Caveat: 74) 무지개의 황홀함을 알게되어 감사한 마음으로 절합니다

“I bow with a thankful heart and become aware of the ecstasy of rainbows.”

This is #74 out of a series of 108 daily Buddhist affirmations that I am attempting to translate with my hands tied behind my back (well not really that, but I’m deliberately not seeking out translations on the internet, using only dictionary and grammar).


72. 시냇물 소리의 시원함을 알게되어 감사한 마음으로 절합니다.
        “I bow with a thankful heart and become aware of the brightness of a running brook’s sound.”
73. 새싹들의 강인함을 알게되어 감사한 마음으로 절합니다.
        “I bow with a thankful heart and become aware of the tenacity of a sprouting plant.”
74. 무지개의 황홀함을 알게되어 감사한 마음으로 절합니다.

I would read this seventy-fourth affirmation as: “I bow with a thankful heart and become aware of the ecstasy of rainbows.”

That sounds like it should be a poem. 

I have been doing nothing but working. I didn’t see a rainbow.

CaveatDumpTruck Logo

Back to Top