There is a "grammar peeve" that says sentences should not end in a preposition ("peeve" being a term-of-art among descriptivist linguists who want to complain about prescriptivists with an undue attachment to 19th century rules based on Latin).
Setting aside the fact that, linguistically, many of these so-called sentence-ending prepositions are actually, syntactically, something other than prepositions but rather what are sometimes called "converbs," English also freely allows actual prepositions to float to the ends of sentences – and has done so since Beowulf (preposition bolded):
ne gefeah hé þaére faéhðe ac hé hine feor forwræc
metod for þý máne mancynne fram·
Nevertheless, how many prepositions at the end become too many? I recently ran across this example, which to my introspection is grammatical, if awkward.
"What did you bring that book I do not want to be read to out of up for?"
Happy parsing!
[daily log: walking, 7km]
As an English major and a member of the grammar police…funny!
German is notorious for ending sentences with verbs. Unsurprisingly, a German translation of your example sentence ends with three verbs in a row.
German is also notorious for its merging of semantic elements into a single, long word that would be separate words in English. To help underline your point about converbs, note how, in German, the two converbs are concatenated with their respective verb.
Wozu hast du dieses Buch hieraufgebracht, aus dem ich nicht vorgelesen werden wollte?