Caveat: redemption through a heroic deed

Sometimes my dreams have titles. (Sometimes they have commercial breaks, too, but that’s not what I’m going to discuss here. Obviously, I’ve watched too much television in my life.) A dream’s title will come to me in the form of a voice-over, or, more rarely, an “on-screen,” written title.
This morning’s dream had the on-screen title of “redentus heroica.” Seriously. I think it’s Latin. Why Latin? Latin was the first language I studied intensively (in 9th and 10th grades – it’s a complicated story, as I didn’t take Latin in high school, where it wasn’t offered, but rather up the hill at Humboldt State – hence it constituted my first college-level work).
It may not be good Latin. I tried to google it, and came up zero. But, assuming a macron on the last “a” in heroica (making it ablative case) and the ellision of a feminine noun meaning something like action or deed (which is a common syntactical phenomenon in Latin), you could get the meaning “redemption through [or by means of] a heroic deed.” Which seems like the sort of thing you should say in Latin, eh?
The rest of the dream? Kind of foggy, but I was walking around Ketchikan (logical), and trying to find my car (not logical). I didn’t even know which car I’d lost. It was raining (logical) and the town was crowded with Koreans (not logical). There were a lot of airplanes flying around (logical).
And I woke up – to a lot of airplanes flying around outside my hotel. Ketchikan has a lot of airplanes and boats, which makes sense for a town unconnected to the rest of the world by any kind of highway. Here’s a picture of an office where the guy who works there needs at least two parking spaces: one for the boat, and one for the airplane.
picture

Back to Top