Caveat: Health Update

I should post a health update.

Yesterday I visited Dr Ryu at the clinic before going to work. The infection that has been so problematic in my neck appears largely to have cleared up, but due to scheduling issues and wanting to be sure of everything, I will start the radiation next week (Monday, August 12).

I must admit I have apprehensions about starting radiation – who wouldn’t. They make you contemplate a truly horrific list of possible complications and side effects: OMG radiation causes cancer! blindness! death!

You have to sign that list.

Well, I’m trying to stay positive. Sticking to the percentages. I survived the surgery swimmingly, where the percentages were much worse than the list of percentages on the radiation. So everything should be just fine, right?

But it’s hard to stay positive, sometimes.


I’m going to try to really enjoy this week of “pure healthiness,” such as it is. I’m definitely healthier than when I had that tumor – despite my various disfigurements (neck, wrist, thigh) I feel healthier and more vital than I have in maybe a year. It’s become clear to me, over the past month, how much that tumor was
grinding down my health and sense of well-being long before I was aware what it was or what it was doing.


pictureI will survive this.

At right is an image found online of an immobilization apparatus in use that is very similar to the one I was “fitted” with two weeks ago, what will be used for my therapy. The plastic webbing over the face is essentially rigid, but custom-moulded to the contours of the head. In my set, there is a second set of webbing that goes down over my upper torso and neck, and then there is an insert that goes into my mouth, a bit like an orthodontic retainer but serving to immobilize my jaw and tongue.

CaveatDumpTruck Logo

Caveat: 미치지 않으면 미치지 못한다

I stayed at work for basically the regular schedule – 2:30 to 10:00. I didn’t teach any classes, but I did some useful things, discussed some things with the boss, finished editing and posting the speech test videos from last week, talked to a lot of students in the corridors. I didn’t, in fact, feel compelled to surf the internet, although I did experience some boredom.
So there I was, sitting at work, and a little bit bored, because I was waiting on something that I needed to do later on but I didn’t have much to do right at that moment.
Looking for something to do, my eye landed on one of the aphorisms Curt has posted on the wall near the door. 
미치지    않으면        미치지   못한다
michi-ji anh-eu-myeon michi-ji mot-han-da
be-passionate-PRENEG not-be-IF reach[something]-PRENEG can’t-do-PRES
This expression relies on the double-meaning of the verb 미치다, which can mean both “to be crazy” (i.e. passionate) as well as to reach some goal.
Hence, quite loosely, “If we are not passionate, we will never reach any goal.
 
 

Back to Top