Caveat: 동상이몽 (同床異夢)

Another one of those Chinese proverbs, read in Korean:

동    상    이         몽

same table different dream
This was provided with the translation “Different dreams in the same bed.” But 상 () seems to mean “table,” not “bed” based on my looking at a hanja dictionary. Other than that, it sort of makes sense, despite being Chinese, not Korean.
The meaning would be, “People are never alike in their minds.” Should we therefore be wary even of those we trust, perhaps?

Back to Top