Caveat: There, in the calm of some Platonic dream

This poem, below, was not written by a human being, as best I understand. It was written by one of those new “learning algorithm” AIs (Artificial Intelligences), where you give the AI a large pile of “training data” (i.e. in this case, a vast corpus of human-written poetry) and then say, more or less, “OK, give me a new one like that.” It works similarly to the way google-translate manages to make sense out of changing one language to another, without actually understanding a damn thing. It’s statistics, writ large.

Methinks I see her in her blissful dreams:
Or, fancy-like, in some mirage she lies,
Majestic yet majestic, and of seems
The image of the unconquerable skies.
Methinks I see her in her blissful dreams:
—Or, fancy-like, in some majestic cell,
Where lordly seraphs strew their balmy dreams
On the still night, or in their golden shell.
There, in the calm of some Platonic dream,
Sits she, and views the unclouded moon arise
Like a fair lady full of realms divine;
And, all at once, a stony face and bright
Glittering in moonlight, like the noon-tints of a night.

I found it, and other AI-generated poetry, on the slatestarcodex blog.
All very interesting.
 

Back to Top