normally 하여 is contracted to the extremely common 해, but I seem to recall reading somewhere that in formal discourse (such as Buddhist affirmations?) it stays uncontracted. The real question is, how does such a simple serial verb, tacked onto the front, function semantically? – at the very least, I didn’t really see how it fit in with what follows, syntactically. But the “[by]” is the only interpretation that broadly makes sense, philosophically, to me. So I made it a sort of “adverbial of manner” from a semantic standpoint.

Or maybe I’m thinking too much of only myself?

Lately, here, heaven and earth have seemed mostly dirtied by the vastly huge quantities of rain we’ve been receiving. Over the long, long winter, one always forgets how much rain falls in Korea during the non-winter parts of the year. I mostly associate the deluge-like rainfalls like we had yesterday with high summer – but I guess the monsoons are starting early this year.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Courage and Conviction [Not Really]

This morning, it dawns rainy and thundery.  I sit in my new apartment and watch the water droplets pattering on my windows.  I may go to work today, although my contract doesn't actually kick in until Monday, because I'd like to have as much advance notice as possible with respect to my teaching schedule.

So.  Meanwhile.

Typically, if I follow the upheaval in the Arab world, I do so with quite a bit of distance.  I love the Arabic Language, and would someday hope to study it more (I did pursue it, briefly, while in grad school).  So I've long held a lot of interest in the culture and the region, but it's often been tempered by a feeling of despair with respect to politics:  the chances of ever flourishing what one might term progressive dreams.  The never-ending stream of news about repressions and demonstrations and military interventions and resistances all seem circular and futile.  To be frank, I don't spend a lot of time following the region's news, because it's generally depressing.

In my web-surfing last night, I happened across a blog entry that moved me to hope, however.  Hope for humanity and progress and genuinely ethical (meaning unhypocritical) behavior.  I recommend reading it – if you care about rational political discourse (amazing), if you care about human rights (very human), if you're interested in questions of true human equality regardless of religion or gender or sexual orientation (each of these relevant and addressed), if you believe in the possibility of genuine unconditional love of a parent for a child (stunning).

The Syrian woman's conclusion showed such a degree of personal courage and conviction that I felt moved almost to tears:

"So, when my father says he will not leave until either democracy comes or he is dead, I have no choice but to stay. Not because he is making me, but because he is not making me."

I have hope for Syria.  I've long thought of it as a much more nuanced place than it is typically portrayed in the Western media.  Read it – be inspired. 

[UPDATE 2011-06-13:  I have learned that this woman's blog was a hoax – the author was not a woman, not Syrian, and not gay.  The compelling nature of the writing remains, but one feels a bit bit less inspired, eh?]

Caveat: Returned From Exile

My self-imposed one-year exile in Hantucky is officially ended. 

The incontrovertable sign of this:  I have internet DSL in my new apartment.  Instead of the almost 2-month waiting period I was subjected to in Hantucky, metro Seoul does these things in about 12 hours, from moment of request to installation.  Admittedly, the delays in Hantucky were due to my employer, not due to the internet provider. 

Nevertheless, these differences are meaningful and worth comparing – my employer here is on my side.  That's really the difference.

Nevertheless, I'm really missing my Hongnong kids, at the moment.  I received the following message on my cellphone, last night.  Charming.  Heh.

안녕하세요~

Caveat: 47) 세상의 물을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s water.”

This is #47 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


45. 내가 살고있는 지구를 생각하지 않은 것을 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of not thinking about the world in which I live.”
46. 세상의 공기를 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s air.”
47. 세상의 물을 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.

I would read this forty-seventh affirmation as: “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s water.”

Simple substitution: air -> water. As when I was living in Mexico, in Korea, I trust the water more than the air, generally speaking. The day was beautiful and sunny today, though.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Coming Home

Moving back to Ilsan is like moving home, a little bit.

The new apartment isn’t perfect. I knew it would be very small – it’s marginally bigger than my last Ilsan apartment and it’s about the same size as my Yeonggwang apartment, but it’s older and a bit more run-down on the edges than either of those. Smallness, per se, doesn’t bother me at all. I wholly desire and approve a compact lifestyle, for the most part – the only reason I can think of to want a bigger apartment would be in the event that people came to visit me that wanted to stay with me – but in my almost 4 years in Korea, only one person has ever done that.

It’s also nice to have “full kitchen” which this place, like the Yeonggwang apartment, doesn’t have. But I can cope. I will buy some inexpensive furnishings that can help make up for that. Once I get the rest of my stuff here, it will feel like home. As it is, it’s pretty “bare” – I told Curt I would buy my own furniture, so I have to do that. Not going to buy a bed – I’ve gone native on that, and have no issues sleeping on the floor. It’d be nice to have a sofa of some kind, but that’s not super high priority. A small table or desk, and some shelves, I definitely need. I already bought a hanger-thing for my clothes – there’s no closet, which I may miss a bit – the thing I liked best about my previous Ilsan apartment was the relatively generous closet and storage space.

Okay. Enough of all that. No complaints – it’s entirely within the parameters that I was expecting. And of course, it’s in Ilsan. That boils down to the old dictum: location, location, location. Going across the street to the “Orange Mart” is like an entire day-long trip to Gwangju, as far as shopping opportunities. I bought some french whole-grain mustard, spinach and tricolor pasta, and cheddar cheese this morning. Plus the infinite variety of more typical Korean things that are buyable.

The building is about a kilometer northwest along Jungangno from my previous Ilsan apartment – which places me about 2 blocks from the Juyeop subway station and about 1.5 kilometers from my place of work.

Here are some pictures. The first one, I’m looking up at my building from the outside, from in front of the Orange Mart – I’m standing on the southeast corner of the intersection of Jungangno and Gangseonno (and isn’t it amazing, I know the names of all these streets now, which I once-upon-a-time didn’t, for several years, even).

I drew a giant green and gold arrow pointing at its location on the 7th floor – that’s my window that you can see open, there.

picture

Here is from that little window, looking almost straight down and a little toward the street (note the “rooftop garden” on the next building across).

picture

Here is a view from a less precipitous angle, looking toward the Orange Mart and the intersection (roughly east-north-east).

picture

Here is view from the corner by the window, looking toward my kitchen and the entryway – bathroom door is open on the left middle.

picture

Here is a self-portrait of me sitting on my bedding in the corner by the window, pirating an unreliable wifi connection. I’ll get internet of my own soon, I hope – meanwhile, this is uploaded from a wifi in a nearby cafe.

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Hangoogopolis (Capital City)

I came to the capital.   Tomorrow, I will hopefully get to see – and move into my new apartment.  For tonight, I'm hotelled – my standby "love motel" in Ilsan was full! – so I had to use a different one around the corner… slightly higher price, no wonderful view of Jungangno.  How aggravating – must be springtime or something, so everyone's using the love motels.  Ha.

Word of advice:  don't give your cell phone number to 200 first through fourth graders if you have any issues whatsoever with a constant stream of phone calls that consist primarily of "hi teacher!… what?  OK, bye teacher!" and mysterious text messages in Korean with many emoticons.  Actually, I don't really mind.  It's sweet, in a way.

Caveat: 얄러뷰

Two of my first-grade students, Min-gyeong and Dan-bi, wrote “I love you 얄러뷰” in a big heart in their good-bye message.
I was trying to figure out “얄러뷰” – but it’s not Korean. I think “yal-leo-byu” is a transliteration of “I love you” – sound it out!
picture
I got portraits of the fourth-graders today. Here they are.
4-1:
picture
4-2:
picture
4-3:
picture
The 4-2 class did some role-plays today, and I took a few pictures.
picture
I am going to miss Ye-won especially (on the left, below).  The other day, she said to me:  “I will hate the new teacher, already, because you are the best teacher.”  That’s way too good for my ego.  Plus, her English is pretty good, eh?
picture
Here I am goofing around with some fifth- and sixth-graders during recess today.  Note that the girls provided me with a disguise – can you tell it’s me?
picture
Here are some memento photos of the cafeteria during lunch time.
picture
picture
My lunch tray, and my co-teacher Ms Lee across from me.
picture
Here are some boys hamming for the camera.
picture
Finally, here are some kids brushing their teeth at the communal teeth-brushing place:
picture
I am going to miss this school so much. Should I have stayed?  Maybe.
I will not miss the feeling of isolation, which was exacerbated by a school administrative office that is xenophobic and stunningly incompetent, and which conducted itself without exception with utter disregard for my status as a fellow human being, despite my substantial dependence upon them for my outside-of-work day-to-day living.
I think that one way to put it is that I will miss the weekday 9am~5pm part of this experience intensely, but I will not miss the weekday 5pm~9am part of it not at all. And that, when you get right down to it, is not a good proportion for a sustainable lifestyle.
I have learned hugely, this past year – about myself, about teaching, about children and about what’s important in the world. I hope I can keep these lessons alive in my heart and carry them back to Ilsan and my next job.

Caveat: Countdown, 24 Hours

Today is my last teaching day here at Hongnong. The feeling is bittersweet. I hope I’ve made the right choice, in deciding to move on – one always has those moments of second-guessing oneself.

I was originally planning to jump on a bus tonight, but because some of my coworkers wanted to take me out to dinner tonight, I have decided I’ll be leaving tomorrow morning.  So the countdown to leave Hongnong is 24 hours. I will be back at least once, to fetch the rest of my stuff – I’m only taking what I can carry on the bus, tomorrow – I’ll have to fetch my boxes of books and kitchen stuff (meanwhile stored with a friend here in Hongnong) with a car (maybe a friend’s, or worst case, rental) over some weekend in the near future.

A view of the alley on which my apartment building (owned by the school) is located.  My student Seon-yeong actually lives in the farmhouse on the right – it’s one of the old-style courtyard farmhouses.

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Lotus Flower, Paper Boat

pictureNo, I mean nothing Buddhist.

I’m packing. I’m listening to Minnesota Public Radio’s “The Current” (dumb name, great programming). Radiohead’s “Lotus Flower” comes on. Nice track.

So. Where did I get all this crap? Wait… don’t answer that. I’m packing.

I went to Gwangju for a few hours, today. It was stupid – I needed to get some cash, and my bank has no local branch in Yeonggwang County. So I used it as an excuse to say “goodbye” to the City of Light, and procrastinate on some packing.

Inside the Gwangju subway, they post poetry. At the 송정공원 station, I saw this poem (above, right).

I had brief feeling of linguistic victory, as I managed to parse the first two lines of the poem without having to resort to a dictionary. The poem’s title is “Paper Boat.”  I think that’s what it’s about. The narrator launches a paper boat into a stream from a bridge.  Etc.

The Gwangju subway is desolate and not very useful. It only has one line. Mostly old people ride it. Here is the context of the poem I saw on the wall – note – there’s no one in the subway on a Sunday morning.

picture

When I was leaving my home (well, my apartment, and only for two more days!) earlier, I walked past the school’s playground, and took a picture of some springy trees.

picture

What I’m listening to right now.

Radiohead, “Lotus Flower.”

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 46) 세상의 공기를 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다

“I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s air.”

This is #46 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


44. 삼생의 모든 인연들을 위해 지극한 마음으로 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance with a sincere heart, taking care of all ties to past lives.”
45. 내가 살고있는 지구를 생각하지 않은 것을 참회하며 절합니다.
       “I bow in repentance of not thinking about the world in which I live.”
46. 세상의 공기를 더럽히며 살아 온 어리석음을 참회하며 절합니다.

I would read this forty-sixth affirmation as: “I bow in repentance of all the stupidity which comes alive to dirty the world’s air.”

This is more of that “purity narrative,” of course, which is perhaps one of the aspects of Buddhist thinking that I find least appealing.  The metaphorical relation between concepts of cleanness and moral or virtuous behavior is, of course, almost universal in ethical systems, but I think that overthinking these kinds of purity-obsessed metaphors is insiduous vis-a-vis a social system’s ability to promote tolerance of otherness and difference. I have a lot of ideas on the topic, but I’ve never done very well at setting them down in writing – most notably, during my 10 day Vipassana retreat in December, 2009, I tried to develop this thinking and failed miserably.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: Roleplayings

Yesterday was my last day with the third graders. It happened to coincide with “role play day” – a once-a-chapter event (about every two weeks given the current curriculum) that I very much have cherished. So some pictures were taken. This year’s third grade group lacks the charm and grace that I felt last year’s cohort had (who are now my beloved fourth graders), but they’re still a lot of fun.

picture

picture

picture

picture

picture

picture

picture

picture

picture

picture

Some of the third graders came to visit me later at lunch, and showed me an earnest, unexpected tribute – they’d written my name on their hands.

picture

Also, I was visited by some fifth graders during lunch, one of whom had a hamster (there’s some kind of hamster fad plaguing the school’s student body, currently). I think it would be a very stressful life (and perhaps a rather short one, too) to be a hamster in a Korean elementary school.

picture

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: More Food… No, More Food

Last night, I went out to dinner with my friend Mr Kim.  I wasn't really in the right state of mind to go out to dinner, but since I'm leaving Yeonggwang County in a matter of days, I wanted to get together one last time. I struggle with the Korean fetishization of food, sometimes – we went to a gulbi place in Beopseong (what else?).  So much food gets wasted, since any "true" meal requires zillions of side dishes, most of which are only sampled.  It's a weird food fetish, that works differently from the flat-out gluttony embedded in American culture:  you must be willing to eat anything, and keep eating, but it's not as volume oriented.

Mr Kim, nuclear engineer, is struggling with the fact that in order to get promoted at work, he has to transition to being able to present his training materials in English.  Now that I'm going, he's losing an English practice friend.  Likewise, I'm losing one of my better Korean Language teachers.  I'm sure I'll see him again, as he comes up to Seoul at some point or I make a trip sometime to Gwangju.

It's raining today – you could taste something almost summery in the air last night, and in Korea, summer means rain.   I have two teaching days left, and a weekend in which to try to pack my stuff together.  I'm feeling a little bit stressed by that, and sad at all the kids saying goodbye.

Caveat: Don’t Look Now…

I had dream in which I was riding around Ilsan in a minivan with some people I didn't know.  The streets were dirty, more like Yeonggwang than Ilsan, and there was a row of decrepit and unhappy-looking palm trees along the street, such as you see in 2nd tier urban aglommerations here at the southern end of the peninsula but almost never in Seoul, where the few-degrees-colder climate seems to put a stop to such fantasies.  I said I needed to stop at a bank.

We stopped at a bank, but it was only a collection of ATM machines – there were no employees inside.  I went to an ATM machine, but there was nowhere to put my ATM card – no slot.  The machine was very new and large touch-screen display.  But how could I use it without knowing where to put my card?  I couldn't find an "English" choice on the screen, either.  I walked to the next machine – same problem.  I turned around to see that one of the men from the minivan was following me around as I tried to find an ATM that had a slot for my cash card.  He had a black and white beard (beards are very unusual in Korea).  I tried to explain my problem, and he smiled sympathetically but had no useful advice. 

I decided, in my dream, to go back outside.  I walked over to the minivan with the bearded man, but some policemen had showed up.  They were "inspecting" the minivan, and arguing with the driver.  Suddenly, a man jumped out of the back of the minivan and took the policeman's wallet and ran off toward the bank.  As the policemen turned around, the back of the van opened and 3 or 4 Mexicans (yes, Mexicans) jumped out and ran off among the apartment buildings of Ilsan.  One of them was a grandmother.  Whaaaa? 

That's when I woke up.  What does this dream mean?  It means I shouldn't go to sleep listening to NPR with reports on Arizona immigration enforcement and the financial crisis. Or maybe it was the pizza I ate.

Yesterday I had dinner with my fellow foreigners-in-Yeonggwang at the Pizza Club in Yeonggwang.  Dan is also leaving, returning home to Oregon.  Donna (the other f-in-YG from my April "cohort") has renewed at her school, and is therefore staying.  I will miss these people, although I acknowledge I didn't socialize with them that much.    Perhaps some of them will come visit with me, some weekend, in Seoul.

Caveat: Making YOU (Dear Blogreader) Crazy

OK.  Most everyone reading this blog can now become annoyed with me.

I'm experimenting with embedding a KPop-playing widget on the right-hand column.  So… Watch out!  You can make it stop by clicking the ipod-looking gadget's pause button, if it's annoying too much.

I will remove it once I have received 3 complaints.  My mother likely will be one of them (probably more because it messes up her dial-up access of my blog-page than because she dislikes KPop music, although I suspect that might also apply).

Actually, having had it in place for less than an hour, I may be one of the complainants, for that matter.

Caveat: The Too-Short Commute

In the spirit of my previous "commute" videos, I decided to make one more before leaving Hongnong.  Here is my current morning commute, shot this morning at 8 AM.  Note that it is so short, I had to "pad" it out with some still pictures at the beginning, in order to fit the 3 minute soundtrack.  So be patient with the slow start.

I leave my apartment, I walk to the school gate, I walk across the school yard.

Caveat: First Day of Last Days

Since next Monday is my last day at Hongnong Elementary, today (Tuesday) is my "first day" of "last classes."  I said good bye to some first graders during first and second periods today.  I felt sad.  I will still see them around the halls for another few days, but the formal "goodbyes" to groups of kids are going to make this a long week.  Some kids ran up randomly and gave me hugs as I left the classroom, unexpectedly.   Others just tried to steal my plastic alligator.

I'm having all of my students in all of my classes write "yearbook" style messages on pieces of paper.  I will scan and post some (all?) of them at some point.  Many of them are writing very sweet and kind things.  I feel happy because of that.

Caveat: Never Satisfied

"It's a good deal, but some poor people remain, oddly, un-fucked," Jon Stewart said in last Monday's episode.  He was pretending to be a tea-partier, speaking about the tea party's mostly-rejection of the budget agreement emerging in Washington.

Caveat: Science

I was reading a review of a book I intend to read:  Nicholas Humphrey’s Soul Dust: The Magic of Consciousness.  I'm always fascinated by new, especially evolutionary, takes on the phenomenology of consciousness.  At one point, the reviewer, Caspar Melville, mentions another negative review of the book by a philosopher named Mary Midgley.  He writes, "Humphrey remains on her black list of reductionist scientists who think that science is the only way in which we can access the truth."

I had an immediate reaction to this thought:  I believe that science is not the only way we have to access the truth, but it is always the only way to confirm the truth.  This seems to best capture my anti-transcendentalist take on human spirituality – on my own spirituality – as much as referencing such a vague concept makes a certain inside part of me squirm unconfortably.

Caveat: Countdown, 9 Days

Yesterday was an utter waste of a full planetary rotation. I have these things I need to get done, given that I’m moving back to Ilsan in about 9 days. I tried to get them done. I failed.

Friday night, I went out with my coworkers – our reconstituted Hongnong Elementary English Department (with the usual caveats, of course, regarding the rather grandiose impression a term like “English Department” might give). We went as a sort of goodbye-to-me dinner, in Gwangju (convenient for the Korean teachers, since they all live there).

First, we went for coffee at this place behind the Jeonnam Univ campus, which was owned by a friend of the art teacher (note that the art teacher is an honorary member of our “English Department” because he hangs out with us, sometimes).

After that, we drove downtown and ate at a pretty posh galbi restaurant there. Here is a candid picture of the three Korean teachers, Ms Lee, Mr Go and Mr Kim.

picture

Finally, we went to a bar-type-place over near the bus terminal, but we stayed too late to catch the last bus to Hongnong (which doesn’t leave that late) and so Moyer (the other foreign teacher) and I ended up in a taxi back to Hongnong. I don’t really have many good things to report about traveling by taxi, in Korea – especially long distances – but this trip was pretty good, as taxi trips go. The fare was prenegotiated and as reasonable as can be expected for a one hour taxi trip, and I ended up spending the whole hour having a conversation in 90% Korean Language with the driver. I think it’s the longest such sustained conversation I’ve ever had, and it left me feeling almost giddy with the level of accomplishment it seemed to represent.

Reflecting on it afterward, I realize it also shows how far I have to go – I often stumbled on things that should be simple at this point, and sometimes the cab driver would go on for whole paragraphs where I only had a vague notion of what he was going on about. But in general, it seemed like a good finale to my year in the Korean countryside.

CaveatDumpTruck Logo

Back to Top