I’ve decided to do a series of Korean tongue-twisters, in the same way I have been doing aphorisms and proverbs.
칠월칠일은 평창친구
chil·wol·chil·il·eun pyeong·chang·chin·gu
7-month-7-day-TOPIC Pyeongchang[a city]-friend
친정 칠순 잔칫날
chin·jeong chil·sun jan·chit·nal
mom’s-home 70th-birthday banquet-day
July 7th [is my] friend from Pyeongchang’s mom’s 70th birthday party.
I’m not sure if ~친구 친정 here ends up meaning “friend’s mom’s” or “friend’s (at her mom’s house).” Or maybe it could even mean something like “friend’s mother-in-law”? The phrase is too sparse on those optional grammatical particles I like to lean on.
Pyeongchang is where the 2018 Winter Olympics are scheduled to take place.