I’ve decided to do a series of Korean tongue-twisters, in the same way I have been doing aphorisms and proverbs.
앞뜰에 있는 말뚝이
ap·tteul·e itt·neun mal·ttuk·i
front-yard-LOC be-PRESPART hitchingpost-SUBJ
말맬 말뚝이냐
mal·mael mal·ttuk·i·nya
horse-tether-FUTPART hitchingpost-be-OPT
말안맬 말뚝이냐 ?
mal·an·mael· mal·ttuk·i·nya
horse-not-tether-FUTPART hitchingpost-be-OPT
Is it [the horse?] tethered to the front yard hitching post or not?
I could see this conversation taking place in one of those popular Korean historical television dramas. Scene: the one guy runs into the palace, and the other guy asks, “Did you come on a horse?” and the other guy says “Yes my lord,” and then the first guy asks, “Is the horse tethered to the front yard hitching post or not?” – maybe because they need to plan an escape.