Caveat: ol rait

What I'm listening to right now.

Adriano Celentano, "Prisencolinensinainciusol." This song is nonsense. Literally. It's an Italian comedian's effort, in 1972, to sing in English without using English – he said he wanted to make a song about the failure to communicate. Which makes sense – more than the song does, right? Anyway, the melody and beat are quite earwormy, actually.

Lyrics

Prisencolinensinainciusol
In de col men seivuan
prisencolinensinainciusol ol rait

Uis de seim cius nau op de seim
Ol uait men in de colobos dai
Trrr – ciak is e maind beghin de col
Bebi stei ye push yo oh

Uis de seim cius nau op de seim
Ol uoit men in de colobos dai
Not s de seim laikiu de promisdin
Iu nau in trabol lovgiai ciu gen

In do camo not cius no bai for lov so
Op op giast cam lau ue cam lov ai
Oping tu stei laik cius go mo men
Iu bicos tue men cold dobrei goris
Oh sandei

Ai ai smai sesler
Eni els so co uil piso ai
In de col men seivuan
Prisencolinensinainciusol ol rait

Ai ai smai senflecs
Eni go for doing peso ai
Prisencolinensinainciusol ol rait

Uel ai sint no ai giv de sint
Laik de cius nobodi oh gud taim lev feis go
Uis de seim et seim cius go no ben
Let de cius end kai for not de gai giast stei

Ai ai smai senflecs
Eni go for doing peso ai
In de col mein seivuan
Prisencolinensinainciusol ol rait

Lu nei si not sicidor
Ah es la bebi la dai big iour

Ai aismai senflecs
Eni go for doing peso ai
In de col mein seivuan
Prisencolinensinainciusol ol rait

Lu nei si not sicodor
Ah es la bebi la dai big iour

[dialy log: walking, 7.5km]

Caveat: Poem #558

I unrolled the map and looked at it:
it showed my life's topographies
laid out like pointillist art
with little swirls and curves
demarcating space
and limning time
and at last
nothing
more.

Caveat: Author Profile

Octopic

[UPDATE 2018-02-09: This page was created in 2013, and I have not updated it. I am putting it here because I have closed the site where it was originally hosted. Most of it is still broadly accurate.]

My name is Jared Way. I have created this website for interacting with my current students, as well as to present myself professionally. I also maintain a personal blog if you want to see more about me.

 

Brief Background

In 2007, I returned to teaching after working for many years in information technology (database programming and business systems analysis). I had worked as a high school teacher in the United States in the 1990’s.

I came to South Korea and I worked for several hagwon (after-school academies) in Ilsan (Goyang City), Gyeonggi, South Korea, from September, 2007, until August, 2009. In April of 2010, I started a one-year contract at Hongnong Elementary School in Hongnong, Yeonggwang County, Jeollanam, South Korea. This was a rural, public school. After that contract ended (April, 2011), I returned to Ilsan and have been another hagwon there since then until the present (January, 2013).

In most of my positions I have worked as speaking or listening skills teacher, with a focus on iBT (TOEFL) preparation or debate-based curricula. I find that debate, especially, is an excellent way to teach integrated languages skills to Korean students, regardless of level or age.

Personal Data

South Korea has a distinct culture and it is extremely common for people I barely know or have just met to ask me questions that would be considered rude or “too personal” in an American cultural context. I think just putting this information online for people to see is easiest.

  • Marital Status: Single (widowed – my wife passed away in 2000).
  • Children: 1 step-son, age 25. I have no current dependents.
  • Age: 47 by Western calendar (48 by Korean reckoning).
  • Height: 178 cm. Weight: 85 kg.

Why Korea?

At some point a some years ago, I became fascinated with Korean language and culture. I have a background in linguistics, and the Korean language is both fascinating to me but also intensely challenging. I have decided that I welcome this challenge, and although it may take a very long time, I hope to stay in Korea until I feel I have reached some degree of competency with the Korean Language. That is one of the reasons why I choose Korea instead of some other location to pursue my teaching career.

Nevertheless, for me the teaching work is more important than the language study, which is perhaps why, after five years in Korea, I’m continue to struggle with the language at a fairly low level – it is often hard to find time and opportunities to study and practice effectively.

I have grown very fond of Korea and Korean culture.

Additional Materials

Below is a list of other materials I have made available online [UPDATE 2018-02-09: all links are broken!].

Octopic

Caveat: 韓山

Last week my friend Peter blogged on his blog about the origin of the name of the community where I live – Ilsan. He included a fairly flattering digression about our meeting a few weeks back. I learned some things about the name of this place that I didn’t know.
What I said back to him about it is as follows. They are really just speculations. For context, read what he wrote first.

I’m surprised you omit (or did Choi Jae-Yong omit?) mention of a very notable fact, which is that the hanja 韓 [han] is the same element in [hanguk = i.e. the modern name for Korea as used in South Korea], and [hangang = the Han River] (although the latter there seems to be some additional confounding factors of yet another hanja, 漢 [han], and there is another Han River (Han Jiang) in China, here, which seems to use both characters – check out 漢江 and 韓江 in Naver’s hanja dictionary).
So, I have no idea how accepted this next thought is among Korean linguists / philologists… but personally I find compelling the idea that this particular (very important) Korean word came into Korean directly from a Mongol or Turkic proto language (Altaic), and is cognate with the well-known word Khan, which means “great leader” or “chieftain”.  Hence rather than saying that hansan means “big mountain” it would be more etymologically accurate to call it “chief mountain.” Likewise, hanguk is simply “land of chieftains” or somesuch. Check out the “names of Korea” discussion at wikipedia – 韓 [han] seems to mean more than just “big”, to the extent it became the representation for this non-Chinese-origin Korean word (although as mentioned above, the Chinese seem to use it more broadly, too, than just big, and may be tracking back to the same Altaic source).
Peter responded with some additional observations. Anyway, I think it’s all very interesting. Finding etymological information of Korean place names is nearly impossible for non-Korean speakers, so I suppose that’s a good reason to post this here.
[daily log: walking, 7km]

Caveat: Sending a Sportscar into Space

Occasionally, I have the thought that I have arrived in the future. Most of the time, I don't feel this. Inevitably, the future arrives more slowly than I expected when I was younger, but it does sometimes nevertheless put in an appearance.

SpaceX corporation's test of their new Falcon Heavy rocket today is one such example. The real innovation is their recovery of the the booster stages for re-use. The recycling of these rocket parts, instead of just dropping them in the Atlantic, in old-school NASA style, will make space flight much, much cheaper over the long run. And the video of the simultaneous landing of two side booster rockets back at Kennedy is a pure science fiction moment, circa 1950s.

That said, Elon Musk, the visionary leader of SpaceX, is also a megalomaniacal plutocrat and basically a living incarnation of a classic James Bond movie villain. Perhaps this is the kind of person who advances humanity – I don't know. Is that just what it takes?

Musk's new rocket test needed a "dummy payload," so, in finest egotistical form, he launched his own sports car (a Tesla Roadster, manufactured by one of his other companies), with a mannequin in a space suit at the wheel. So now, humanity has launched a space-suited dummy at the wheel of a sports car, out into space, and eventually, past the orbit of Mars. Furthermore, he placed a towel and a copy of Douglas Adams' Hitchhiker's Guide in the glove box. Can you imagine the aliens finding that?

Maybe Elon Musk will move to Mars. Somebody should move to Mars, right? Why not him?

[daily log: walking, 8km]

 

Caveat: Mr X’s Ecosystem

My student Seunghyeon, a 9th grader who insists of going by the English nickname of "Mr X," made a rather elaborate doodle on this TEPS listening answer paper during our listening class the other day. 

picture

When I asked him what it was, he told me it was an "ecosystem." I could see that. There are fish, oil, crabs playing some kind of sport on a beach, an man fishing, a buried fossil… 

I think it all started because there was a question on the listening practice test that included a fragment of a lecture on the topic of sharks and their position in the food chain. So he drew the shark. The rest followed.

The doodle reminds me very much of the kinds of doodles I tend(ed) to do during boring meetings or classes (back in the day). Notably, I used to draw large numbers of buried fossils and skeletons on the margins of things. In high school, such skeletons even appeared on work that I turned in for my drafting (drawing) classes.

[daily log: walking, 7km]

Caveat: Бу айыллыбыт / Арылы халлаан алын өттүгэр

Бу айыллыбыт
Арылы халлаан алын өттүгэр
Куордаах эттээх,
Куодаһыннаах уҥуохтаах,
Оһол-охсуһуу доҕордоох,
Иирээн-илбис энээрдээх,
Ириҥэ мэйиилээх,
Иһэгэй куттаах,
Икки атахтаах үөскээн тэнийдин диэн,
Анысханнаах арҕаа халлааннаах,
Иэйиэхситтээх илин халлааннаах,
Соллоҥноох соҕуруу халлааннаах,
Холоруктаах хоту халлааннаах,
Үллэр муора үрүттээх,
Түллэр муора түгэхтээх,
Аллар муора арыннаах,
Эргичийэр муора иэрчэхтээх,
Дэбилийэр муора сиксиктээх,
Ахтар айыы араҥаччылаах,
Күн айыы күрүөһүлээх,
Араҥас илгэ быйаҥнаах,
Үрүҥ илгэ үктэллээх,
Элбэх сулус эркиннээх,
Үгүс сулус үрбэлээх,
Дьэллэҥэ сулус бэлиэлээх,
Туолбут ый доҕуһуоллаах,
Аламай күн аргыстаах,
Дорҕоон этиҥ арчылаах,
Тоһуттар чаҕылҕан кымньыылаах,
Ахсым ардах ыһыахтаах,
Сугул куйаас тыыннаах,
Уолан угуттуур уулаах,
Охтон үүнэр мастаах,
Уһун уйгу кэһиилээх,
Сытар хайа сындыыстаах,
Буор хайа модьоҕолоох,
Итии сайын эркиннээх,
Эргичийэр эрэһэ кииннээх,
Төгүрүйэр түөрт тулумнаах,
Үктүөлээтэр өҕүллүбэт
Үрдүк мындаалаах,
Кэбиэлээтэр кэйбэлдьийбэт
Кэтит киэлилээх,
Баттыалаатар маталдьыйбат
Баараҕай таһаалаах,
Аҕыс иилээх-саҕалаах
Алта киспэлээх,
Атааннаах-мөҥүөннээх,
Айгырастаах-силиктээх,
Алыгыр-налыгыр
Аан-ийэ дойду диэн
Муостаах-нуоҕайдаах бэртэһэ
Туоһахтатын курдук,

The above is a fragment of a poem in the Sakha (Yakut) language, and is part of the Yakuts national traditional epic poetic oeuvre, Olonkho.
Obviously, I don’t know the Sakha (Yakut) language. On a really good day I command a few hundred words of rusty college Russian, at best.
But I like unusual languages. And I like poetry. And, if you accept the controversial Altaic hypothesis, perhaps Sakha is a very distant relative of Ancient Korean. Anyway, they’re sort of in the same cultural neighborhood, albeit a bit farther north, in east-central Siberia: today it is -41 C in Yakutsk, while here in sunny 고양시 we have a balmy -8 C.
I came across a translation of the poem on the blog of the philosopher and polymathic philologist Justin Erik Halldór Smith. Smith is currently a professor at the University of Paris 7 but he is a native of Northern California – like myself and, furthermore, he is of my generation, more or less – and thus he is someone whose occasional reflections on his youth in the green-hilled, hippie-infested comarcas of The City [San Francisco] have always had exceptional resonances for me. Anyway, his translation is strikingly good poetry, in itself, and, I presume, faithful to the original, given his scholarly abilities.

Under that primordial
shining and lucid sky,
where the two-legged, having
a mortal body and hollow bones,
knowing war and battle,
acquainted with strife and discord,
having a vulnerable brain
and a trembling soul,
must be fruitful —
with the cool windy western sky,
with the good generous eastern sky,
with the insatiable thirsty southern sky,
with the impetuous whirling northern sky,
with the shivering breadth of the sea,
with the heaving depth of the sea,
with the swelling abyss of the sea,
with the twirling axis of the sea,
with the unbounded reach of the sea,
with the revered aiy [nature spirits] who lie beyond,
with the radiant aiy [nature spirits] who guard,
with abundant yellow nectar,
with generous white nectar,
encircling us in the manifold of stars,
in the herds of countless stars,
in the traces of rare stars,
with the full moon accompanying it,
with the bright sun leading it,
with purifying roars of thunder,
with the smite of bolts of lightning,
with moistening cloud-bursts of rain,
with sultry hot breath,
with the drying out and again the replenishing of waters,
with the falling down and again the growing up of woods,
with inexhaustible generous gifts,
with origins from gently sloping mountains,
with gardens from earthen mountains,
with a hot and giving summer,
with the turning axis of the center,
with four converging sides,
with such high firmament,
what you tread on, will not give way,

what you rattle, will not lurch,
with such an unfathomable breadth,
what you press, will not bend,
eight-chambered, eight-sided,
with six circles,
with disquiet and worry,
in luxurious attire and ornament,
serenely peaceful,
always-existing Mother Earth,
shining like a silver buckle
on a horned hat with a feather.

[daily log: walking, 7km]

Caveat: Take the chain off your brain

What I'm listening to right now.

Pointer Sisters, "You Gotta Believe." The remarkable video is by Nina Paley, who has been blogged here before.

Lyrics.

[Intro]
Doodle wop a-rat-a-tat boom
I'll make the sound of a jet plane zoom
Doodle wop a-rat-a-tat boom
I'll make the sound of a fire

[Hook]
You got to believe in somethin'
Why not believe in me?
You got to believe in somethin'
Why not believe in me?

[Verse One]
What have I, I done to you
To make you mean
And treat me the way you do?
Go on and wave your flag, brother
Start your revolution
I'm willin' to let you do your thing
Tell me why are you plannin' a compromise?

[Hook]

Take the chain off your brain
Take the chain off your brain
Stop, take a look at yourself
Stop ridiculin' everybody else

[Hook x2]

[daily log: walking, 7.5km]

Caveat: Poem #551

that wild man enkidu in the fields
galivanting and breaking things
shaking his fist at the sun
no one approved of this
the woman shamhat
went out to him
there that's nice
now he's
tamed

Caveat: Зодиак

I don’t have much to say today.
So I will share this fine musical interlude – who knew that “Soviet Electronic Music” was even a genre? Personally, I feel it’s aged pretty well.
What I’m listening to right now.

Зодиак & Эдуард Артемьев, compilation of various tracks.
[daily log: walking, 7km]

Back to Top