TVFACI MAPU MEW MOGELEY WAGBEN
Tvfaci mapu mew mogeley wagvben
Tvfaci kajfv wenu mew vlkantuley
ta ko pu rakiduwam
Doy fvta ka mapu tañi mvlen ta komv
xipalu ko mew ka pvjv mew
pewmakeiñmu tayiñ pu fvcakece yem
Apon kvyeh fey tañi am -pigekey
Ni hegvmkvleci piwke fewvla ñvkvfvy.
– Elicura Chihuailaf N. (poeta Mapuche de Chile)
El idioma es Mapudungun. La ortografía no es la que aprendí cuando estudiaba el idioma en 1994 en la UACh – no es una ortografía muy transparente, en mi opinión. Nótese que la “v” representa una vocal parecida a la rusa “ы” o la polaca “y” o también el sonido que se escribe en galés “u”. En la ortografía que yo aprendía, se la escribe “ü”. También nótese que la “x” arriba representa un sonido casi exactamente el del inglés, “tr” en una palabra como “truck”, y que la “c” es el del “ch” español o inglés. Debajo, una traducción en español. No soy capaz de entenderlo muy bien sin la traducción – nunca lo aprendí muy bien y me he olvidado de casi todo. Pero me encanta el idioma.
En este suelo habitan las estrellasEn este cielo canta el aguade la imaginaciónMás allá de las nubes que surgende estas aguas y estos suelosnos sueñan los antepasadosSu espíritu -dicen- es la luna llenaEl silencio su corazón que late.
(Imagen: ciudad de Castro en la isla de Chiloé, región históricamente Mapuche en la Patagonia chilena.)