I saw this four-character aphorism in my building’s elevator’s advertising video thingy two different times. It must be important.
雷聲大名
뇌성대명
noe.seong.dae.myeong
thunder-sound-big-name
I guess this is about reputation and fame, though it’s not clear to me if it has negative, neutral or positive valances. The Korean definitions are: “남의 이름을 높여 이르는 말” (a person’s name spoken of far and wide) and “세상에 널리 드러난 이름” (a name revealed widely in the world). And important person? It’s not clear to me how this is actually used.
[daily log: walking, 6.5km]
Day: September 26, 2016
Caveat: Nonnet #52
(Poem #77 on new numbering scheme)
The challenge in writing is to find, like a big clump of pocket lint, those specificities which capture a reader's mind so it's glad to fall, a child laughing and leaping into leaves.