Caveat: Abel et Caïn

Abel et Caïn


I


Race d'Abel, dors, bois et mange;


Dieu te sourit complaisamment.


Race de Caïn, dans la fange


Rampe et meurs misérablement.


Race d'Abel, ton sacrifice


Flatte le nez du Séraphin!


Race de Caïn, ton supplice


Aura-t-il jamais une fin?


Race d'Abel, vois tes semailles


Et ton bétail venir à bien;


Race de Caïn, tes entrailles


Hurlent la faim comme un vieux chien.


Race d'Abel, chauffe ton ventre


À ton foyer patriarcal;


Race de Caïn, dans ton antre


Tremble de froid, pauvre chacal!


Race d'Abel, aime et pullule!


Ton or fait aussi des petits.


Race de Caïn, coeur qui brûle,


Prends garde à ces grands appétits.


Race d'Abel, tu croîs et broutes


Comme les punaises des bois!


Race de Caïn, sur les routes


Traîne ta famille aux abois.


II


Ah! race d'Abel, ta charogne


Engraissera le sol fumant!


Race de Caïn, ta besogne


N'est pas faite suffisamment;


Race d'Abel, voici ta honte:


Le fer est vaincu par l'épieu!


Race de Caïn, au ciel monte,


Et sur la terre jette Dieu!

Charles Baudelaire

I once wrote part of a novella on the topic of Cain and Abel. I didn't finish it, but I had titled it "The Open Country" – this was because the version of the Bible that I read all the way through for my Old and New Testament classes in college was the modern New English Bible translation (1970), which renders the first part of Genesis 4:8 as "Cain said to his brother Abel, 'Let us go into the open country.'"   This is not, actually, the most accepted translation of this verse, which is more commonly rendered "Let's go out to the field." But that latter sounds so prosaic – while the NEB version resonated with me – to such an extent that it became the germ of a story that still sticks with me to this day.

Caveat: Perigrinations, Conspiracies and Consolations

Persiles500I spent the day working on my reading. I'm getting ready to write some kind of a post about my efforts with trying to read Michael Nerlich's El Persiles Descodificado (which is the Spanish translation of his brilliant work in the original French, Le Persiles décodé). It's dense going – I can spend several hours on only a few pages of this book, which is about 700 pages plus indices and bibliography. I want to do something with it, though. I once noted that Nerlich's book was, in some respects, the PhD thesis that I was intending to write about Cervantes' [broken link! FIXME] Persiles before I dropped out of grad school. So I was relieved, in a way, to find that the book had already been written. It removed from me the burden to do it. Of course, there was a modicum of academic jealousy, blended into that. Is there name for that kind of emotion – relief and mild, intellectual jealousy? – there should be.

So what am I going to write, that will be more than what I just wrote? I want to try to write a summary of my thesis idea, maybe: as it's evolved in the last half decade, or so, since I last attempted to work on [broken link! FIXME] it in around 2005.

Meanwhile, speaking of conspiracies and apophenia (wait, I was speaking about [broken link! FIXME] apophenia?), I found this hilarious website that randomly composes conspiracy theories. I spent some hours on it, learning, for example, that the pope is involved in poisoning people using radioactive isotopes manufactured by IBM on secret bases in Roswell, New Mexico. Get it? It's not unlike the other random text generators I've [broken link! FIXME] found before – but because of the inherent incoherence of conspiracy theories, it works perfectly.

I spent the day having a kind of obsessively Radiohead-centered listening experience. I come away from that further convinced (as I've been convinced, [broken link! FIXME] before) that Radiohead is one of the awesomest musical groups imaginable. Not only is their music great, but they aren't pirate-paranoid – I can download whatever I like, easily. The consequence of this is that I've donated more to the group on their website, over the years, than I've spent on more locked-down music of similar quality. OK, that's enough of a rant, on that.

What I'm listening to right now.



Radiohead, "Karma Police." Multiple ironies. Yes.

The lyrics.

Karma police
Arrest this man
He talks in maths
He buzzes like a fridge
He's like a detuned radio

Karma police
Arrest this girl
Her Hitler hairdo
Is making me feel ill
And we have crashed her party

This is what you'll get
This is what you'll get
This is what you'll get
When you mess with us

Karma police
I've given all I can
It's not enough
I've given all I can
But we're still on the payroll

This is what you'll get
This is what you'll get
This is what you'll get
When you mess with us

For a minute there
I lost myself, I lost myself
Phew, for a minute there
I lost myself, I lost myself

For a minute there
I lost myself, I lost myself
Phew, for a minute there
I lost myself, I lost myself

Back to Top