This only means, “The radiance (luster) [of] a good apricot.” 빛 [bit = light, radiance, luster] 좋은 [joheun = good] 개살구 [gaesalgu = apricot].
This is one of those proverbs where knowing its (semantic) meaning tells you nothing about its (pragmatic) meaning. Pragmatics is not semantics.
So I just went ahead and looked it up. It’s used the way we use: “All that glitters is not gold.”
Good to know. Dried apricots are generally available at local grocery stores. I often buy them.