Caveat: Moon

I went out to do my little jog around the lake.  I like doing it at night when I get home, after work – jogging in the dark suits my personality quite well – it's less hot at night, and I don't feel like people are watching me.  Ilsan's Lake Park is well lit and has lots of paths and trails.

I took this really cool picture of the amazing, full, bright, shiny moon hanging and reflecting over the Lake, with part of the Ilsan skyline.  My little digital camera did pretty well, I think.

[broken link! FIXME] Moon 009

Caveat: 61) 부처님께 귀의하게되어 감사한 마음으로 절합니다

“I bow with a thankful heart and become converted to the Buddha.”
This is #61 out of a series of [broken link! FIXME] 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


59. [broken link! FIXME] 외로운 사람에 대한 자비심의 부족함을 참회하며 절합니다.
        “I bow in repentance of any insufficiency [in showing] mercy toward lonely people.”
60. [broken link! FIXME] 죄를 지은 사람에 대한 자비심의 부족함을 참회하며 절합니다.
         “I bow in repentance of any insufficiency [in showing] mercy toward guilty people.”
61. 부처님께 귀의하게되어 감사한 마음으로 절합니다.

I would read this sixty-first affirmation as:  “I bow with a thankful heart and become converted to the Buddha.”
I was dreading #61 because the syntactic pattern changes completely, but it wasn’t too bad.  I’m unsure whether the “-게되어” is a causative, a passive, or some other type of structure, so I’m not sure about the “become converted” part – it could be a much simpler “embrace.”

Back to Top