Zhingwaak gaa-ozhibii’aan Zhingwaak! Zhingwaak! Ingii-ikid, Weshki waabamag zhingwaak Dagoshinaan neyab, endanakiiyaan. Zhingwaak, zhingwaak nos sa! Azhigwa gidatisaanan Gaagige wezhaawashkozid. Mii sa naa azhigwa dagoshinaang Bizindamig ikeyaamban Geget sa, niminwendam Miinwaa, waabandamaan Gii-ayaad awiiya waabandamaan niin Zhingwaak, zhingwaak nos sa! Azhigwa gidatisaanan. Gaawiin gego, gaa-waabanda’iyan Dibishkoo, ezhi-naagwasiinoon Zhingwaak wezhaawashkozid Wiin eta gwanaajiwi wi Gaagige wezhaawashkozid. - Jane Johnston Schoolcraft AKA Bamewawagezhikaquay (Ojibwe poet, 1800-1842) To the Pine Tree Pine! Pine! I said, The one I see, the pine I return back, to my homeland. The pine, the pine my father! Already you are colored Forever you are green So we already have arrived Listen in that direction Certainly I am happy And I see He was there I saw it myself The pine, the pine my father! Already you are colored. Nothing, you did show me Like that, the way it looks Pine he is green. He is beautiful Forever he is the green one. - translated by Margaret Noodin
Published 2020 by poets.org in their Poem-a-day feature.
What I’m listening to right now, as snow falls outside.
Arvo Pärt, “Salve Regina.”